From 4eb6327bcb57a6f723e4fdf22b4a02edc7aef462 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: matiphas Date: Mon, 22 May 2006 19:54:22 +0000 Subject: [PATCH] update of po files --- po/es.po | 1431 +++++++++-------- po/es_MX.po | 1415 +++++++++-------- po/et.po | 1409 +++++++++-------- po/eu.po | 1423 +++++++++-------- po/fr.po | 4361 ++++++++++++++++++++++----------------------------- po/ga.po | 1409 +++++++++-------- po/gl.po | 1416 +++++++++-------- po/hu.po | 1424 +++++++++-------- po/it.po | 1424 +++++++++-------- po/ja.po | 1415 +++++++++-------- po/ko.po | 1413 +++++++++-------- po/lt.po | 1415 +++++++++-------- po/mk.po | 1409 +++++++++-------- po/nb.po | 1410 +++++++++-------- po/nl.po | 1420 +++++++++-------- po/nn.po | 1416 +++++++++-------- po/pa.po | 1415 +++++++++-------- po/pl.po | 1422 +++++++++-------- po/pt.po | 1421 +++++++++-------- po/pt_BR.po | 1422 +++++++++-------- po/ru.po | 1423 +++++++++-------- po/sk.po | 1416 +++++++++-------- po/sl.po | 1423 +++++++++-------- po/sr.po | 1416 +++++++++-------- po/sv.po | 1422 +++++++++-------- po/tr.po | 1418 +++++++++-------- po/uk.po | 1423 +++++++++-------- po/zh_CN.po | 1416 +++++++++-------- po/zh_TW.po | 1419 +++++++++-------- 29 files changed, 22898 insertions(+), 21168 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9b1c5f302..8ac7bb3b5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,11 +7,14 @@ # Lucas Vieites Fariña, 2003-2005, 2006. # # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:09+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -36,7 +39,7 @@ msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" @@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "" "La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " "en ella." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" @@ -798,15 +801,15 @@ msgid "none" msgstr "ninguno" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -832,7 +835,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -865,7 +868,7 @@ msgstr "píxeles a" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -917,34 +920,34 @@ msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Sin vista preliminar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "demasiado grande para previsualizar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Todas las imágenes" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Todos los archivos Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Adivinar por la extensión" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" @@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr "Grupos" msgid "Search clones" msgstr "Buscar en clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Clones" @@ -1215,8 +1218,8 @@ msgstr "" "_:»)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -1589,10 +1592,10 @@ msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1692,47 +1695,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Alinear líneas a la izquierda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centrar líneas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Alinear líneas a la derecha" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Definir como predeterminado" @@ -1883,7 +1886,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nuevo nodo de elemento..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2091,12 +2094,12 @@ msgstr "" "no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2180,7 +2183,7 @@ msgstr "Inkscape: Presentación preliminar" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" @@ -2271,12 +2274,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Archivo Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Destino de impresión" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Propiedades de impresión" @@ -2294,11 +2297,11 @@ msgstr "" "será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " "se perderán la transparencia alfa y los patrones." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2308,20 +2311,20 @@ msgstr "" "y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos " "serán renderizados idénticos a la pantalla." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2333,47 +2336,48 @@ msgstr "" "Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" "Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "ha ocurrido un error de escritura" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "Impresión Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Entrada SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Salida SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "Salida SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG plano (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" @@ -2415,6 +2419,26 @@ msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impresión Windows 32-bit" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " +"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " +"se perderán la transparencia alfa y los patrones." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "PDF Print" +msgstr "LaTeX Print" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, c-format @@ -2753,7 +2777,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2763,7 +2787,7 @@ msgstr "" "%s" # dld: src/inkscape.cpp:1201 -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2772,7 +2796,7 @@ msgstr "" "%s no es un directorio válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2781,7 +2805,7 @@ msgstr "" "No se puede crear el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2790,7 +2814,7 @@ msgstr "" "No se puede escribir el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2798,7 +2822,7 @@ msgstr "" "Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n" "y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2807,7 +2831,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo normal.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2818,7 +2842,7 @@ msgstr "" "no tiene permisos de lectura.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2827,7 +2851,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo de menús válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3114,34 +3138,34 @@ msgstr "" "de sus objetos hijo." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Ajustar el nombre de archivo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3149,7 +3173,7 @@ msgstr "" "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre " "de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3157,13 +3181,13 @@ msgstr "" "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella " "inválida." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3173,24 +3197,24 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancelar la conexión" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." @@ -3198,7 +3222,7 @@ msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3209,7 +3233,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3217,7 +3241,7 @@ msgstr "" "Todavía está conectado un servidor Jabber como %2 y puede establecer " "una nueva sesión con %1 u otro usuario." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3231,11 +3255,11 @@ msgstr "" "Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no " "registrar esta sesión." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Seleccionar un lugar distinto" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "No registrar la sesión" @@ -3483,7 +3507,7 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar ta_maño" @@ -3572,7 +3596,7 @@ msgstr "" "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " "del tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3581,12 +3605,12 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3594,11 +3618,11 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3609,7 +3633,7 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3619,39 +3643,39 @@ msgstr "" "de los tiradores" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3661,17 +3685,17 @@ msgstr "" "Arrastre los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de flecha para moverlos" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " "para moverlo" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3686,18 +3710,18 @@ msgstr[1] "" "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " "arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3706,7 +3730,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3955,7 +3979,7 @@ msgstr "" "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" "No se guardarán nuevos ajustes." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3964,7 +3988,7 @@ msgstr "" "esquina redondeada a circular" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4171,7 +4195,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4195,7 +4219,7 @@ msgstr "Línea" msgid "Path" msgstr "Trazo" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -4205,7 +4229,7 @@ msgstr "Polilínea" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -4219,13 +4243,13 @@ msgstr "Trazo de desvío" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -4966,7 +4990,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -5036,7 +5060,7 @@ msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5946,7 +5970,7 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5957,7 +5981,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" @@ -5974,12 +5998,12 @@ msgstr "" "menores producen trazos más irregulares con más nodos" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" @@ -5999,12 +6023,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Conector" @@ -6016,7 +6040,7 @@ msgstr "" "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" @@ -6032,15 +6056,20 @@ msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6048,13 +6077,13 @@ msgstr "" "Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " "para el formato SVG de Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " "gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6065,61 +6094,65 @@ msgstr "" "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " "desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos encima:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " "ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6128,67 +6161,67 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Guardar transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6196,53 +6229,53 @@ msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " "cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " "objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " "objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6250,7 +6283,7 @@ msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6258,7 +6291,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6266,25 +6299,25 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar mapa de bits como " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6292,11 +6325,11 @@ msgstr "" "Activo: un mapa de bits importado crea un elemento , de lo contrario " "es un rectángulo con relleno de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6304,20 +6337,20 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6327,47 +6360,47 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " "después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Recorte y máscara:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" "Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " "recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -6375,7 +6408,7 @@ msgstr "" "Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " "después de aplicarlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -6497,7 +6530,7 @@ msgstr "Adelantar un cambio" msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Abrir archivo de sesión" @@ -6825,52 +6858,72 @@ msgstr "Aplicar la transformación a la selección" msgid "_Use SSL" msgstr "_Usar SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Eleva_r" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "Nombre de _usuario:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "P_uerto:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7106,27 +7159,27 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea guardar el archivo en otro formato?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "mínimo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "pequeño" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "mediano" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -7428,46 +7481,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7475,7 +7528,7 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "otro usuario." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7483,7 +7536,7 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "una sala." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." @@ -7491,108 +7544,108 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" # File #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7600,157 +7653,157 @@ msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar _ancho" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a_ltura" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7758,11 +7811,11 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7770,44 +7823,44 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7815,185 +7868,185 @@ msgstr "" "Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " "independiente" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8001,290 +8054,290 @@ msgstr "" "Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " "a un solo trazo)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Cor_tar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "A_mpliar trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Borde a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " "marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios trazos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8292,516 +8345,516 @@ msgstr "" "Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " "enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Crear conectores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Vista de ico_no" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Meta_datos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " "texto" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8809,129 +8862,129 @@ msgstr "" "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " "patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Conectar al servidor Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Conectar a un servidor Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Compartir con _usuario..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Compartir con una sala..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o " "unirse a una en ejecución" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Abrir un archivo de sesión..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Reproducción del archivo de sesión" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconectar de la sesión" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconectar del _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " "gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Eleva_r capa" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" @@ -8939,109 +8992,109 @@ msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño del dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9067,16 +9120,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" @@ -9084,7 +9137,7 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" @@ -9151,11 +9204,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" @@ -9187,11 +9240,11 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" @@ -9563,99 +9616,99 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9663,77 +9716,77 @@ msgstr "" "Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " "> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9742,11 +9795,11 @@ msgstr "" "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la " "velocidad)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9754,11 +9807,11 @@ msgstr "" "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la " "fijación = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9766,75 +9819,75 @@ msgstr "" "Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del " "trazo, 1 = fijado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "Temblor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "La cantidad de temblor o irregularidad del trazo de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Resistencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9842,19 +9895,52 @@ msgstr "" "Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está " "selecciona el color con el valor alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Espaciado horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Espaciado vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" @@ -10191,11 +10277,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Pasos de interpolación" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "Aplicar curva de Koch" +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "Aplicar curva de Koch (cargar patrón)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10207,7 +10294,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -10413,6 +10501,9 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" +#~ msgid "Kochify" +#~ msgstr "Aplicar curva de Koch" + #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" #~ msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 23fafce6a..a6670ae6f 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -7,11 +7,14 @@ # Lucas Vieites , 2003 # Daniel Díaz , 2004 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 01:29-0600\n" "Last-Translator: Daniel Díaz \n" "Language-Team: none \n" @@ -33,7 +36,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" @@ -765,15 +768,15 @@ msgid "none" msgstr "Ninguno" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -802,7 +805,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -840,7 +843,7 @@ msgstr "pixeles" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -894,31 +897,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "URI de la imagen:" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Estilo de relleno" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Altura de la selección" @@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "Altura de la selección" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Añadir extensión al nombre de archivo automáticamente" @@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "A_grupar" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Cerrar" @@ -1224,8 +1227,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Ajustar ID" @@ -1615,10 +1618,10 @@ msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1720,51 +1723,51 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Punto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Centro Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Líneas horizontales" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Líneas verticales" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Definir como predeterminado" @@ -1922,7 +1925,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nuevo nodo elemento..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2120,14 +2123,14 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 #, fuzzy msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " "externos de ese directorio." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2220,7 +2223,7 @@ msgstr "Inkscape (nombre documento %s..): Presentación preliminar" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" @@ -2322,12 +2325,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Punto" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Destino de impresión" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Propiedades de impresión" @@ -2346,11 +2349,11 @@ msgstr "" "será menor y puede ser escalada arbitrariamente, pero la transparencia alfa, " "los gradientes, los marcadores y los patrones se perderán." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2360,20 +2363,20 @@ msgstr "" "y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los objetos " "serán renderizados idénticos a lo que ve en pantalla." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2384,51 +2387,52 @@ msgstr "" "Utilice '> archivo' para imprimir a un archivo.\n" "Utilice '| prog arg...' para enviarlo a un programa." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "ocurrió un error de escritura" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Punto" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Entrada" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2472,6 +2476,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " +"será menor y puede ser escalada arbitrariamente, pero la transparencia alfa, " +"los gradientes, los marcadores y los patrones se perderán." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2810,7 +2833,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "La copia de seguridad de los siguientes documentos falló:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2819,7 +2842,7 @@ msgstr "" "No se puede crear el directorio %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2828,7 +2851,7 @@ msgstr "" "%s no es un directorio válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2837,7 +2860,7 @@ msgstr "" "No se puede crear el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2846,7 +2869,7 @@ msgstr "" "No se puede escribir el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2854,7 +2877,7 @@ msgstr "" "Aunque Inkscape se ejecutará, se usará la configuración predeterminada\n" "y no se guardarán los cambios hechos en las preferencias." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2863,7 +2886,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo normal.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2874,7 +2897,7 @@ msgstr "" "no tiene permiso de lectura para él.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2883,7 +2906,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo de preferencias válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 #, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" @@ -3155,77 +3178,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Selección" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3233,7 +3256,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3241,13 +3264,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3256,11 +3279,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3500,7 +3523,7 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar e_stilo" @@ -3594,19 +3617,19 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 #, fuzzy msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para unir debe seleccionar dos nodos finales." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 #, fuzzy msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " @@ -3615,11 +3638,11 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales de un trazo al que quiera eliminarle " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3627,46 +3650,46 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Sangrar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3674,19 +3697,19 @@ msgid "" "rotate" msgstr "Arrastre los nodos o puntos de control para editar el trazo" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3701,18 +3724,18 @@ msgstr[1] "" "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón " "alrededor de los nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3721,7 +3744,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3953,13 +3976,13 @@ msgstr "" "Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n" "No se guardarán ajustes nuevos." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4174,7 +4197,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4202,7 +4225,7 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Path" msgstr "T_razo" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -4213,7 +4236,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -4229,13 +4252,13 @@ msgstr "Offset:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -4971,7 +4994,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -5043,7 +5066,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -6012,7 +6035,7 @@ msgstr "Ninguno" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Aumentar" @@ -6024,7 +6047,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Agudeza:" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" @@ -6040,12 +6063,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" @@ -6062,13 +6085,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor de gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Esquinas:" @@ -6078,7 +6101,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" @@ -6096,327 +6119,336 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "_Diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Primero seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Conservar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Transformación de objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Objetos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6552,7 +6584,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6900,51 +6932,68 @@ msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Eleva_r" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Reglas" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Cerrar" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7181,29 +7230,29 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere guardar el archivo con otro formato?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Objetivo:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Re_ducir" @@ -7550,617 +7599,617 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Moved to previous layer." msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 #, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 #, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 #, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o pipe" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana anter_ior" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Rehacer la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alto:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplicar" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione objetos para bajar." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón:" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferencia de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" @@ -8168,32 +8217,32 @@ msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" @@ -8201,1000 +8250,1000 @@ msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Con_torno a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Simp_lificar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados (F4)" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos (F5)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales (F9)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas (Mayús+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar (F3)" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Seleccionar colores de la imagen (F7)" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Crear un documento nuevo" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "_Propiedades de la espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "_Nueva vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostrar el boceto" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Opciones del _documento" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaciones de objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinear y distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Elevar nodo" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclado y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reiniciar _transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9202,122 +9251,122 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "_Elementos de diseño" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "_Trucos y consejos" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Previous Effect" msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Gradiente sin paradas" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9344,16 +9393,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" @@ -9361,7 +9410,7 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -9430,11 +9479,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9465,11 +9514,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "" @@ -9839,301 +9888,333 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporción:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Coordenada vertical de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Arrastrar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Líneas horizontales" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Líneas verticales" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10485,11 +10566,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10503,7 +10584,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d61124b53..da617b3b9 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,11 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski , 2000 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-08 16:21+0200\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -27,7 +30,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -746,15 +749,15 @@ msgid "none" msgstr "" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "Joonistus" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selektsioon" @@ -781,7 +784,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "" @@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "" msgid "dp_i" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "" @@ -871,31 +874,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Uus aken" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Shrift" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "D_uplikaat" @@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "D_uplikaat" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1019,7 +1022,7 @@ msgstr "Grupeeri" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Uus aken" @@ -1191,8 +1194,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "_Selektsioon" @@ -1578,10 +1581,10 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "" @@ -1685,50 +1688,50 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Too kõige ette" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Üldine" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -1887,7 +1890,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Uus fail" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -2079,11 +2082,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2173,7 +2176,7 @@ msgstr "Trükib faili" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "" @@ -2273,13 +2276,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Trüki" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Trükib faili" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "Trükib faili" @@ -2295,34 +2298,34 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "_Import" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "_Selektsioon" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2330,52 +2333,53 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Trüki" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Avab faili" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2420,6 +2424,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2758,48 +2776,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2807,14 +2825,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3077,77 +3095,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3155,7 +3173,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3163,13 +3181,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3178,11 +3196,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3399,7 +3417,7 @@ msgstr "Ava" msgid "_Edit" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Piirjoon" @@ -3495,29 +3513,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3525,62 +3543,62 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Lehekülg" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3591,18 +3609,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3611,7 +3629,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3834,13 +3852,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4050,7 +4068,7 @@ msgstr "Värv" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -4078,7 +4096,7 @@ msgstr "Uus aken" msgid "Path" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4089,7 +4107,7 @@ msgstr "Lehekülg" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Lehekülg" @@ -4105,13 +4123,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Star" msgstr "Piirjoon" @@ -4800,7 +4818,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Üldine" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Vabasta" @@ -4876,7 +4894,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5797,7 +5815,7 @@ msgstr "Punktiredaktor" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" @@ -5809,7 +5827,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Salvesta" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5824,13 +5842,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Trüki" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5847,13 +5865,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Trüki" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Uus aken" @@ -5863,7 +5881,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5880,320 +5898,328 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Normal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Trüki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Shrift" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6327,7 +6353,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6668,51 +6694,68 @@ msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Lehekülg" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Värv" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Uus aken" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6938,28 +6981,28 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Trüki" @@ -7299,667 +7342,667 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Ava" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Salvesta" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Shrift" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Vabasta" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Tee jooneks" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupeeri" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Lõhub valitud grupi objektideks" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiivne" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" @@ -7967,994 +8010,994 @@ msgstr "Grupeerib valitud objektid" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "Ühenda" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Lammuta" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Korraldus" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "_Selektsioon" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Vabasta" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Üldine" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Shrift" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Uus aken" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "_Selektsioon" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Lehekülg" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8962,118 +9005,118 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9100,17 +9143,17 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Skaala" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "" @@ -9118,7 +9161,7 @@ msgstr "" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -9185,11 +9228,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9220,11 +9263,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "" @@ -9595,308 +9638,340 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "Skaala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 #, fuzzy msgid "Delete selected nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Kustuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Joonistus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Joonistus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Ava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Trüki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10239,11 +10314,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10257,7 +10332,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Lehekülg" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index bddbbb4eb..b4f50af4e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,11 +6,14 @@ # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # Iñaki Larrañaga , 2006. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:09+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "" "Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" "segmentuaren angelua" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s(e)n" @@ -761,15 +764,15 @@ msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena" @@ -795,7 +798,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" @@ -828,7 +831,7 @@ msgstr "pixel" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -881,34 +884,34 @@ msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Aurrebistarik ez" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "handiegia aurrebistarako" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Irudi denak" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Luzapenaren arabera" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" @@ -1014,7 +1017,7 @@ msgstr "Taldeak" msgid "Search clones" msgstr "Bilatu klonak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klonak" @@ -1183,8 +1186,8 @@ msgstr "" "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Ezarri" @@ -1553,10 +1556,10 @@ msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -1656,47 +1659,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Zentratu lerroak" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Testu horizontala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Testu bertikala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Lerro arteko tartea:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" @@ -1847,7 +1850,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Elementu-nodo berria..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -2055,11 +2058,11 @@ msgstr "" "Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " "ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2151,7 +2154,7 @@ msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Sareta" @@ -2246,12 +2249,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Inprimatzeko helburua" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Inprimatzeko propietateak" @@ -2269,11 +2272,11 @@ msgstr "" "txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " "gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2283,20 +2286,20 @@ msgstr "" "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " "bistaratu bezalaxe errendatuko dira." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Inprimatzeko helburua" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2307,50 +2310,51 @@ msgstr "" "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n" "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "errorea gertatu da idaztean" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Irteera" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2393,6 +2397,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " +"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " +"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2731,7 +2754,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2740,7 +2763,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s direktorioa sortu.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2749,7 +2772,7 @@ msgstr "" "%s ez da baliozko direktorioa.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2758,7 +2781,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategia sortu.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2767,7 +2790,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2775,7 +2798,7 @@ msgstr "" "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n" "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2784,7 +2807,7 @@ msgstr "" "%s ez da fitxategi arrunta.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2795,7 +2818,7 @@ msgstr "" "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2804,7 +2827,7 @@ msgstr "" "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3088,33 +3111,33 @@ msgstr "" "Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Ezarri fitxategi-izena" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3122,20 +3145,20 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez dator " "bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3145,24 +3168,24 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "bertan behera utzi konexioa" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "%s(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s(e)k arbel zuriko saioa utzi egin du." @@ -3170,7 +3193,7 @@ msgstr "%s(e)k arbel zuriko saioa utzi egin du." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3181,7 +3204,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3189,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta " "%1(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar dezakezu." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3203,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau ez " "erregistratzea." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Aukeratu beste kokalekua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Saioa ez erregistratu" @@ -3451,7 +3474,7 @@ msgstr "Ireki _oraintsukoa" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Itsatsi e_stiloa" @@ -3544,7 +3567,7 @@ msgstr "" "Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " "heldulekuetan zehar" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3553,12 +3576,12 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3566,11 +3589,11 @@ msgstr "" "Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " "haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3581,7 +3604,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3590,39 +3613,39 @@ msgstr "" "bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "amaierako nodoa" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "goierpina" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "leuna" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3632,17 +3655,17 @@ msgstr "" "Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; teklatuko geziak " "nodoak lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " "lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3657,18 +3680,18 @@ msgstr[1] "" "0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " "edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3677,7 +3700,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3925,7 +3948,7 @@ msgstr "" "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n" "Ezarpen berriak ez dira gordeko." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3933,7 +3956,7 @@ msgstr "" "Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " "biribildutako izkina zirkularra" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4137,7 +4160,7 @@ msgstr "Zirkulua" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" @@ -4166,7 +4189,7 @@ msgstr "Lizentzia" msgid "Path" msgstr "_Bidea" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Poligonoa" @@ -4177,7 +4200,7 @@ msgstr "Polimarra" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" @@ -4193,13 +4216,13 @@ msgstr "Desplazamendua:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Espirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Izarra" @@ -4925,7 +4948,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "So_rtu esteka" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Banandu" @@ -4997,7 +5020,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "A:" @@ -5941,7 +5964,7 @@ msgstr "Nodoa" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -5952,7 +5975,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formak" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" @@ -5970,12 +5993,12 @@ msgstr "" "dituzte" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Luma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" @@ -5992,12 +6015,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" @@ -6006,7 +6029,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" @@ -6022,15 +6045,20 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Bortitza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6038,13 +6066,13 @@ msgstr "" "Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren " "SVG formatuan soilik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " "ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6054,60 +6082,64 @@ msgstr "" "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6116,122 +6148,122 @@ msgstr "" "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6239,7 +6271,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6247,7 +6279,7 @@ msgstr "" "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6255,25 +6287,25 @@ msgstr "" "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" "koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Inportatu bit-mapa '' gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6281,11 +6313,11 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '' izeneko elementua " "sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6293,19 +6325,19 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6315,50 +6347,50 @@ msgstr "" "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" @@ -6482,7 +6514,7 @@ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Ireki saioko fitxategia" @@ -6818,52 +6850,72 @@ msgstr "Aplikatu objektua eraldatzea" msgid "_Use SSL" msgstr "_Erabili SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "_Goratu" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Zerbitzaria:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "A_taka:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" "%1 Jabber zerbitzariarekin konexioa %2 erabiltzaile gisa " "ezartzen" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean huts egin du" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "SSL hasieratzeak huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzeaan" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin %2 gisa konektatuta" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean huts egin du" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7099,28 +7151,28 @@ msgstr "" "\n" "Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "txikia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "handia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "eskerga" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Zerrenda" @@ -7466,46 +7518,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Aurreko geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Goratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Azpiratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7513,7 +7565,7 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin " "dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7521,117 +7573,117 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin " "dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7640,429 +7692,429 @@ msgstr "" "Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren aurredefinitutako " "elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Inprimatu _zuzenean" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "B_erregin" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Eb_aki" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, klona estekatuta duena" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Garbitu _dena" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Kendu testua bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Hautatutako objektuen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko objektua zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz" @@ -8070,97 +8122,97 @@ msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak nodo estrak kenduz" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8168,707 +8220,707 @@ msgstr "" "iraultzeko" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Saretaren antolaera..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Antolatu hautapena saretaren ereduan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90 gradu EN" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0 gradu EKN" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura " "mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hartu hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Sortu lotura-marrak" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Iko_noaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ireki leiho bat elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "'Lerrokatu eta banatu' elkarrizketa" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Ikusi arazketa mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8876,129 +8928,129 @@ msgid "" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako " "saio batean" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Deskonektatu saiotik" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Luzapenei buruz..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Goratu geruza" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Te_klak eta sagua" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Teklen etasaguaren lasterbideen erreferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Luzapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Mezuaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9006,113 +9058,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9137,16 +9189,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Letra-tamaina:" @@ -9154,7 +9206,7 @@ msgstr "Letra-tamaina:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -9222,11 +9274,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Berria:" @@ -9254,11 +9306,11 @@ msgstr "Sortu gradientea trazuan" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" @@ -9615,101 +9667,101 @@ msgstr "Atributua" msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan segmentu berriarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Izkinak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Erradio-tasa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Biribildua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9717,75 +9769,75 @@ msgstr "" "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " "> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Sortu izkin zorrotzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Biraketak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Bira-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Dibergentzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9794,11 +9846,11 @@ msgstr "" "izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " "abiaduratik aske izatea egiten du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9806,11 +9858,11 @@ msgstr "" "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " "orientazioa=0 bada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9818,75 +9870,75 @@ msgstr "" "Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren " "norabidearekiko, 1 = finkoa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Arrastatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Arku irekia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi " "erradioekin) artean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Osatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9894,20 +9946,53 @@ msgstr "" "Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu " "gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Tarte horizontala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Tarte bertikala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10255,11 +10340,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10273,7 +10358,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a0e62369b..af4a432f9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,26 +1,29 @@ -# translation of fr.po to # French translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2000-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines. +# +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Raymond Ostertag , 2002-2003. # Didier Conchaudron , 2003. # Matiphas , 2004-2006. # Frederic Rodrigo , 2004-2005. -# +# Jonathan Ernst , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-18 22:58+0200\n" -"Last-Translator: cedric\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:42+0100\n" +"Last-Translator: Matiphas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -32,22 +35,17 @@ msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " -"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" +msgstr "Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" +msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " -"ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" @@ -59,33 +57,27 @@ msgstr "Tracé du connecteur terminé" #: ../src/connector-context.cpp:1085 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " -"connecteur" +msgstr "Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur" #: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " -"nouvelles formes" +msgstr "Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes" #: ../src/connector-context.cpp:1267 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Sélectionner au moins un objet non connecteur." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/context-fns.cpp:29 +#: ../src/context-fns.cpp:58 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " -"dessiner." +msgstr "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:35 +#: ../src/context-fns.cpp:64 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " -"dessiner." +msgstr "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s à %s" @@ -123,29 +115,26 @@ msgstr "Sélectionner un objet pour en éparpiller les clones." msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Sélectionner un objet duquel retirer les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le " -"groupe." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le groupe." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" -msgstr "Par ligne :" +msgstr "Par ligne :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" -msgstr "Par colonne :" +msgstr "Par colonne :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Hasard :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" @@ -167,45 +156,45 @@ msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1 : translation" +msgstr "P1 : translation" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2 : rotation de 180°" +msgstr "P2 : rotation de 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" -msgstr "PM : réflexion" +msgstr "PM : réflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG : réflexion glissée" +msgstr "PG : réflexion glissée" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM : réflexion + réflexion glissée" +msgstr "CM : réflexion + réflexion glissée" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM : réflexion + réflexion" +msgstr "PMM : réflexion + réflexion" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG : réflexion + rotation de 180°" +msgstr "PMG : réflexion + rotation de 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG : réflexion glissée + rotation de 180°" +msgstr "PGG : réflexion glissée + rotation de 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM : réflexion + réflexion + rotation de 180°" +msgstr "CMM : réflexion + réflexion + rotation de 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4 : rotation de 90°" +msgstr "P4 : rotation de 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" @@ -213,19 +202,19 @@ msgstr "P4M: rotation de 90° + réflexion à 45°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G : rotation de 90° + réflexion à 90°" +msgstr "P4G : rotation de 90° + réflexion à 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3 : rotation de 120°" +msgstr "P3 : rotation de 120°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M : réflexion + rotation de 120°, dense" +msgstr "P31M : réflexion + rotation de 120°, dense" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1 : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" +msgstr "P3M1 : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" @@ -237,7 +226,7 @@ msgstr "P6M: réflexion + rotation de 60°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" -msgstr "Translation (_h)" +msgstr "_Translation" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 @@ -281,26 +270,24 @@ msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" -msgstr "Exposant :" +msgstr "Exposant :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" -"(>1) " +msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" -"(>1) " +msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" -msgstr "Alterner :" +msgstr "Alterner :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" @@ -312,11 +299,11 @@ msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" -msgstr "Dimensions (_a)" +msgstr "_Dimensions" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" -msgstr "Echelle X :" +msgstr "Echelle X :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format @@ -334,7 +321,7 @@ msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" -msgstr "Echelle Y :" +msgstr "Echelle Y :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format @@ -364,7 +351,7 @@ msgstr "_Rotation" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" +msgstr "Angle :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format @@ -394,7 +381,7 @@ msgstr "_Opacité" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" -msgstr "Disparition :" +msgstr "Disparition :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" @@ -422,23 +409,19 @@ msgstr "Cou_leur" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " -msgstr "Couleur initiale :" +msgstr "Couleur initiale :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un " -"remplissage ou un contour indéfini)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" -msgstr "T :" +msgstr "T :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" @@ -454,7 +437,7 @@ msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" -msgstr "S :" +msgstr "S :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" @@ -470,7 +453,7 @@ msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" -msgstr "L :" +msgstr "L :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" @@ -494,26 +477,23 @@ msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" -msgstr "Calquer (_t)" +msgstr "_Calquer" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " -"l'appliquer au clone." +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" +msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -522,7 +502,8 @@ msgstr "Couleur" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" @@ -602,7 +583,7 @@ msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le b #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Hasard :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" @@ -610,7 +591,7 @@ msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" -msgstr "Inverser :" +msgstr "Inverser :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" @@ -618,19 +599,15 @@ msgstr "Inverser la valeur capturée" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" +msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Présence" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée " -"en ce point" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" @@ -638,17 +615,11 @@ msgstr "Taille" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce " -"point " +msgstr "La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce point " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " -"remplissage ou un contour indéfini)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -672,7 +643,7 @@ msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Lignes, colonnes :" +msgstr "Lignes, colonnes :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" @@ -680,7 +651,7 @@ msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " -msgstr "Largeur, hauteur :" +msgstr "Largeur, hauteur :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" @@ -691,12 +662,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent " -"(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " @@ -713,13 +680,11 @@ msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " -msgstr "Eparpiller (_u)" +msgstr "É_parpiller" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué " -"plusieurs fois" +msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " @@ -727,44 +692,44 @@ msgstr "Suppri_mer" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants " -"de mêmes parents»)" +msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants de mêmes parents»)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " -msgstr " Raz (_e) " +msgstr " R-à-_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et " -"opacités dans la boîte de dialogue" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Capturer les messages de log" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Détacher les messages de log" @@ -774,21 +739,24 @@ msgid "none" msgstr "aucune" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" #: ../src/dialogs/export.cpp:133 msgid "_Custom" -msgstr "Personnalisé (_c)" +msgstr "_Personnalisé" #: ../src/dialogs/export.cpp:257 msgid "Export area" @@ -807,8 +775,10 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1 :" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" @@ -820,7 +790,8 @@ msgstr "_y0 :" msgid "y_1:" msgstr "y_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 +#: ../src/dialogs/export.cpp:443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" @@ -829,19 +800,22 @@ msgstr "Hauteur :" msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensions du bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" -msgstr "Largeur (_w):" +msgstr "_Largeur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:443 msgid "pixels at" msgstr "pixels à" #: ../src/dialogs/export.cpp:437 msgid "dp_i" -msgstr "ppp (_i)" +msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -852,7 +826,7 @@ msgstr "Nom de _fichier" #: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." -msgstr "Parcourir (_b)..." +msgstr "_Parcourir..." #: ../src/dialogs/export.cpp:577 msgid "_Export" @@ -893,34 +867,37 @@ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Pas d'aperçu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "trop grand pour un aperçu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Toutes les images" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tous les fichiers Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Selon l'extension" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers" @@ -1026,7 +1003,8 @@ msgstr "Groupes" msgid "Search clones" msgstr "Rechercher les clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Clones" @@ -1034,7 +1012,8 @@ msgstr "Clones" msgid "Search images" msgstr "Rechercher les images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Images" @@ -1049,7 +1028,7 @@ msgstr "Offsets" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "_Text: " -msgstr "_Texte : " +msgstr "_Texte : " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" @@ -1057,7 +1036,7 @@ msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel) #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "_ID : " +msgstr "_ID : " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" @@ -1065,7 +1044,7 @@ msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou parti #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " -msgstr "_Style : " +msgstr "_Style : " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" @@ -1117,13 +1096,11 @@ msgstr "Effacer les valeurs" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "_Find" -msgstr "Rechercher (_f)" +msgstr "_Rechercher" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" -"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " -"rempli" +msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez rempli" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 @@ -1136,11 +1113,11 @@ msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" -msgstr "Déplacer de :" +msgstr "Déplacer de :" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 msgid "Move to:" -msgstr "Déplacer vers :" +msgstr "Déplacer vers :" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Guideline" @@ -1183,10 +1160,11 @@ msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed) msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" -msgstr "Définir (_s)" +msgstr "_Définir" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 @@ -1198,12 +1176,14 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Un label librement attribuable aux objets" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Titre" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1233,15 +1213,15 @@ msgstr "Réf" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID invalide !" +msgstr "ID invalide !" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id exists! " -msgstr "Cet Id existe déjà !" +msgstr "Cet Id existe déjà !" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 msgid "Layer name:" -msgstr "Nom du calque :" +msgstr "Nom du calque :" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 msgid "Above current" @@ -1257,7 +1237,7 @@ msgstr "Comme sous-calque du calque courant" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 msgid "Position:" -msgstr "Position :" +msgstr "Position :" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 msgid "Rename Layer" @@ -1306,7 +1286,7 @@ msgstr "Rôle :" #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arc-rôle :" +msgstr "Arc-rôle :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 @@ -1320,7 +1300,7 @@ msgstr "Afficher :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" -msgstr "Contenu non automatique :" +msgstr "Contenu non automatique :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" @@ -1341,7 +1321,7 @@ msgstr "%s attributs" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" -msgstr "Remplissage (_f)" +msgstr "_Remplissage" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" @@ -1373,9 +1353,7 @@ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" -"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " -"initiales à l'identique" +msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" @@ -1439,9 +1417,7 @@ msgstr "Droits" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " -"document." +msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1480,24 +1456,16 @@ msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex " -"'fr-FR')" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex 'fr-FR')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " -"classification, séparés par des virgules." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1519,9 +1487,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Collaborateurs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -1543,18 +1509,21 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 +#: ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1599,7 +1568,7 @@ msgstr "Raccord biseauté" #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 msgid "Miter limit:" -msgstr "Limite de la coiffe :" +msgstr "Limite de la coiffe :" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" @@ -1632,21 +1601,21 @@ msgstr "Coiffe carrée" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 msgid "Dashes:" -msgstr "Pointillés :" +msgstr "Pointillés :" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 msgid "Start Markers:" -msgstr "Marqueurs de début :" +msgstr "Marqueurs de début :" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marqueurs intermédiaires :" +msgstr "Marqueurs intermédiaires :" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "End Markers:" -msgstr "Marqueurs de fin :" +msgstr "Marqueurs de fin :" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 #, c-format @@ -1654,47 +1623,52 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Disposer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Aligner les lignes à gauche" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centrer les lignes" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Aligner les lignes à droite" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Texte vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espacement des lignes :" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" @@ -1712,20 +1686,19 @@ msgstr "Egaliser la hauteur :" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " -"contient" +msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 msgid "Align:" -msgstr "Aligner :" +msgstr "Aligner :" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 msgid "Columns:" -msgstr "Colonnes :" +msgstr "Colonnes :" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 msgid "Number of columns" @@ -1737,9 +1710,7 @@ msgstr "Egaliser la largeur :" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " -"contient" +msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 @@ -1764,9 +1735,7 @@ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le " -"déplacer." +msgstr "Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le déplacer." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." @@ -1774,12 +1743,8 @@ msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " -"pour valider." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition pour valider." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -1846,7 +1811,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nouveau nœud élément..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1858,9 +1823,7 @@ msgstr "Créer" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s " -"existe déjà!" +msgstr "Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s existe déjà!" #: ../src/document.cpp:361 #, c-format @@ -1909,17 +1872,10 @@ msgstr " sous le curseur" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Relâcher la souris pour affecter la couleur." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Cliquer pour affecter le remplissage, Maj+cliquer pour " -"affecter le contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur " -"moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur " -"inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris " -"vers le presse-papiers " +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Cliquer pour affecter le remplissage, Maj+cliquer pour affecter le contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers " #: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" @@ -1927,29 +1883,25 @@ msgstr "Dépendance::" #: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid " type: " -msgstr " type : " +msgstr " type : " #: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " location: " -msgstr " emplacement : " +msgstr " emplacement : " #: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " string: " -msgstr " chaîne : " +msgstr " chaîne : " #: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " description: " -msgstr " description : " +msgstr " description : " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " -"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." @@ -1983,19 +1935,19 @@ msgstr "» n'a pas été chargée, car " #: ../src/extension/extension.cpp:570 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" +msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" #: ../src/extension/extension.cpp:678 msgid "ID:" -msgstr "ID :" +msgstr "ID :" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "State:" -msgstr "Etat :" +msgstr "Etat :" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Loaded" @@ -2012,20 +1964,13 @@ msgstr "Desactivée" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Le chargement d'une ou plusieurs " -"extensions a échoué\n" +"Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué\n" "\n" -"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à " -"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " -"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " -"messages d'erreur : " +"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:59 @@ -2033,39 +1978,21 @@ msgid "Show dialog on startup" msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec " -"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner " -"normalement, mais l'action requise a été annulée." +msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." +msgstr "Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner normalement, mais l'action requise a été annulée." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a " -"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " -"ceux attendus." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas " -"chargés." +msgstr "Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas chargés." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce " -"répertoire ne seront pas chargés." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Blur Edge" @@ -2088,7 +2015,8 @@ msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" msgstr "Nombre de copies de l'objet créées pour simuler le flou" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" msgstr "Généré à partir du chemin" @@ -2136,13 +2064,14 @@ msgstr "Sélectionner l'imprimante" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape : aperçu avant impression" +msgstr "Inkscape : aperçu avant impression" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "Impression GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Grille" @@ -2166,8 +2095,10 @@ msgstr "Décalage horizontal" msgid "Vertical Offset" msgstr "Décalage vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "Rendu" @@ -2234,11 +2165,13 @@ msgid "Postscript File" msgstr "Fichier Postscript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Destination d'impression" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Propriétés d'impression" @@ -2247,43 +2180,37 @@ msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " -"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " -"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimer en bitmap" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " -"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, " -"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Destination de l'impression" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2295,47 +2222,48 @@ msgstr "" "Utiliser '> nomdefichier' pour imprimer dans un fichier.\n" "Utiliser '| prog...' pour relier à un programme." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "une erreur d'écriture s'est produite" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "Impression Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Entrée SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sortie SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG Inkscape (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "Sortie SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG simple (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" @@ -2344,7 +2272,8 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Entrée SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2354,7 +2283,8 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Sortie SVGZ" @@ -2377,6 +2307,18 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impression Windows 32-bits" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "Impression PDF" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, c-format @@ -2389,9 +2331,7 @@ msgstr "%s Préférences" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " -"que SVG." +msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2401,7 +2341,8 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:218 +#: ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" @@ -2413,9 +2354,7 @@ msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." #: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " -"document %s ?" +msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?" #: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." @@ -2442,14 +2381,11 @@ msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:551 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " -"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." @@ -2486,24 +2422,18 @@ msgstr "Sélectionner un fichier à importer" #: ../src/gradient-context.cpp:253 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" -"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " -"incréments" +msgstr "Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:254 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" +msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" #: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la " -"modification de l'inclinaison par incréments" -msgstr[1] "" -"Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer " -"la modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[0] "Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[1] "Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2522,7 +2452,8 @@ msgstr "Fin de dégradé linéaire" msgid "Radial gradient center" msgstr "Centre de dégradé radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Rayon de dégradé radial" @@ -2532,40 +2463,23 @@ msgstr "Foyer de dégradé radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " -"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " -"pour redimensionner autour du centre" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj pour redimensionner autour du centre" #: ../src/gradient-drag.cpp:654 msgid " (stroke)" msgstr " (contour)" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour " -"séparer le foyer" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour séparer le foyer" #: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj " -"pour séparer " -msgstr[1] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj " -"pour séparer " +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj pour séparer " +msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj pour séparer " #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2579,7 +2493,8 @@ msgstr "Unités" msgid "Point" msgstr "Point" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2595,7 +2510,8 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 @@ -2611,11 +2527,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Pourcent" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "%" msgstr "%" @@ -2627,7 +2545,8 @@ msgstr "Pourcents" msgid "Millimeter" msgstr "Millimètre" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2709,18 +2628,14 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " -"effectués à cet emplacement :\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" +msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2729,7 +2644,7 @@ msgstr "" "Impossible de créer le répertoire %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2738,7 +2653,7 @@ msgstr "" "%s n'est pas un répertoire valide.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2747,7 +2662,7 @@ msgstr "" "Impossible de créer le fichier %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2756,7 +2671,7 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2764,7 +2679,8 @@ msgstr "" "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n" "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2773,7 +2689,8 @@ msgstr "" "%s n'est pas un fichier régulier.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2784,7 +2701,7 @@ msgstr "" "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2793,7 +2710,7 @@ msgstr "" "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2829,7 +2746,7 @@ msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" #: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'état (_s)" +msgstr "Barre d'é_tat" #: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" @@ -2869,12 +2786,8 @@ msgstr "Écraser %s" #: ../src/interface.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce " -"fichier ?" +msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" +msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce fichier ?" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." @@ -2895,8 +2808,8 @@ msgstr "File de réception vide." #, c-format msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter." -msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter." +msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter." +msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 #, c-format @@ -2932,13 +2845,11 @@ msgstr "Un conflit d'invitation s'est produit." #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" +"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n" "\n" "The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" -"L'utilisateur Jabber %1 a tenté de vous inviter à une session de " -"tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n" +"L'utilisateur Jabber %1 a tenté de vous inviter à une session de tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n" "\n" "L'invitation de %1 a été rejetée." @@ -2955,19 +2866,15 @@ msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " -"blanc ?" +msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau blanc ?" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" -"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre " -"document ?\n" -" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non " -"enregistrés." +"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre document ?\n" +" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non enregistrés." #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 @@ -2987,59 +2894,41 @@ msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document" #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. #. TRANSLATORS: %1 is a userid here #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de " -"tableau blanc avec %1" +msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %1" +msgstr "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de tableau blanc avec %1" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" +"The user %1 has refused your whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" -"L'utilisateur %1 a décliné " -"votre invitation à une session de tableau blanc.\n" +"L'utilisateur %1 a décliné votre invitation à une session de tableau blanc.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " -"pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre " -"utilisateur." +msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different user." +msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre utilisateur." #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" +"The user %1 is already in a whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" -"L'utilisateur %1 participe déjà " -"à une session de tableau blanc.\n" +"L'utilisateur %1 participe déjà à une session de tableau blanc.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %1, et " -"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur." +msgid "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an invitation to a different user." +msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %1, et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur." #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 msgid "_Write session file:" -msgstr "Enregistrer le fichier de session (_w) :" +msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 #, c-format @@ -3073,62 +2962,50 @@ msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi." #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. #. #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de " -"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" +msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgstr "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Définir un nom de fichier" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Aucun certificat SSL trouvé." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne " -"correspond pas à celui du serveur Jabber." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname." +msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne correspond pas à celui du serveur Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte " -"invalide." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint." +msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte invalide." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3136,26 +3013,26 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "\n" -"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?" +"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Annuler la connection" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Session de tableau blanc établie avec %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." @@ -3163,44 +3040,36 @@ msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" +"The user %1 has left the whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" -"L'utilisateur %1 a quitté la " -"session de tableau blanc.\n" +"L'utilisateur %1 a quitté la session de tableau blanc.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " -"pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre utilisateur." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a new session to %1 or a different user." +msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre utilisateur." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" "\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n" -"Erreur rencontrée : %2.\n" +"Erreur rencontrée : %2.\n" "\n" -"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou " -"décider de ne pas l'enregistrer." +"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou décider de ne pas l'enregistrer." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Choisir un emplacement différent" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Passer l'enregistrement de la session" @@ -3218,9 +3087,7 @@ msgstr "Afficher la version d'Inkscape" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " -"console)" +msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -3230,16 +3097,18 @@ msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:210 +#: ../src/main.cpp:215 +#: ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER" #: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " -"programme ' pour relier à un programme)" +msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour relier à un programme)" #: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" @@ -3254,12 +3123,8 @@ msgid "DPI" msgstr "PPP" #: ../src/main.cpp:229 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, " -"0 est le coin inférieur gauche)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, 0 est le coin inférieur gauche)" #: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -3274,12 +3139,8 @@ msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "La zone à exporter est le canevas entier" #: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières " -"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" #: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -3301,7 +3162,8 @@ msgstr "HAUTEUR" msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID de l'objet à exporte" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3309,21 +3171,15 @@ msgstr "ID" #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " -"avec export-id)" +msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)" #: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " -"l'exportation (seulement avec export-id)" +msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)" #: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis " -"par SVG)" +msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis par SVG)" #: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" @@ -3339,9 +3195,7 @@ msgstr "VALEUR" #: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " -"d'Inkscape)" +msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)" #: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" @@ -3361,34 +3215,22 @@ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #: ../src/main.cpp:335 @@ -3402,9 +3244,7 @@ msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement " -"clavier/souris" +msgstr "Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement clavier/souris" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" @@ -3422,7 +3262,7 @@ msgid "" msgstr "" "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n" "\n" -"Options disponibles :" +"Options disponibles :" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" @@ -3434,11 +3274,12 @@ msgstr "_Récemment ouvert" #: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" -msgstr "_Edition" +msgstr "É_dition" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Coller les dimensions (_z)" +msgstr "Coller les _dimensions" #: ../src/menus-skeleton.h:75 msgid "Clo_ne" @@ -3446,7 +3287,7 @@ msgstr "Clo_ner" #: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_View" -msgstr "_Vue" +msgstr "_Affichage" #: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_Zoom" @@ -3474,15 +3315,15 @@ msgstr "Décou_pe" #: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" -msgstr "Masque (_k)" +msgstr "Mas_que" #: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" -msgstr "Motif (_n)" +msgstr "_Motif" #: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "_Path" -msgstr "Chemin (_p)" +msgstr "_Chemin" #: ../src/menus-skeleton.h:211 msgid "_Text" @@ -3494,178 +3335,128 @@ msgstr "Effets" #: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Tableau blanc (_r)" +msgstr "Tableau _blanc" #: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" -msgstr "Aide (_h)" +msgstr "Aid_e" #: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "Didacticiels" #: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " -"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " -"déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " -"poignées" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des poignées" #: ../src/node-context.cpp:360 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " -"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " -"sélectionnés" +msgstr "Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés" #: ../src/node-context.cpp:361 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " -"long des poignées" +msgstr "Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le long des poignées" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " -"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " -"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" +#: ../src/nodepath.cpp:1255 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa longueur; Maj pour tourner les deux poignées" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1711 +#: ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " -"supprimer un segment entre eux." +#: ../src/nodepath.cpp:2066 +#: ../src/nodepath.cpp:2080 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour supprimer un segment entre eux." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl " -"pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire " -"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer " -"selon la direction des poignées" +#: ../src/nodepath.cpp:3750 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire adhérer à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon la direction des poignées" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "nœud terminal" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "dur" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "doux" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "symétrique" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" +msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " -"faire ressortir)" +msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " -"les faire ressortir)" +msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour les faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Cliquer-déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les " -"nœuds pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > " -"pour redimensionner, [ ] pour tourner" +#: ../src/nodepath.cpp:3986 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les nœuds pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour redimensionner, [ ] pour tourner" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " -"le nœud" +msgstr "Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer le nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par " -"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -msgstr[1] "" -"0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " -"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +msgstr[1] "0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." -msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." +msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i dans %i sous-chemins sur %i. %s" +msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins sur %i. %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3673,28 +3464,17 @@ msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " -"vertical soit identique" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon vertical soit identique" #: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " -"horizontal soit identique" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon horizontal soit identique" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl " -"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:508 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -3705,58 +3485,28 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl " -"pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " -"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " -"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " -"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " -"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " -"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " -"Alt pour rendre aléatoire" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" #: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" @@ -3773,9 +3523,7 @@ msgstr "Mettre à l'échelle le motif de remplissage de façon uniforme" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par " -"incréments" +msgstr "Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -3791,9 +3539,7 @@ msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." #: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " -"calques." +msgstr "Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou calques." #: ../src/path-chemistry.cpp:152 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -3823,15 +3569,18 @@ msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tracé annulé" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:380 +#: ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:391 +#: ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Création d'un nouveau chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:395 +#: ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ajout au chemin sélectionné" @@ -3841,36 +3590,22 @@ msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemi #: ../src/pen-context.cpp:549 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " -"de ce point." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir de ce point." #: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " -"incréments, Entrée pour finir le chemin" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par incréments, Entrée pour finir le chemin" #: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Poignée de contrôle: angle %3.2f°,longueur %s; Ctrl pour " -"tourner par incréments" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Poignée de contrôle: angle %3.2f°,longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " -"incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" #: ../src/pen-context.cpp:1127 msgid "Drawing finished" @@ -3910,22 +3645,14 @@ msgstr "" "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." -#: ../src/rect-context.cpp:372 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " -"rayon d'arrondi d'un coin" +#: ../src/rect-context.cpp:371 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " -"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." @@ -3937,17 +3664,15 @@ msgstr "Sélection annulée." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" +msgstr "Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable " -"ou désactiver l'adhérence" +msgstr "Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable ou désactiver l'adhérence" #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" +msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" #: ../src/select-context.cpp:781 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -3981,12 +3706,12 @@ msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:779 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " -"ou calques." +msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes ou calques." #: ../src/selection-chemistry.cpp:679 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -4012,8 +3737,10 @@ msgstr "Rien à refaire." msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." @@ -4021,7 +3748,8 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers." msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller une taille." @@ -4050,31 +3778,16 @@ msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " -"offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " -"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " -"encadré pour sélectionner son cadre." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte encadré pour sélectionner son cadre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " -"chemin de texte, texte encadré ?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " -"dans <defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est dans <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -4082,9 +3795,7 @@ msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet" -"(s)." +msgstr "Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet(s)." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -4096,21 +3807,15 @@ msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Sélectionner des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou " -"un masque sera créé." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Sélectionner un objet masque et des objet(s) auxquels appliquer ce " -"chemin de découpe ou masque." +msgstr "Sélectionner un objet masque et des objet(s) auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Sélectionner des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le " -"masque." +msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le masque." #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" @@ -4121,8 +3826,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4146,7 +3853,8 @@ msgstr "Ligne" msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" @@ -4156,7 +3864,8 @@ msgstr "Polyligne" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -4166,17 +3875,19 @@ msgstr "Clone" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" -msgstr "Chemin offset :" +msgstr "Chemin offset :" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Étoile" @@ -4187,9 +3898,7 @@ msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionne #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " -"cliquer-déplacer." +msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" @@ -4292,65 +4001,44 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " -"redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" #: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément autour du centre de rotation" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " -"Maj pour incliner autour du coin opposé" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; Maj pour incliner autour du coin opposé" #: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " -"Maj pour tourner autour du coin opposé" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour tourner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:858 +#: ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le " -"ratio" +msgstr "Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le ratio" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" +msgstr "Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1109 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" +msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/seltrans.cpp:1153 #, c-format @@ -4359,12 +4047,8 @@ msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1411 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" -"verticale; Maj désactiver l'adhérence" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/verticale; Maj désactiver l'adhérence" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" @@ -4379,7 +4063,8 @@ msgstr "Lien vers %s" msgid "Link without URI" msgstr "Lien sans URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4446,7 +4131,7 @@ msgstr "Image avec une mauvaise référence : %s" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Image %d × %d : %s" +msgstr "Image %d × %d : %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format @@ -4469,11 +4154,13 @@ msgstr "Ligne" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Offset lié, %s de %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" msgstr "dilater" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" msgstr "éroder" @@ -4554,7 +4241,7 @@ msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clone de : %s" +msgstr "Clone de : %s" #: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" @@ -4562,44 +4249,33 @@ msgstr "Clone Orphelin" #: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl : pour tourner par incréments" +msgstr "Ctrl : pour tourner par incréments" #: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" +msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " -"par incréments" +msgstr "Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:107 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une " -"exclusion ou les découper." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une exclusion ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " -"faire une différence, une exclusion ou les découper." +#: ../src/splivarot.cpp:124 +#: ../src/splivarot.cpp:139 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper." #: ../src/splivarot.cpp:169 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " -"opération booléenne." +msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une opération booléenne." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:549 @@ -4613,9 +4289,7 @@ msgstr "Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélec #: ../src/splivarot.cpp:827 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" -"dilater." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/dilater." #: ../src/splivarot.cpp:1035 msgid "Select path(s) to inset/outset." @@ -4640,45 +4314,29 @@ msgstr "Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branc #: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " -"incréments" +msgstr "Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner " -"par incréments" +msgstr "Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner par incréments" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le " -"chemin." +msgstr "Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Cet objet texte est déjà suivant un chemin. Le retirer du chemin " -"d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Cet objet texte est déjà suivant un chemin. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord " -"convertir le texte encadré en texte." +msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord convertir le texte encadré en texte." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " -"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant." #: ../src/text-chemistry.cpp:168 msgid "Select a text on path to remove it from path." @@ -4688,17 +4346,14 @@ msgstr "Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce ch msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Aucun texte suivant un chemin dans la sélection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-chemistry.cpp:238 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." #: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " -"pour y encadrer le texte." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes pour y encadrer le texte." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 msgid "Select a flowed text to unflow it." @@ -4706,15 +4361,11 @@ msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le désencadrer." #: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +msgstr "Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:449 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +msgstr "Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" @@ -4723,18 +4374,20 @@ msgstr "Caractère non imprimable" #: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode : %s : %s " +msgstr "Unicode : %s : %s " -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 +#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode : " +msgstr "Unicode : " #: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Cadre de texte : %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:685 +#: ../src/text-context.cpp:1423 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." @@ -4743,12 +4396,8 @@ msgid "Flowed text is created." msgstr "Le texte encadré est créé" #: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " -"encadré n'a pas été créé." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé." #: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" @@ -4758,97 +4407,50 @@ msgstr "Espace insécable" msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer " -"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." +#: ../src/text-context.cpp:1431 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer pour créer un texte encadré; puis taper le texte." #: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" -"+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " -"poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " -"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " -"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées " -"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le " -"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/" -"droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son " -"angle." +msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son angle." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur " -"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " -"dégradés." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les dégradés." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" -"+cliquer pour dézoommer." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj+cliquer pour dézoommer." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." @@ -4858,10 +4460,12 @@ msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" +msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" @@ -4875,11 +4479,11 @@ msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" #: ../src/trace/trace.cpp:338 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectoriser : pas de document actif" +msgstr "Vectoriser : pas de document actif" #: ../src/trace/trace.cpp:359 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" +msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" #: ../src/trace/trace.cpp:491 #, c-format @@ -4902,7 +4506,8 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Créer un lien" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" @@ -4914,7 +4519,7 @@ msgstr "_Propriétés du lien" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" -msgstr "Suivre le lien (_f)" +msgstr "_Suivre le lien" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 @@ -4929,7 +4534,7 @@ msgstr "_Propriétés de l'image" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Remplissage et contour (_f)" +msgstr "Remplissage et _contour" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" @@ -4972,9 +4577,9 @@ msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" -msgstr "H :" +msgstr "H :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -4983,7 +4588,7 @@ msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" -msgstr "V :" +msgstr "V :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" @@ -5007,7 +4612,7 @@ msgstr "Nœuds" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Relative to: " -msgstr "Relativement à : " +msgstr "Relativement à : " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" @@ -5091,15 +4696,11 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " -"texte" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets " -"texte" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets texte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -5107,15 +4708,11 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord" +msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour " -"ne se chevauchent pas" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour ne se chevauchent pas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Nicely arrange selected connector network" @@ -5191,7 +4788,7 @@ msgstr "Adhérence" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" -msgstr "Couleur de fond (_g) :" +msgstr "Couleur de _fond :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" @@ -5199,9 +4796,7 @@ msgstr "Couleur de fond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " -"l'exportation en bitmap)" +msgstr "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" @@ -5213,7 +4808,7 @@ msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordure au-dessus du dessin (_t)" +msgstr "Bordure au-_dessus du dessin" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, border is always on top of the drawing" @@ -5221,7 +4816,7 @@ msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" -msgstr "_Couleur de la bordure :" +msgstr "_Couleur de la bordure :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" @@ -5233,7 +4828,7 @@ msgstr "Couleur de bordure de page" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Afficher une ombre de bordure (_s)" +msgstr "_Afficher une ombre de bordure" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" @@ -5241,7 +4836,7 @@ msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Default _units:" -msgstr "_Unités par défaut :" +msgstr "_Unités par défaut :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "General" @@ -5259,7 +4854,7 @@ msgstr "Format" #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "_Show grid" -msgstr "Afficher la grille (_s)" +msgstr "_Afficher la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Show or hide grid" @@ -5303,7 +4898,7 @@ msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Couleur de la grille :" +msgstr "_Couleur de la grille :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line color" @@ -5315,7 +4910,7 @@ msgstr "Couleur de la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :" +msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Major grid line color" @@ -5327,7 +4922,7 @@ msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Majorer la grille toutes les :" +msgstr "_Majorer la grille toutes les :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "lines" @@ -5391,7 +4986,7 @@ msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Faire adhérer aux chemins d'objets (_p)" +msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "Snap to other object paths" @@ -5407,7 +5002,7 @@ msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "S_ensibilité d'adhérence :" +msgstr "S_ensibilité d'adhérence :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 @@ -5421,9 +5016,7 @@ msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, " -"quelle que soit la distance" +msgstr "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Snap _bounding boxes to grid" @@ -5441,25 +5034,19 @@ msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres " -"d'ellipse, etc." +msgstr "Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres d'ellipse, etc." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :" +msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est " -"déplacé, quelle que soit la distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" +msgstr "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" @@ -5471,7 +5058,7 @@ msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensibilité d'adhérence (_v) :" +msgstr "Sensibilité d'_adhérence :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" @@ -5479,9 +5066,7 @@ msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, " -"quelle que soit la distance" +msgstr "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "Object Snapping" @@ -5533,7 +5118,7 @@ msgstr "Souris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilité :" +msgstr "Sensibilité :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 @@ -5544,22 +5129,16 @@ msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris " -"(en pixels à l'écran)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris (en pixels à l'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" +msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " -"clic et non un déplacement" +msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un clic et non un déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" @@ -5567,15 +5146,11 @@ msgstr "Défilement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La molette de la souris défile de :" +msgstr "La molette de la souris défile de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " -"(horizontalement avec Maj)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" @@ -5583,7 +5158,7 @@ msgstr "Ctrl+flèches" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Scroll by:" -msgstr "Défiler de :" +msgstr "Défiler de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" @@ -5591,15 +5166,11 @@ msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération :" +msgstr "Accélération :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " -"(0 pour aucune accélération)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" @@ -5607,29 +5178,21 @@ msgstr "Défilement automatique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +msgstr "Vitesse :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au " -"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" -msgstr "Seuil :" +msgstr "Seuil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas " -"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors " -"du canevas, les négatives à l'intérieur" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors du canevas, les négatives à l'intérieur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Steps" @@ -5637,19 +5200,15 @@ msgstr "Incréments" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Les flèches déplacent de :" +msgstr "Les flèches déplacent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " -"cette distance (en px ou pixels SVG)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" -msgstr "> et < redimensionnent de :" +msgstr "> et < redimensionnent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" @@ -5657,55 +5216,39 @@ msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG) #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Éroder/dilater de :" +msgstr "Éroder/dilater de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " -"ou pixels SVG)" +msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " -"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " -"l'est)" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Incrément de rotation :" +msgstr "Incrément de rotation :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "degrees" msgstr "degrés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " -"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "(Dé)Zoommer de :" +msgstr "(Dé)Zoommer de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " -"zoomment ou dézoomment selon ce facteur" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Show selection cue" @@ -5713,9 +5256,7 @@ msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le " -"sélecteur)" +msgstr "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Enable gradient editing" @@ -5723,25 +5264,19 @@ msgstr "Activer l'édition de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " -"dégradés" +msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Aucun objet sélectionné pour en capturer le style." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " -"plusieurs objets." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de plusieurs objets." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Create new objects with:" -msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" +msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 msgid "Last used style" @@ -5753,15 +5288,11 @@ msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Style propre à l'outil :" +msgstr "Style propre à l'outil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux " -"objets créés." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Take from selection" @@ -5810,13 +5341,11 @@ msgstr "Boîte de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements " -"ou transformations" +msgstr "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements ou transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Poignée de sélection d'objet :" +msgstr "Poignée de sélection d'objet :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" @@ -5828,9 +5357,7 @@ msgstr "Marque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en " -"haut à gauche" +msgstr "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en haut à gauche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" @@ -5842,7 +5369,7 @@ msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :" +msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Opposite bounding box edge" @@ -5850,9 +5377,7 @@ msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de " -"l'item" +msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de l'item" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" @@ -5860,9 +5385,7 @@ msgstr "Nœud opposé le plus éloigné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des " -"points de l'item" +msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des points de l'item" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 @@ -5871,7 +5394,8 @@ msgstr "Noeud" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5882,68 +5406,58 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolérance :" +msgstr "Tolérance :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " -"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment " -"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " -"quel que soit le zoom" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que vous " -"ayez fini de le dessiner" +msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it" +msgstr "Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que vous ayez fini de le dessiner" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -#, fuzzy msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " -"objets texte" +msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" @@ -5959,352 +5473,291 @@ msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Afficher un boutton de fermeture sur les boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document " -"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" +msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire " -"de fenêtre" +msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder " -"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans " -"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de " -"droite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " -"fenêtres" +msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Sont déplacés en parallèle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ne bougent pas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Sont déliés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Sont supprimés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :" +msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par " -"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " -"différente de celle de son original." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" +msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformer les motifs de remplissage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Préservé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs " -"des contours" +msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs des contours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " -"rayons des coins arrondis" +msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " -"contour)" +msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" -msgstr "Enregistrement des transformations :" +msgstr "Enregistrement des transformations :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " -"l'attribut ‘transform’" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut ‘transform’" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des " -"objets" +msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorer les objets cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorer les objets verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans " -"tous les calques" +msgstr "Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans " -"le calque courant" +msgstr "Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans " -"le calque courant et dans ses sous-calques" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou " -"calque caché) peuvent être sélectionnés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou calque caché) peuvent être sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un " -"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" -msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" +msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importer le bitmap en tant qu'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément ; Si décoché, un " -"rectangle rempli avec le bitmap est créé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" +msgstr "Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément ; Si décoché, un rectangle rempli avec le bitmap est créé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " -"d'un objet avec ce label" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" -msgstr "Nombre maximum de documents récents :" +msgstr "Nombre maximum de documents récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Seuil de simplification :" +msgstr "Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " -"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " -"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" +msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Découpe et masque :" +msgstr "Découpe et masque :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " -"chemin de découpe ou masque" +msgstr "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après leur application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Après application, retirer du dessin l'objet utilisé comme chemin de découpe " -"ou masque" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Après application, retirer du dessin l'objet utilisé comme chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -6326,8 +5779,10 @@ msgstr "Molle" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -6344,12 +5799,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " -"preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Python" @@ -6389,11 +5840,11 @@ msgstr "Message information" #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "Fichier de session actif :" +msgstr "Fichier de session actif :" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Délai (millisecondes) :" +msgstr "Délai (millisecondes) :" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 @@ -6428,7 +5879,8 @@ msgstr "Avancer d'un changement" msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 +#: ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Ouvrir un fichier de session" @@ -6450,7 +5902,8 @@ msgstr "SIOX (travail en cours)" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" @@ -6478,9 +5931,7 @@ msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la " -"finesse des arrêtes)" +msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la finesse des arrêtes)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" @@ -6504,7 +5955,7 @@ msgstr "Nombre de couleurs réduites" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" -msgstr "Couleurs :" +msgstr "Couleurs :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" @@ -6516,7 +5967,7 @@ msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" -msgstr "Passes :" +msgstr "Passes :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" @@ -6542,9 +5993,7 @@ msgstr "Empiler" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver " -"horizontalement (souvent avec des lacunes)" +msgstr "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver horizontalement (souvent avec des lacunes)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 @@ -6560,7 +6009,8 @@ msgid "Multiple Scanning" msgstr "Passes multiples" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -6622,7 +6072,7 @@ msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" -msgstr "Largeur (_w)" +msgstr "_Largeur" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" @@ -6645,20 +6095,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " -"absolue ou pourcentage d'inclinaison " +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " -"absolue ou pourcentage d'inclinaison " +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -6685,12 +6127,8 @@ msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Elémént F de la matrice de transformation" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " -"modifie directement la position absolue courante." +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" @@ -6705,24 +6143,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " -"sélection comme un tout." +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editer la matrice co_urante" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation " -"courante par cette matrice." +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation courante par cette matrice." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -6738,11 +6168,11 @@ msgstr "_Rotation" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Ske_w" -msgstr "Inclinaison (_w)" +msgstr "_Inclinaison" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "Matrice (_x)" +msgstr "Matri_ce" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" @@ -6756,54 +6186,67 @@ msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" msgid "_Use SSL" msgstr "_Utiliser SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Monte_r" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilisateur :" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "Mot de _passe :" +msgstr "Mot de _passe :" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort :" +msgstr "P_ort :" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Etablissement de la connection au serveur Jabber %1 en tant " -"qu'uyilisateur %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Etablissement de la connection au serveur Jabber %1 en tant qu'uyilisateur %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber %1 en tant que %" -"2" +msgstr "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber %1 en tant que %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber %1" +msgstr "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber %1 en tant que %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Echec de l'authentification sur le serveur Jabber %1 en tant que %2" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6815,7 +6258,7 @@ msgstr "_Serveur de la pièce de discussion" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :" +msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" @@ -6828,14 +6271,12 @@ msgstr "Se connecter à la pièce de discussion" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Synchronisation avec la pièce de discussion %1@%2 en utilisant " -"l'indicatif %3" +msgstr "Synchronisation avec la pièce de discussion %1@%2 en utilisant l'indicatif %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :" +msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 @@ -6844,11 +6285,11 @@ msgstr "_Inviter un utilisateur" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 msgid "_Cancel" -msgstr "Annuler (_c)" +msgstr "A_nnuler" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "List d'amis" +msgstr "Liste d'amis" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" @@ -6870,120 +6311,234 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à %1" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" @@ -6991,76 +6546,74 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordonnées du curseur" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " -"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " -"déplacer ou les modifier." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Enregistrer les modifications du " -"document «%s» avant de fermer ?\n" +"Enregistrer les modifications du document «%s» avant de fermer ?\n" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)" +msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"Le fichier «%s» a été enregistré dans " -"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" +"Le fichier «%s» a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" "\n" -"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" +"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "minuscule" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "moyen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "très grand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -7072,18 +6625,18 @@ msgstr "Propriétaire" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "R :" +msgstr "R :" # Stroke #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "C :" +msgstr "C :" # Opacity #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" -msgstr "O :" +msgstr "O :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" @@ -7105,12 +6658,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Aucun contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de remplissage" @@ -7278,7 +6833,7 @@ msgstr "Opacité globale" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s" +msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" @@ -7298,19 +6853,19 @@ msgstr "Personnalisé" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "P_age size:" -msgstr "Taille de la p_age :" +msgstr "Taille de la p_age :" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientation de la page :" +msgstr "Orientation de la page :" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Landscape" -msgstr "Paysage (_l)" +msgstr "_Paysage" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrait" +msgstr "P_ortrait" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 @@ -7322,12 +6877,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Redimensionner la page pour qu'elle s'ajuste à la sélection, ou au dessin " -"entier s'il n'y a pas de sélection" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Redimensionner la page pour qu'elle s'ajuste à la sélection, ou au dessin entier s'il n'y a pas de sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "U_nits:" @@ -7348,7 +6899,7 @@ msgstr "Hauteur de papier" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largeur de contour :%.5g%s" +msgstr "Largeur de contour :%.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format @@ -7358,69 +6909,62 @@ msgstr "0: %.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "0:.%d" -msgstr "0 :.%d" +msgstr "0 :.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacité : %.3g" +msgstr "Opacité : %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Déplacé au calque suivant." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Déplacé au calque précédent." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Calque %s monté." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Calque %s descendu." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../src/verbs.cpp:1555 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " -"document avec un autre utilisateur." +#: ../src/verbs.cpp:1597 +msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user." +msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec un autre utilisateur." -#: ../src/verbs.cpp:1570 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " -"document avec une pièce de discussion." +#: ../src/verbs.cpp:1612 +msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom." +msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec une pièce de discussion." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" @@ -7428,7 +6972,7 @@ msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à déc #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.fr.svg" @@ -7436,1442 +6980,1385 @@ msgstr "keys.fr.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" -msgstr "Recharger (_v)" +msgstr "Re_charger" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " -"perdus)" +msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strer" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." -msgstr "Enregistrer sous... (_a)" +msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Nettoyer les Defs (_u)" +msgstr "_Nettoyer les Defs" -#: ../src/verbs.cpp:1948 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " -"découpe) des <defs> du document" +#: ../src/verbs.cpp:1998 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimer _directement" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Prévisualiser avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporter en bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Fenêtre suivant_e" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Fenêtre p_récédente" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" -msgstr "Fermer (_c)" +msgstr "_Fermer" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "Fermer cette fenêtre document" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" -msgstr "Couper (_t)" +msgstr "Co_uper" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" -msgstr "Coller (_p)" +msgstr "C_oller" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " -"texte" +msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Coller le _style" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet " -"sélectionné" +msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" -msgstr "Coller la largeur(_w)" +msgstr "Coller la _largeur" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " -"l'objet copié" +msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "Coller la _hauteur" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " -"copié" +msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Coller la taille séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de " -"l'objet copié" +msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Coller la largeur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " -"à la largeur de l'objet copié" +#: ../src/verbs.cpp:2038 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Coller la hauteur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " -"la hauteur de l'objet copié" +#: ../src/verbs.cpp:2040 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Coller sur place (_i)" +msgstr "Coller _sur place" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" -msgstr "Supprimer (_d)" +msgstr "_Supprimer" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "D_upliquer" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Créer un clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Délier le clone (_k)" +msgstr "_Délier le clone" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " -"en objet indépendant" +#: ../src/verbs.cpp:2050 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objets en motif (_n)" +msgstr "Objets en _motif" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Motif en _ob_jet" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Tout efface_r" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Tout sé_lectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Tout sélectionner dans tous les calques (_y)" +msgstr "Tout sélectionner dans tous les _calques" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " -"verrouillés" +msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " -"sélectionner tout le reste)" +msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Désél_ectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Mon_ter au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)" +msgstr "Descendre à l'_arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Monte_r" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" -msgstr "Descendre (_l)" +msgstr "_Descendre" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" -msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)" +msgstr "Mettre suivant un _chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre du texte suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)" +msgstr "Retirer les _crénages manuels" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés " -"appartiennent à un même chemin)" +#: ../src/verbs.cpp:2102 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés appartiennent à un même chemin)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per les chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Dilat_er" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)" +msgstr "_Dilater le chemin de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)" +msgstr "_Dilater le chemin de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" -msgstr "Éroder (_n)" +msgstr "É_roder" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_ynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset _lié" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Contour en chemin (_s)" +msgstr "_Contour en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (retirer des nœuds superflus)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "Inverse_r" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " -"marqueurs)" +msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_toriser le bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Faire une copie en bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combiner" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Séparer" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disposer sur une grille..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Passer au calque inférieur (_w)" +msgstr "Passer au calque _inférieur" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)" +msgstr "Déplacer la sélection au calque _supérieur" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)" +msgstr "Déplacer la sélection au calque i_nférieur" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Calque au premier plan (_t)" +msgstr "Calque au _premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque courant au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)" +msgstr "Calque à l'_arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Monte_r le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Descendre le ca_lque" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Supprimer le calque courant (_d)" +msgstr "_Supprimer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque courant" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Tourner de _90° à droite" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Tourner de 9_0° à gauche" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Supprimer les _transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Supprimer les transformations de l'objet" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir l'objets sélectionnés en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Encadrer (_f)" +msgstr "_Encadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " -"à l'objet cadre" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet cadre" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" -msgstr "Désencadrer (_u)" +msgstr "_Désencadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " -"comme masque)" +msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "_Retirer" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " -"au-dessus comme chemin de découpe)" +msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Créer des connecteurs" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences du sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences des nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences des rectangles" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences des ellipses" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences des étoiles" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences du crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences du stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences des textes" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences du zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences de la pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou non les règles du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Grille" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" -"déplacer depuis une règle)" +msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoom précédent (_v)" +msgstr "Zoom _précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoommer à 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoommer à 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoommer à 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Plein écran (_f)" +msgstr "P_lein écran" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupliquer l_a fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nouvel aperçu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "C_ontour" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Aperçu d'icô_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" -msgstr "Largeur de la page (_w)" +msgstr "_Largeur de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Préférences d'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editer les préférences globales d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriétés du _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editer les préférences (enregistrées avec le document)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Métadonnées du _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editer les métadonnées (enregistrées avec le document)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Remplissage et contour... (_f)" +msgstr "_Remplissage et contour..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Editer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." -msgstr "Palettes...(_w)" +msgstr "_Palettes..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mer..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Contôler précisément les transformations d'objets" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Aligner et distribuer..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aligner et distribuer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " -"de texte" +msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." -msgstr "Rechercher... (_f)" +msgstr "_Rechercher..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débuggage" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Exécuter des scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Afficher ou cacher les dialogues ouverts" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Créer un pavage avec des clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une " -"dispersion" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une dispersion" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " -"propriétés des objets" +msgstr "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Se connecter à un serveur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Partager avec l'_utilisateur" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc " -"ou en rejoindre une existante" +msgstr "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc ou en rejoindre une existante" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Ouvrir un fichier de session..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Playback d'un fichier de session" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Se _déconnecter de la session" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Se déconnecter du serveur" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "Périphériques de sais_ie..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demander des informations à propos des extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Layers..." msgstr "_Calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "View Layers" msgstr "Afficher les calques" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "Clavier et souris (_K)" +msgstr "_Clavier et souris" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "A propos des e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "Information d'utilisation mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_À propos d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape" @@ -8879,115 +8366,111 @@ msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape : _basique" +msgstr "Inkscape : _basique" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Premiers pas avec Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape : forme_s" +msgstr "Inkscape : forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape : _avancé" +msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape : vecto_risation" +msgstr "Inkscape : vecto_risation" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Vectorisation de bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape : _calligraphie" +msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "Rudiments de d_esign" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Effet précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Paramètres de l'effet précédent..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ajuster la canevas à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ajuster le canevas à la sélection courante" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Fit Canvas to Drawing" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Ajuster le canevas au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster le canevas à la sélection ou au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" -"Ajuster le canevas à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de " -"sélection" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajuster le canevas à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de sélection" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 msgid "Dash pattern" @@ -9008,18 +8491,18 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" -msgstr "Taille de police :" +msgstr "Taille de police :" # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. # Simply copying it. @@ -9027,7 +8510,7 @@ msgstr "Taille de police :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -9043,16 +8526,8 @@ msgstr "Éditer..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : " -"prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=" -"\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le " -"réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" @@ -9064,7 +8539,7 @@ msgstr "directe" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "Repeat:" -msgstr "Répétition :" +msgstr "Répétition :" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 msgid "No gradients" @@ -9083,24 +8558,24 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Plusieurs dégradés" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour " -"l'objet sélectionné" +msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" +msgstr "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour l'objet sélectionné" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editer les stops du dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" -msgstr "Créer :" +msgstr "Créer :" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "Create linear gradient" @@ -9126,13 +8601,17 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" -msgstr "Modifier :" +msgstr "Modifier :" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" @@ -9166,7 +8645,7 @@ msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Offset:" -msgstr "Décalage :" +msgstr "Décalage :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 @@ -9193,19 +8672,23 @@ msgstr "Calque courant" msgid "(root)" msgstr "(racine)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Pas de peinture" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Aplat" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Dégradé linéaire" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Dégradé radial" @@ -9215,19 +8698,13 @@ msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " -"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en " -"direction inverse (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en direction inverse (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" @@ -9246,74 +8723,40 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un " -"nouveau motif de remplissage." +msgid "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un nouveau motif de remplissage." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Maintenant la largeur de contour est redimensionnée quand les " -"objets sont redimensionnés." +msgstr "Maintenant la largeur de contour est redimensionnée quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Maintenant la largeur de contour n'est pas redimensionnée " -"quand les objets sont redimensionnés." +msgstr "Maintenant la largeur de contour n'est pas redimensionnée quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " -"redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les dégradés sont transformés lors des " -"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " -"inclinaison)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les dégradés sont transformés lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " -"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les motifs sont transformés lors des " -"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " -"inclinaison)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les motifs sont transformés lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " -"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9396,7 +8839,7 @@ msgstr "Rouge" # Green (in RGB) #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "V (_g)" +msgstr "_V" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 @@ -9436,7 +8879,7 @@ msgstr "Alpha (opacité)" # Hue (in HSL) #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "T (_h)" +msgstr "_T" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 @@ -9486,7 +8929,7 @@ msgstr "Magenta" # Yellow (in CYMK) #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "J (_y)" +msgstr "_J" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 @@ -9496,7 +8939,7 @@ msgstr "Jaune" # BlacK (in CYMK) #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "N (_k)" +msgstr "_N" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" @@ -9514,298 +8957,302 @@ msgstr "Attribut" msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Afficher les poignées de Bézier des " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Sommets :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ratio des rayons :" +msgstr "Ratio des rayons :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" -msgstr "Arrondi :" +msgstr "Arrondi :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Hasard :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "RAZ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" -msgstr "L :" +msgstr "L :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Largeur du rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Pas d'arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rendre les coins pointus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" -msgstr "Tours :" +msgstr "Tours :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" -msgstr "Divergence :" +msgstr "Divergence :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" -msgstr "Mincissement :" +msgstr "Mincissement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " -"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet " -"si orientation = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé " -"(0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)" +msgstr "Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" -msgstr "Tremblement :" +msgstr "Tremblement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masse :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume calligraphique" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Frottement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du " -"stylo" +msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " -"plume" +msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" -msgstr "Début :" +msgstr "Début :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" -msgstr "Fin :" +msgstr "Fin :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Arc ouvert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " -"fermée avec ses deux rayons)" +msgstr "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme fermée avec ses deux rayons)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Refermer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha" +msgstr "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; sinon, la couleur est capturée avec alpha" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Espacement entre les lettres" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Espacement entre les lignes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Crénage horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Crénage vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" msgstr "" -"Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; " -"sinon, la couleur est capturée avec alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Retirer les crénages manuels" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" @@ -9827,12 +9274,14 @@ msgstr "Ajouter des nœuds" msgid "Maximum segment length" msgstr "Longueur maximum de segment" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Modification de chemin" @@ -9840,7 +9289,8 @@ msgstr "Modification de chemin" msgid "AI Input" msgstr "Entrée AI" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" @@ -9881,28 +9331,19 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Entrée Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous " -"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " -"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " -"installation d'Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Taille des points" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" @@ -9910,7 +9351,8 @@ msgstr "Taille de police" msgid "Number Nodes" msgstr "Numéroter les nœuds" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisation de chemin" @@ -9929,12 +9371,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur " -"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -9954,9 +9392,7 @@ msgstr "Fichier DXF créé par pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit." -"net/pstoedit" +msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -9988,7 +9424,7 @@ msgstr "Formule LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formule LaTeX :" +msgstr "Formule LaTeX :" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" @@ -9998,26 +9434,34 @@ msgstr "Extraire une image" msgid "Path to save image" msgstr "Répertoire où sauver l'image" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1 msgid "Bridge Width" msgstr "Largeur de chevalet" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" msgstr "Longueur de la première corde" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" msgstr "Dessiner un manche fretté" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "Bords du manche" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" msgstr "Longueur de la dernière corde" @@ -10025,35 +9469,46 @@ msgstr "Longueur de la dernière corde" msgid "Multi Length Equal Temperament" msgstr "Multi longueurs Tempérament égal" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "Nombre de frettes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "Nombre de cordes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6 msgid "Nut Width" msgstr "Largeur de sillet" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "Distance perpendiculaire" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" msgstr "Tons dans le diapason" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" msgstr "px par unité" @@ -10061,7 +9516,8 @@ msgstr "px par unité" msgid "Multi Length Scala" msgstr "Multi longueurs Scala" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl" @@ -10069,7 +9525,8 @@ msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl" msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "Diapason" @@ -10142,14 +9599,15 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Etapes d'interpolation" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "Koch" +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Fractale (Koch)" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "Koch (définir le motif)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +msgstr "Fractale (Koch) - Définir le motif" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Angle" @@ -10158,8 +9616,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axiome" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" +msgstr "Fractale (Lindenmayer)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" @@ -10277,12 +9735,8 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " -"fichiers de média" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres fichiers de média" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" @@ -10364,3 +9818,6 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" +#~ msgid "Kochify" +#~ msgstr "Koch" + diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 58eafc951..a95c053fe 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -2,11 +2,14 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry , 2000. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 20:00-0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -27,7 +30,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -748,15 +751,15 @@ msgid "none" msgstr "Tada" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Leathanach" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Tóg" @@ -785,7 +788,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Leitheid" @@ -824,7 +827,7 @@ msgstr "pixelanna" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -877,31 +880,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ainm comhad:" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Scríos" @@ -909,7 +912,7 @@ msgstr "Scríos" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1026,7 +1029,7 @@ msgstr "_Grupa" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Radharc Nua" @@ -1198,8 +1201,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Tóg" @@ -1581,10 +1584,10 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Tada" @@ -1685,49 +1688,49 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Priontáil" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Tóg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Teacs" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -1884,7 +1887,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -2074,11 +2077,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2168,7 +2171,7 @@ msgstr "Priontáil comhad" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "" @@ -2268,13 +2271,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Priontáil" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Priontáil comhad" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "Priontáil comhad" @@ -2290,32 +2293,32 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2323,52 +2326,53 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Priontáil" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Gearr" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Oscáil comhad" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Gearr" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2413,6 +2417,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2748,48 +2766,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2797,14 +2815,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3069,76 +3087,76 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ainm" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3146,7 +3164,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3154,13 +3172,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3169,11 +3187,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3389,7 +3407,7 @@ msgstr "Oscáil" msgid "_Edit" msgstr "Eagar Nód" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Greamaigh" @@ -3484,29 +3502,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Tóg" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3514,62 +3532,62 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Greamaigh" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Tóg" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3580,18 +3598,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3600,7 +3618,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3822,13 +3840,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4037,7 +4055,7 @@ msgstr "Comhad _Nua" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -4065,7 +4083,7 @@ msgstr "Radharc Nua" msgid "Path" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4076,7 +4094,7 @@ msgstr "Priontáil" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -4091,14 +4109,14 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Spéisialta" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "" @@ -4785,7 +4803,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "_Grupa" @@ -4861,7 +4879,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5795,7 +5813,7 @@ msgstr "Nód" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "" @@ -5807,7 +5825,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Sábháil\t" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5822,13 +5840,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Priontáil" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5845,13 +5863,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Priontáil comhad" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Radharc Nua" @@ -5861,7 +5879,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5877,322 +5895,330 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Normal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "fuinneog1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Scríos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Priontáil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Tóg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Tóg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Tóg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6325,7 +6351,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6665,51 +6691,68 @@ msgstr "Tóg" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Greamaigh" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "ainm" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6934,28 +6977,28 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Leathanach" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Priontáil" @@ -7297,661 +7340,661 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Oscáil" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Sábháil\t" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "fuinneog1" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "fuinneog1" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Gearr" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Cóip" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Leitheid" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Airde" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Dath 1" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Tóg" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Tada" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Tóg" @@ -7959,976 +8002,976 @@ msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Tóg" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Tóg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Eagar Nód" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Spéisialta" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Sábháil Comhad" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Radharc Nua" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Leitheid" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Greamaigh" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8936,119 +8979,119 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Meid pictiúr" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9075,16 +9118,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "" @@ -9092,7 +9135,7 @@ msgstr "" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -9159,11 +9202,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9194,11 +9237,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "" @@ -9567,294 +9610,326 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "Luach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Roghanna Oaf" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Luach:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Scríos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Dath" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Oscáil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Tóg" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Tóg" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Priontáil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10197,11 +10272,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10214,7 +10289,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Greamaigh" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 4b605e383..639e378a9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,11 +11,14 @@ # | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/ # `-V__)_ \\ http://www.trasno.net # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -37,7 +40,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -774,15 +777,15 @@ msgid "none" msgstr "Ningun" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Páxina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Debuxando" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -810,7 +813,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -847,7 +850,7 @@ msgstr "Pixeles" msgid "dp_i" msgstr "ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -903,31 +906,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Nova vista" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Tamaño da imaxe" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Configuración do recheo" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Transforma-la selección" @@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "Transforma-la selección" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1054,7 +1057,7 @@ msgstr "Agrupar" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Nova vista" @@ -1231,8 +1234,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seleccionar" @@ -1624,10 +1627,10 @@ msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Ningun" @@ -1741,55 +1744,55 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Punto" # [*] Revisar -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Equipamento" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Aliñar arriba á esqueda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Centrar" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Aliñar arriba á dereita" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "movemento horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Valor de centrado vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "Separación X:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -1953,7 +1956,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -2147,11 +2150,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2242,7 +2245,7 @@ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Reixa" @@ -2344,13 +2347,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Punto" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Imprimi-lo debuxo" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "Propiedades do elemento" @@ -2366,34 +2369,34 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "Exporta-lo ficheiro" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Selección" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Imprimi-lo debuxo" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2401,52 +2404,53 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Punto" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Cortar" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Cortar" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2491,6 +2495,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2837,48 +2855,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2886,14 +2904,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3160,77 +3178,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nome do ficheiro png" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Selección" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3238,7 +3256,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3246,13 +3264,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3261,11 +3279,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3489,7 +3507,7 @@ msgstr "_Abrir" msgid "_Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ancho do trazado" @@ -3585,29 +3603,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3615,65 +3633,65 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Editar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "nos" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Asimétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3684,18 +3702,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3704,7 +3722,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3929,13 +3947,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4148,7 +4166,7 @@ msgstr "Cambiar" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4176,7 +4194,7 @@ msgstr " Liña " msgid "Path" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4187,7 +4205,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -4202,13 +4220,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Star" msgstr "Trazo" @@ -4906,7 +4924,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Centrar" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -4982,7 +5000,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5957,7 +5975,7 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5969,7 +5987,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Peza" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5984,13 +6002,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Porcentaxe" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -6007,13 +6025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Recheo de degradado" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Nova vista" @@ -6023,7 +6041,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6040,323 +6058,332 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Amosar guías" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "fiestra1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Primeiro seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostrear bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6495,7 +6522,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6840,51 +6867,68 @@ msgstr "Aplica-la transformación á copia - Ctrl+m" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Pegar" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Contido" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7111,29 +7155,29 @@ msgid "" msgstr "" # [*] mirar unidades -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Páxina" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "polgada" @@ -7484,679 +7528,679 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Borrar" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Peza" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Punto" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Propiedades do elemento" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Imprimi-lo debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importar" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exporta-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfacer " -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cortar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar do portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alto:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplica-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Cor do recheo" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Eleva-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ningún" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grado" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Dimensión" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" @@ -8164,1011 +8208,1011 @@ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap roto" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitmap roto" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "_Romper aparte" # [*] Mirar -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfacer " -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "voltear horizontal" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "voltear vertical" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transforma-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" # [*] Revisar Layout -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Debuxar rectangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Debuxar rectangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Engadir atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Engadir atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Documento" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom dentro" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom dentro" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Reixa" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Amosa-la reixa" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fractal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom ó debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Configuración da visualización" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Configuración do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Configuración do escritorio" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Atributos" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Atributos" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Configuración do escritorio" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editar..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Punto" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Punto" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Xuntar redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Amosar guías" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Pegar" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9176,120 +9220,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño da imaxe" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Corta-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Engadir novo degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Corta-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9316,17 +9360,17 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgid "Style" msgstr " Estilo " -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "" @@ -9334,7 +9378,7 @@ msgstr "" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -9403,11 +9447,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Engadir novo degradado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9438,11 +9482,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Cambiar" @@ -9823,314 +9867,346 @@ msgstr "Atributos" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Xuntar 2 puntos finais seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" # [*] Mirar -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Fragmenta-lo nodo seleccionado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquea-la relación de aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Redondear puntos finais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Corta-la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Zoom á selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Valor de centrado horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Valor de centrado horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Not rounded" msgstr "redondear" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "ángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Debuxar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Abrir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "movemento horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Valor de centrado vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Separación Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10474,11 +10550,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Recheo fractal" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10492,7 +10569,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Pegar" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -12088,9 +12165,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Cor de recheo:" -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "Recheo fractal" - #, fuzzy #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Escoller unha cor" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 54284209f..28a65492a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,11 +1,14 @@ # Inkscape Hungarian translation. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2004, 2005. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:56+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" @@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "" "Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " "meg annak zároltságát." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s, pozíció: %s" @@ -768,15 +771,15 @@ msgid "none" msgstr "nincs" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" @@ -802,7 +805,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" @@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "képpont; felbontás:" msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "DPI" @@ -888,34 +891,34 @@ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Nincs előnézet" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "előnézet-készítéshez túl nagy" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Az összes kép" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Az összes Inkscape-fájl" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése" @@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "Csoportok" msgid "Search clones" msgstr "Keresés klónokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klónok" @@ -1190,8 +1193,8 @@ msgstr "" "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -1572,10 +1575,10 @@ msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -1675,47 +1678,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Sorok igazítása balra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Sorok igazítása középre" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Sorok igazítása jobbra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Sortávolság:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" @@ -1870,7 +1873,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Új elemcsomópont..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -2080,13 +2083,13 @@ msgstr "" "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " "betöltve." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2178,7 +2181,7 @@ msgstr "Inkscape: nyomtatási kép" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rács" @@ -2275,12 +2278,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Álló" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Nyomtatási cél" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" @@ -2298,11 +2301,11 @@ msgstr "" "kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " "minták elvesznek." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Nyomtatás bitképként" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2313,20 +2316,20 @@ msgstr "" "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " "képernyőn látottal." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Nyomtatási cél" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2338,54 +2341,55 @@ msgstr "" "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" "következőt: \"| programnév argumentum ...\"." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "írási hiba történt" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Álló" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Kimenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" "Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása " "és szerkesztése" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Kimenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2428,6 +2432,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " +"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " +"minták elvesznek." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2765,7 +2788,7 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2774,7 +2797,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2783,7 +2806,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2792,7 +2815,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2801,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2809,7 +2832,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n" "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2818,7 +2841,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem szokványos fájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2829,7 +2852,7 @@ msgstr "" "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2838,7 +2861,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3123,33 +3146,33 @@ msgstr "" "NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Fájlnév beállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "SSL-tanúsítvány nem található." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3157,7 +3180,7 @@ msgstr "" "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, " "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3165,13 +3188,13 @@ msgstr "" "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot " "tartalmaz." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3181,24 +3204,24 @@ msgstr "" "\n" "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Kapcsolódás leállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." @@ -3206,7 +3229,7 @@ msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3217,7 +3240,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3225,7 +3248,7 @@ msgstr "" "Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. " "Létrehozhat egy új munkamenetet \"%1\" vagy más felhasználóval." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3239,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy választhatja " "azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Másik hely kiválasztása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet" @@ -3497,7 +3520,7 @@ msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Stílus beillesztése" @@ -3591,7 +3614,7 @@ msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3600,12 +3623,12 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3613,11 +3636,11 @@ msgstr "" "Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3628,7 +3651,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3637,39 +3660,39 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3679,19 +3702,19 @@ msgstr "" "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "Csomópontok áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3708,18 +3731,18 @@ msgstr[1] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3728,7 +3751,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3980,7 +4003,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" "Az új beállítások nem kerülnek mentésre." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3988,7 +4011,7 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4198,7 +4221,7 @@ msgstr "Kör" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" @@ -4227,7 +4250,7 @@ msgstr "Licenc" msgid "Path" msgstr "_Lánc" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -4238,7 +4261,7 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" @@ -4254,13 +4277,13 @@ msgstr "Pozíció:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Csillag" @@ -5000,7 +5023,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" @@ -5072,7 +5095,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "M:" @@ -6031,7 +6054,7 @@ msgstr "Csomópont" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" @@ -6042,7 +6065,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" @@ -6060,12 +6083,12 @@ msgstr "" "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" @@ -6082,12 +6105,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" @@ -6096,7 +6119,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" @@ -6112,15 +6135,20 @@ msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6128,13 +6156,13 @@ msgstr "" "Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG " "fájlformátum esetén)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6145,61 +6173,65 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6209,74 +6241,74 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6284,57 +6316,57 @@ msgstr "" "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6343,7 +6375,7 @@ msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6352,7 +6384,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve " "rétegben vannak) is ki lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6361,25 +6393,25 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben " "vannak) is ki lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitkép importálása -ként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6388,11 +6420,11 @@ msgstr "" "elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-" "kitöltéssel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6400,20 +6432,20 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6424,50 +6456,50 @@ msgstr "" "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" @@ -6592,7 +6624,7 @@ msgstr "Előre egy módosítással" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" @@ -6932,55 +6964,76 @@ msgstr "Transzformáció alkalmazása az objektumra" msgid "_Use SSL" msgstr "_SSL használata" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "E_lőrébb helyezés" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" "Kapcsolat létrehozása a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" " "felhasználóként" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Nem sikerült az azonosítás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" "\" névvel" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz " "való kapcsolódáskor" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" +"\" névvel" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7217,28 +7270,28 @@ msgstr "" "\n" "El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "kicsi" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "közepes" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "nagyon nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -7583,46 +7636,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg előrébb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg hátrébb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7630,7 +7683,7 @@ msgstr "" "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " "egy felhasználóval." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7638,7 +7691,7 @@ msgstr "" "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " "egy csevegőszobával." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." @@ -7646,111 +7699,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7759,429 +7812,429 @@ msgstr "" "A nem használt előredefiniált elemek eltávolítása a dokumentum <defs> " "elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Köz_vetlen nyomtatás" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " "felé (csővezetékbe)" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Magasság" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "A klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a klón kapcsolva van" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Elölre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Hátulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "E_lőrébb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Há_trébb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "Láncra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése láncra" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "Láncról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt objektumok metszete" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "A kijelölt objektumok különbsége (hátulsó mínusz elülső)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "A hátulsó objektum feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Lánc el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8190,96 +8243,96 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8287,720 +8340,720 @@ msgstr "" "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több lánc összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rácsra való i_gazítás..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg _elölre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg _hátulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg há_trébb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " "90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektumokká való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Művészi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Kapcsok létrehozása" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ik_on-előnézet" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "\"Igazítás és elrendezés\" párbeszédablak" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -9008,129 +9061,129 @@ msgid "" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Billentyűzet és egér" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "_Memória-információ" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Üzenetinformáció" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9138,113 +9191,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Előző effektus" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9269,16 +9322,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Betűtípus-család" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Betűtípus-méret:" @@ -9286,7 +9339,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" @@ -9355,11 +9408,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Új:" @@ -9387,11 +9440,11 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" @@ -9748,69 +9801,69 @@ msgstr "Tulajdonság" msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Láncok összekapcsolása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Láncok összekapcsolása új szakasszal a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -9818,35 +9871,35 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9855,77 +9908,77 @@ msgstr "" "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "Sz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9934,11 +9987,11 @@ msgstr "" "gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9946,11 +9999,11 @@ msgstr "" "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " "értéke 0, akkor nincs hatása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9958,77 +10011,77 @@ msgstr "" "Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " "1: rögzített)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Ellenállás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -10036,20 +10089,53 @@ msgstr "" "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság " "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt le" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vízszintes helykihagyás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Függőleges helykihagyás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-távolság:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10395,11 +10481,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10413,7 +10499,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Réteg átnevezése" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e9b2ebc72..e463a8e84 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,11 +6,14 @@ # Luca Ferretti , 2005. # Luca Bruno , 2005, 2006. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:01+0200\n" "Last-Translator: Luca Bruno >\n" "Language-Team: Italian \n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "" "Ctrl: disegna cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di " "archi/segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" @@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "" "Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " "sbloccarlo." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" @@ -774,15 +777,15 @@ msgid "none" msgstr "nessuna" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" @@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "pixel a" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -893,34 +896,34 @@ msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Nessuna anteprima" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "troppo grande per l'anteprima" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Tutte le immagini" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tutti i file di Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Determina dall'estensione" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" @@ -1027,7 +1030,7 @@ msgstr "Gruppi" msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Cloni" @@ -1193,8 +1196,8 @@ msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -1559,10 +1562,10 @@ msgstr "Nessun documento selezionato" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1663,47 +1666,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "La cartella delle palette (%s) non è disponibile." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Allinea a sinistra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Spaziatura linee" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" @@ -1850,7 +1853,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nuovo elemento nodo..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -2058,13 +2061,13 @@ msgstr "" "non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " "quello atteso." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " "caricati." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2148,7 +2151,7 @@ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" msgid "GNOME Print" msgstr "Stampa GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Griglia" @@ -2239,12 +2242,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "File Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Destinazione stampa" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Impostazioni stampa" @@ -2262,11 +2265,11 @@ msgstr "" "di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " "verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Stampa come bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2276,20 +2279,20 @@ msgstr "" "maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma " "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Destinazione stampa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2301,47 +2304,48 @@ msgstr "" "Usare '> filename' per stampare su file.\n" "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "errore in scrittura" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "Stampa Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Input SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Ouput Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "Output SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG puro (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" @@ -2383,6 +2387,26 @@ msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Stampa Windows 32-bit" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " +"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " +"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "PDF Print" +msgstr "Stampa LaTeX" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, c-format @@ -2723,7 +2747,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2732,7 +2756,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la cartella %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2741,7 +2765,7 @@ msgstr "" "%s non è una cartella valida.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2750,7 +2774,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2759,7 +2783,7 @@ msgstr "" "Impossibile scrivere il file %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2767,7 +2791,7 @@ msgstr "" "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2776,7 +2800,7 @@ msgstr "" "%s non è un file regolare.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2787,7 +2811,7 @@ msgstr "" "non si hanno i permessi per leggerlo.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2796,7 +2820,7 @@ msgstr "" "%s non è un file di menù valido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3085,35 +3109,35 @@ msgstr "" "oggetti figli!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Selezionare posizione e nome del file" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Imposta nome file" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Non è stato trovato alcun certificato SSL." # untrusted -> non fidato (stessa traduzione epiphany) -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è fidato." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber è scaduto." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è ancora stato attivato." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3121,7 +3145,7 @@ msgstr "" "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiene un nome host che non " "corrisponde al nome host del server stesso." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3129,7 +3153,7 @@ msgstr "" "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiere un fingerprint non " "valido." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" "Si è verificato un errore sconosciuto durate l'impostazione della " @@ -3137,7 +3161,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3147,24 +3171,24 @@ msgstr "" "\n" "Continuare la connessione al server Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continuare la connessione ed ignorare ulteriori errori" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continuare la connessione, ma avvisare per ulteriori errori" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Annulla connessione" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Instaurata sessione whiteboard con %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s ha lasciato la sessione whiteboard." @@ -3172,7 +3196,7 @@ msgstr "%s ha lasciato la sessione whiteboard." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3183,7 +3207,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3191,7 +3215,7 @@ msgstr "" "Si è ancora connessi al server Jabber come %2 ed è possibile " "instaurare una nuova sessione con %1 o con un diverso utente." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3205,11 +3229,11 @@ msgstr "" "È possibile selezionare una diversa posizione per la registrazione della " "sessione, oppure scegliere di non registrare la sessione." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Scegliere una posizione differente" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Omettere registrazione della sessione" @@ -3450,7 +3474,7 @@ msgstr "Apri _recente" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" @@ -3539,7 +3563,7 @@ msgstr "" "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " "le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3548,12 +3572,12 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " "Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3561,14 +3585,14 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." # -Luca # angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-) # PS io toglierei i "con .." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3579,7 +3603,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per " "ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3589,40 +3613,40 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3632,17 +3656,17 @@ msgstr "" "Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; usare i tasti freccia per spostare i nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3657,18 +3681,18 @@ msgstr[1] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3677,7 +3701,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3928,7 +3952,7 @@ msgstr "" "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" "Le nuove impostazioni non verranno salvate." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3936,7 +3960,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4135,7 +4159,7 @@ msgstr "Cerchio" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -4159,7 +4183,7 @@ msgstr "Linea" msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -4169,7 +4193,7 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" @@ -4183,13 +4207,13 @@ msgstr "Tracciato estruso" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -4930,7 +4954,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -5000,7 +5024,7 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5921,7 +5945,7 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" @@ -5932,7 +5956,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -5949,12 +5973,12 @@ msgstr "" "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" @@ -5971,12 +5995,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Connettore" @@ -5985,7 +6009,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" @@ -6001,15 +6025,20 @@ msgstr "Sottofinestre non mostrate nella barra" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6017,12 +6046,12 @@ msgstr "" "Salva la dimensione e la posizione della finestra per ogni documento (solo " "per il formato Inkscape SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6033,61 +6062,65 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6097,71 +6130,71 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "I cloni orfani vengono cancellati con il loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Mantieni le proporzioni dei contorni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Ottimizzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Preservato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6169,53 +6202,53 @@ msgstr "" "Se possibile, applica le traformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " "operare sugli oggetti di tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " "operare sugli oggetti di tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6224,7 +6257,7 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " "operare sugli oggetti di tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6232,7 +6265,7 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6240,25 +6273,25 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " "(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importa bitmap come " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6266,11 +6299,11 @@ msgstr "" "Quando è attivo, una bitmap importata crea un elemento , altrimenti " "un rettangolo con la bitmap come riempimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6279,19 +6312,19 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6301,47 +6334,47 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Fissaggio e mascheramento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" "Usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -6349,7 +6382,7 @@ msgstr "" "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Varie" @@ -6473,7 +6506,7 @@ msgstr "Va avanti di una modifica" msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Apre file di sessione" @@ -6792,51 +6825,70 @@ msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" msgid "_Use SSL" msgstr "_Usare SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Al_za" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "P_orta:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Instaurazione connessione al server Jabber %1 come utente %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"Instaurazione connessione al server Jabber %1 come utente %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber %1 come %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Inizializzazione SSL fallita durante la connessione al server Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber %1 come %2" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7073,27 +7125,27 @@ msgstr "" "\n" "Salvarlo con un altro formato?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "piccolo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "piccola" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "media" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Elenco" @@ -7397,46 +7449,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Spostato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Spostato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7444,7 +7496,7 @@ msgstr "" "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " "documento con un altro utente." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7452,115 +7504,115 @@ msgstr "" "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " "documento con una chatroom." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7568,206 +7620,206 @@ msgstr "" "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " "dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Stampa _diretta" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come una immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "Chiudi la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7775,202 +7827,202 @@ msgstr "" "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " "oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona cosa è selezionato e seleziona tutto il " "resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciati inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " @@ -7979,786 +8031,786 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverti la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " "terminatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disposizione a griglia..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando come mashera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "_Rilascia" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Disegna linee calligrafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Crea connettori" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di Scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "Riquadr_o" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Anteprima ico_na" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Metadati del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Preferenze salvate col documento" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" "Modifica lo stile di un oggetto, come il coloro o la larghezza del contorno" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleziona i colori da una paletta di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Vedi e seleziona la il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del " "testo" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Vedi e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8766,127 +8818,127 @@ msgid "" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Connetti a server Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Connette ad un server Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Condividi con _utente..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Condividi con _chatroom..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per " "unirsi ad una in corso" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Riversa tracker node XML" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Apri file sessione..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Riproduzione file sessione" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Disconnetti dalla sessione" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Disconnetti dal _server" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Alza li_vello" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Tasti e m_ouse" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" @@ -8894,109 +8946,109 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Adatta la tela alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Adatta la tela alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Adatta la tela al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Adatta la tela al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Adatta la tela alla selezione o al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9022,16 +9074,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Carattere" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Dimensione carattere:" @@ -9039,7 +9091,7 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -9106,11 +9158,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" @@ -9138,11 +9190,11 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" @@ -9498,100 +9550,100 @@ msgstr "Attributo" msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i tracciati nei nodi selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rapporto raggio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9599,77 +9651,77 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Radiale interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Il radiale delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del pennino (realtiva all'area visibile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9677,22 +9729,22 @@ msgstr "" "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fissaggio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9700,78 +9752,78 @@ msgstr "" "L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, " "1 = fisso)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "Il grado di tremore o regolarità del contorno della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "L'inerzia del movimeto della penna" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Resistenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "La resistenza al movimento della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Apri arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Commuta tra arco (forma aperta) e segmento (forma chiusa con due radiali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9779,19 +9831,52 @@ msgstr "" "Quando abilitato preleva il colore senza la trasparenza; quando abilitato " "preleva il colore compresa la trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Spaziatura Orizzontale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Spaziatura verticale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Rimuovi trasformazioni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10125,11 +10210,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Passi d'interpolazione" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10141,7 +10226,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "Assioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 867334a54..9d3c3fe63 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,11 +8,14 @@ # Mitsuru Oka , 2002. # Masatake YAMATO , 2002. # shivaken , 2004, 2005. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n" "Last-Translator: shivaken \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -35,7 +38,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "円/弧を作成 … Ctrl: 比率をスナップ" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: 始点を中心に描画" @@ -78,7 +81,7 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除して編集してください。" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s at %s" @@ -744,15 +747,15 @@ msgid "none" msgstr "なし" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "ページ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "描画" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "選択" @@ -778,7 +781,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "幅:" @@ -811,7 +814,7 @@ msgstr "ピクセル" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -864,34 +867,34 @@ msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "エクスポートするファイルを選択" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "プレビューなし" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "プレビューには大きすぎます。" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "全ての画像" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "全てのInkscapeファイル" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "拡張子で判断" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "自動的に拡張子を追加" @@ -997,7 +1000,7 @@ msgstr "グループ" msgid "Search clones" msgstr "クローンを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "クローン" @@ -1157,8 +1160,8 @@ msgid "" msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "セット(_S)" @@ -1523,10 +1526,10 @@ msgstr "ドキュメントが選択されていません" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1626,47 +1629,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "左に整列" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "中心線" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "右に整列" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "横書" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "縦書" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "線の間隔:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "デフォルトに設定" @@ -1813,7 +1816,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "要素ノードの新規作成..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -2005,14 +2008,14 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 #, fuzzy msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま" "せん。" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2104,7 +2107,7 @@ msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "グリッド" @@ -2201,12 +2204,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "縦書き" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "印刷先" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "印刷のプロパティ" @@ -2223,11 +2226,11 @@ msgstr "" "PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ" "イズ調整されます。透明度、パターンが失われます" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "ビットマップ印刷" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2236,20 +2239,20 @@ msgstr "" "すべてをビットマップで印刷します。出力するデータは大きくなり品質はズームに依" "存します。すべてのグラフィックは表示と同様に印刷されます。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "印刷先" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2260,51 +2263,52 @@ msgstr "" "'> ファイル名'でファイルに出力\n" "'| プログラム 引数...'で他のプログラムに出力を渡します。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "書き込みエラーが起こりました。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "縦書き" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "出力" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Inkscapeを終了" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "出力" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2347,6 +2351,24 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "PostScriptを経由" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ" +"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2668,7 +2690,7 @@ msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2677,7 +2699,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ%sを作成できません。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2686,7 +2708,7 @@ msgstr "" "%sはディレクトリではありません。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2695,7 +2717,7 @@ msgstr "" "ファイル%sを作成できません。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2704,13 +2726,13 @@ msgstr "" "ファイル%sに書き込めません。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "Inkscapeはデフォルト設定で起動し、設定を保存しません。" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2719,7 +2741,7 @@ msgstr "" "%s は通常のファイルではありません.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2729,7 +2751,7 @@ msgstr "" "%sはXMLファイルではないか、読み込み権限がありません。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2738,7 +2760,7 @@ msgstr "" "%sは正しい設定ファイルではありません。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 #, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" @@ -3006,52 +3028,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3061,24 +3083,24 @@ msgstr "" "\n" "Jabberサーバとの接続を継続しますか?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "エラーを無視して接続を継続" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "エラーを警告して接続を継続" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "接続を中止" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3086,7 +3108,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3094,13 +3116,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3109,11 +3131,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3339,7 +3361,7 @@ msgstr "最近開いたファイル" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "スタイルをペースト" @@ -3432,7 +3454,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: ハンドルの長さをロック, Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 #, fuzzy msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " @@ -3441,22 +3463,22 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "2つのノードを選択して、結合をしてください。" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "線を分割する2つのノードを選択してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3466,7 +3488,7 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3475,38 +3497,38 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: ハンドルの方向にスナップ" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "終点ノード" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "角" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "滑らか" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "対象" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3514,18 +3536,18 @@ msgid "" "rotate" msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3540,18 +3562,18 @@ msgstr[1] "" "%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" "してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3560,7 +3582,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3791,13 +3813,13 @@ msgstr "" "Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n" "新しい設定が保存されます。" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: 四角を作成、または角の丸みを固定" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4000,7 +4022,7 @@ msgstr "円" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "円/弧" @@ -4029,7 +4051,7 @@ msgstr "ライセンス" msgid "Path" msgstr "パス(_P)" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "ポリゴン" @@ -4040,7 +4062,7 @@ msgstr "楕円" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -4056,13 +4078,13 @@ msgstr "オフセット:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "星" @@ -4757,7 +4779,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "リンクの作成" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "グループ解除" @@ -4829,7 +4851,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "高さ:" @@ -5742,7 +5764,7 @@ msgstr "ノード" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" @@ -5753,7 +5775,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "シェープ" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -5768,12 +5790,12 @@ msgid "" msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "ペン" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "カリグラフィ" @@ -5790,12 +5812,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "コネクタ" @@ -5804,7 +5826,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "スポイト" @@ -5820,15 +5842,20 @@ msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ウィンドウサイズのリサイズに併せる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "アグレッシブ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5836,11 +5863,11 @@ msgstr "" "ウインドウの場所、サイズをドキュメントごとに保存(Inkscape SVGフォーマットの" "み)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5849,60 +5876,64 @@ msgstr "" "ウィンドウのサイズ変更に併せてズームを変更する。(縦スクロールバーの上に設定変" "更するボタンがある)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ダイアログの表示方法" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "次のウィンドウに切替え" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "ウインドウ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "並行に移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "そのまま" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "変形に併せて移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "リンクを解除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "削除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "オリジナルを移動したら" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "オリジナルと同じ様に移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "オリジナルを動かしてもクローンはそのまま" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5911,230 +5942,230 @@ msgstr "" "それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動させる。例えば回転させられ" "たクローンはそれによってオリジナルと違う方向に移動する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "オリジナルを削除したら" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "通常のオブジェクトに変換する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "オリジナルと一緒に削除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "線の幅を拡大/縮小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "角のまるみを同期" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "グラデーションを同期" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "パターンを同期" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "transform属性を使わない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "transform属性を使う" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "オブジェクトの拡大/縮小に合わせて線幅も拡大/縮小する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "オブジェクトの変形に角のまるみを同期させる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "オブジェクトの変形にグラデーションを同期させる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "オブジェクトの変形にパターンを同期させる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "オブジェクト変形方法:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "transform属性を使わないでオブジェクトを変形する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "transform属性をつかってオブジェクトを変形する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "変形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "隠されたオブジェクトを選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "チェックをはずすと隠されたオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "エクスポートのデフォルト解像度(インチあたりのドット数)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "要素としてビットマップをインポート" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "ビットマップのインポート時に要素を作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "[最近開いたファイル]の最大値:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "[最近開いたファイル]リストの最大表示数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "[パスの簡略化]の閾値" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "[パスの簡略化]の強さ。繰り返し使用時、どこまで適用されるか" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "その他" @@ -6263,7 +6294,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6597,51 +6628,68 @@ msgstr "変形を適用" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "前面へ" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "レイヤー名を変更" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "クローン" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 #, fuzzy @@ -6875,29 +6923,29 @@ msgstr "" "\n" "別のフォーマットで保存しますか?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "インチ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "ターゲット:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "インセット" @@ -7242,596 +7290,596 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "次のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "前のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "レイヤー%sを前面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "レイヤー%sを背面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "レイヤーを移動できません。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "レイヤーを削除しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "何もしない" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "開く..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開く" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "ファイルに復帰" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "保存" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "ドキュメントの保存" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "名前をつけて保存..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "ドキュメントを印刷" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "バキューム" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "直接印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "ファイルまたはパイプに印刷" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "印刷プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "インポート" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "エクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "次のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "終了" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscapeを終了" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "最後の操作をキャンセル" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "やり直し" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "戻した操作を再実行" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "カット" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "ペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "スタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "ページ幅" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "高さ:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "コピー元と同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "削除" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "選択したオブジェクトを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "複製" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "新規コネクタの作成" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "クローンの解除" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "オリジナルとのリンクを解除する" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "オリジナルを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "パターンタイル化を解除" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "全て消去" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "全て選択" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "全てのレイヤーで逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "選択解除" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "選択オブジェクトの選択解除" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "最前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "最前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "最背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "最背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "グループ化(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "選択したグループのグループ解除" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "テキストをパス上に(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "パスの上にテキストを置く" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "パスからテキストを分離(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "パスに乗せたテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "カーニングを元に戻す" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "統合(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "選択パスに追加" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "切り出し(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "差分(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "切りぬき(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "分離(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "重なった部分のパスのみを残す" @@ -7839,29 +7887,29 @@ msgstr "重なった部分のパスのみを残す" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "パスの外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1px 外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10px 外郭を抽出" @@ -7869,903 +7917,903 @@ msgstr "10px 外郭を抽出" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "インセット(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "パスの内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "パスの1px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "パスの10px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ダイナミックオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "パスの方向を逆転させる" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ビットマップをトレース" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "ビットマップコピー" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ビットマップイメージをエクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "連結(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "パスをひとつに結合" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "分割(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "選択したパスをサブパスに分割" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "グリッド配置" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "新規レイヤー(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "新規レイヤーを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "レイヤー名を変更(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "現在のレイヤーの名称を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "前面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "背面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "レイヤーを削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "現在のレイヤーを削除" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90度回転(_9)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "90度反時計回転(_0)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "オブジェクトの変形を解除" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "フロー解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "フレームからテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "テキストに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "変形" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "パス/ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "長方形や正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "円/弧" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "星型/ポリゴン" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "フリーハンド線" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ベジエ線/直線" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "カリグラフィック線" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "テキスト" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "グラデーションを作成/編集" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "スポイト" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "新規コネクタの作成" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "セレクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "セレクタの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "矩形の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "円/弧の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "星の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "星の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋のプロパティ" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "螺旋のプロパティを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "鉛筆の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "ペンの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ペンの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "カリグラフィック線の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "カリグラフィック線の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "テキストの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "テキストの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ズームの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ズームの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "スポイトの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "コネクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "コネクタの設定を開く" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "定規" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "定規を表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "スクロールバー" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "スクロールバーを表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "グリッド" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "グリッドの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "ガイド" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "次のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ズーム 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ズーム 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ズーム 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "フルスクリーンに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ウインドウを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "標準" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "枠のみ" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "アイコンプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ページに合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "ページ幅" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ページ幅に合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "描画をウィンドウに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscapeの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscapeの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ドキュメントの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "フィル/ストローク..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "スウォッチ..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "変形..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "整列/配置..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "整列/配置 ダイアログ" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "テキスト/フォント..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "XMLエディタ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "検索..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "ドキュメントから検索" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "デバッグ..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "デバッグメッセージを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "スクリプト..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "スクリプトを実行" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ダイアログの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "クローンタイル..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "プロパティ..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "入力デバイス(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "拡張入力デバイスの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "エクステンション..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "新規レイヤー(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "キー/マウス(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "キー/マウスのショートカット設定" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "エクステンション" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "メモリ" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "変形をリセット" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeについて(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8773,113 +8821,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基本" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscapeではじめよう" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "シェイプツールを使った創作と整形" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 上級" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape上級テクニック" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: トレーシング" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ビットマップトレーシングの使い方" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: カリグラフィ" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "カリグラフィペンの使い方" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "デザイン" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ヒント(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "その他のテクニック" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "前のエフェクト" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "前のエフェクト設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "選択オブジェクトにフィット" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "選択したなかから検索" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "グラデーション色を編集" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "選択オブジェクトにフィット" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8904,16 +8952,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "フォント" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "スタイル" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "サイズ:" @@ -8921,7 +8969,7 @@ msgstr "サイズ:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -8987,11 +9035,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "グラデーション色を編集" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "タイプ" @@ -9019,11 +9067,11 @@ msgstr "ストローク上にグラデーションを作成" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "設定:" @@ -9376,175 +9424,175 @@ msgstr "属性" msgid "Value" msgstr "値" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "ノードを選択セグメントに挿入する" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "選択したノードの削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "選択ノードに線を融合" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "二つのノードのパスを削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "選択ノード間のパスを削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "選択ノードを角に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "選択ノードを滑かに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "選択ノードをシンメトリックに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "選択セグメントを直線に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "選択セグメントを曲線に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "星ではなくポリゴンに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "角:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "角の数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "スポーク比:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "中心へ指向する度合" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "まるめ度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "どれくらい角をまるめるか" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "ランダム度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "ランダムに角と角度を変形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "デフォルトにリセット (Inkscape設定 > ツール でデフォルトを設定)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "幅:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "矩形の幅" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "矩形の高さ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "水平半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "丸角の水平半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "垂直半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "丸角の垂直半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "鋭利に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "角を鋭利に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "渦巻度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "渦巻の巻きぐあい" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "相違:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "内と外の変化度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "内半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "中心部の最小半径(相対値)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "カリグラフィックペンの太さ(キャンバスサイズに比例)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "太さ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9552,112 +9600,145 @@ msgstr "" "速度が線の太さに与える影響 (正の値: 速く引くと細く、負の値: 速く引くと太く、" "0: 速さの影響なし)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "ペンの角度 (0: æ°´å¹³)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "展開係数:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか (0: 線の角度に常に追従、1: 固定)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "ペンの移動時の慣性の強さ" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "抵抗:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "ペンの動きに対する抵抗" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "始点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "始点と水平の間の角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "終点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "終点と水平の間の角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "弧を開放" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "円と弧を切替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "弧を円に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "弧を閉じた円に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "横間隔" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "縦間隔" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "カーニングを元に戻す" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y方向の間隔:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10003,11 +10084,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10021,7 +10102,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "レイヤーの名前を編集" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 821f4a5bb..cd1fbc8d8 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,11 +4,14 @@ # Kitae Kim, 2006. # # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:41+0900\n" "Last-Translator: Kitae \n" "Language-Team: \n" @@ -30,7 +33,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -727,15 +730,15 @@ msgid "none" msgstr "" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "페이지(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "그리기(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "" @@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "폭:" @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "" msgid "dp_i" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -847,34 +850,34 @@ msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요." -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "미리보기 없음" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "미리보기 하기에 너무 큼" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "모든 이미지" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "모든 잉크스케이프 파일" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "확장자 추측" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "자동으로 확장자 붙이기" @@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "그룹" msgid "Search clones" msgstr "복제객체 찾기" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "복사 객체" @@ -1139,8 +1142,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "" @@ -1502,10 +1505,10 @@ msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1605,47 +1608,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "틀" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "수직 글자" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "줄 간격:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "기본 으로 설정" @@ -1789,7 +1792,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -1974,11 +1977,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2060,7 +2063,7 @@ msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기" msgid "GNOME Print" msgstr "그놈 프린트" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "격자" @@ -2152,12 +2155,12 @@ msgstr "포스트스크립 (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "포스트 스크립 파일" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "" @@ -2172,31 +2175,31 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2204,47 +2207,48 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2286,6 +2290,21 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "PDF Print" +msgstr "라텍스 인쇄" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, c-format @@ -2606,48 +2625,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2655,14 +2674,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2921,75 +2940,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -2997,7 +3016,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3005,13 +3024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3020,11 +3039,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3236,7 +3255,7 @@ msgstr "" msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" @@ -3319,28 +3338,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3348,60 +3367,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3412,18 +3431,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3432,7 +3451,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3642,13 +3661,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3831,7 +3850,7 @@ msgstr "" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -3855,7 +3874,7 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -3865,7 +3884,7 @@ msgstr "" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -3879,13 +3898,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "" @@ -4545,7 +4564,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "" @@ -4615,7 +4634,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5467,7 +5486,7 @@ msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "" @@ -5478,7 +5497,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5493,12 +5512,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5515,12 +5534,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "" @@ -5529,7 +5548,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5545,310 +5564,318 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Normal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "모든 객체 형태 찾기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -5970,7 +5997,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6285,48 +6312,66 @@ msgstr "" msgid "_Use SSL" msgstr "SSL 사용(_U)" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "서버(_S):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "포트(_o):" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "연결" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "재버 서버 %1 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "재버 서버 %1 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "재버 서버 %1 에 %2 로 연결" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "재버 서버 %1 에 %2 로 연결" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6550,27 +6595,27 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "" @@ -6870,1461 +6915,1461 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "레이어 추가(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 학대" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 로 확대" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 로 확대" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "선택된 객체 전체 보기" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "디버그 메세지 보기" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "레이어 추가(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "레이어 추가" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "메모리에 대하여(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8332,109 +8377,109 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8459,16 +8504,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "" @@ -8476,7 +8521,7 @@ msgstr "" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -8537,11 +8582,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -8569,11 +8614,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8923,283 +8968,315 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "수평 간격" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "수직 간격" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9527,11 +9604,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -9543,7 +9620,7 @@ msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 9b8bede80..baba66117 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3,11 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Andrius R. , 2006. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:41+0200\n" "Last-Translator: Andrius R. \n" "Language-Team: Lithuanian\n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "" "Ctrl: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento " "kampą" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kurti nuo centro" @@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Sluoksnis užrakintas. Sluoksnyje galite pieÅ¡ti tik jį atrakinę." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ties %s" @@ -750,15 +753,15 @@ msgid "none" msgstr "nėra" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Puslapis" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Brėžinys" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "P_ažymėjimas" @@ -784,7 +787,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" @@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "taÅ¡kų" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dp_i" @@ -870,34 +873,34 @@ msgstr "Nepavyko iÅ¡eksportuoti failo %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Parinkite eksporto failą" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Be peržiÅ«ros" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "per didelis peržiÅ«rai" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Visi grafiniai failai" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Visi Inkscape failai" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Spėti pagal failo plėtinį" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "AutomatiÅ¡kai pridėti plėtinį" @@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Grupės" msgid "Search clones" msgstr "IeÅ¡koti klonuotų objektų" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klonai" @@ -1164,8 +1167,8 @@ msgstr "" "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Taikyti" @@ -1534,10 +1537,10 @@ msgstr "Dokumentas nepasirinktas" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -1637,47 +1640,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "RaÅ¡tų katalogas (%s) nepasiekiamas." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Å riftas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Dėstymas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Lygiuota pagal kairę" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centruota" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Lygiuota pagal deÅ¡inę" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontalus dėstymas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikalus dėstymas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Tarpai tarp eilučių:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Padaryti standartiniu" @@ -1828,7 +1831,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Naujas elementas..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -2019,11 +2022,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2105,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "" @@ -2196,12 +2199,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "" @@ -2216,31 +2219,31 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2248,47 +2251,48 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Tik SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C" @@ -2330,6 +2334,20 @@ msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2676,7 +2694,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatinių atsarginių kopjų padarymas nesuveikė Å¡iems dokumentams:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2685,7 +2703,7 @@ msgstr "" "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2694,7 +2712,7 @@ msgstr "" "%s nėra aplankas.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2703,7 +2721,7 @@ msgstr "" "Nepavyko sukurti failo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2712,7 +2730,7 @@ msgstr "" "Nepavyko įraÅ¡yti į failą %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2720,7 +2738,7 @@ msgstr "" "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n" "ir bet kokie nustatymų pakeitimai nebus iÅ¡saugoti." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2729,7 +2747,7 @@ msgstr "" "%s nėra paprastas failas.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2740,7 +2758,7 @@ msgstr "" "neturite teisių raÅ¡yti į jį.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2749,7 +2767,7 @@ msgstr "" "%s nėra teisingas meniu failas.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3012,75 +3030,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3088,7 +3106,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3096,13 +3114,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3111,11 +3129,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3333,7 +3351,7 @@ msgstr "Atidaryti iÅ¡ _Istorijos" msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ä®klijuoti D_ydį" @@ -3422,7 +3440,7 @@ msgstr "" "Alt: fiksuoti liestinės ilgį; Ctrl+Alt: judinti liestinių " "kryptimi" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3431,12 +3449,12 @@ msgstr "" "sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift " "sukamos abi liestinės" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraÅ¡tinius taÅ¡kus" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3444,11 +3462,11 @@ msgstr "" "Pažymėkite dvi ne kraÅ¡tines kreivės siÅ«les tarp kurių norite Å¡alinti " "segmentus" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nerastas kelias tarp siÅ«lių" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3458,7 +3476,7 @@ msgstr "" "SiÅ«lės liestinė: kampas %0.2f°, ilgis %s; Ctrl keičia " "kampą žingsniu; Alt fiksuoja ilgį; Shift pasuka abi liestines" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3467,44 +3485,44 @@ msgstr "" "horizontaliai ar vertikaliai; su Ctrl+Alt judama liestinių kryptimi" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "galinė siÅ«lė" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "smaila" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "tolygi" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simetriÅ¡ka" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "kraÅ¡tinė siÅ«lė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "viena liestinė paÅ¡alinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "abi liestinės paÅ¡alintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3514,16 +3532,16 @@ msgstr "" "Tempkite siÅ«les ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos " "siÅ«lės" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Tempkite siÅ«lę ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siÅ«les ar liestines norite keisti" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3541,11 +3559,11 @@ msgstr[2] "" "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su " "Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3553,7 +3571,7 @@ msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s. %s." msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3563,7 +3581,7 @@ msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s. %s." msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3812,7 +3830,7 @@ msgstr "" "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n" "Nauji nustatymai nebus iÅ¡saugoti." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3820,7 +3838,7 @@ msgstr "" "Ctrl: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, " "suvienodinti užapvalinimą" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4024,7 +4042,7 @@ msgstr "Apskritimas" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsė" @@ -4048,7 +4066,7 @@ msgstr "Atkarpa" msgid "Path" msgstr "Kreivė" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Daugiakampis" @@ -4058,7 +4076,7 @@ msgstr "Lankstyta kreivė" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" @@ -4072,13 +4090,13 @@ msgstr "Paslinkta kreivė" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spiralė" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Žvaigždė" @@ -4824,7 +4842,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Kurti _Nuorodą" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_IÅ¡formuoti grupę" @@ -4894,7 +4912,7 @@ msgstr "Minimali horizontali spraga (taÅ¡kais) tarp ribojančių stačiakampių" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5795,7 +5813,7 @@ msgstr "SiÅ«lė" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" @@ -5806,7 +5824,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formos" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "RaÅ¡iklis" @@ -5823,12 +5841,12 @@ msgstr "" "kreivėms; mažesnė reikÅ¡mė reiÅ¡kia daugiau siÅ«lių ir mažiau tolygumo" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "PieÅ¡tukas" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "DailiraÅ¡tis" @@ -5845,12 +5863,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Perėjimas" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "SaryÅ¡iai" @@ -5859,7 +5877,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Pipetė" @@ -5875,15 +5893,20 @@ msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Ä®prastas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agresyvus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5891,12 +5914,12 @@ msgstr "" "Saugant dokumentą, iÅ¡saugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG " "formatu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5906,61 +5929,65 @@ msgstr "" "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virÅ¡ deÅ¡inios " "slankjuostės)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogai iÅ¡lieka virÅ¡ dokumento lango" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia " "geriau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Stumiami lygiagrečiai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nejudinami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Stumiami pagal transformaciją" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "AtriÅ¡ami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Å alinami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririÅ¡ti postÅ«miai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai iÅ¡lieka nepajudinti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5969,73 +5996,73 @@ msgstr "" "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių " "kampu pasukti klonai stumiami prieÅ¡inga kryptimi nei originalas." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Kai originalas Å¡alinamas, jo klonai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Paklydę klonai Å¡alinami kartu su originalu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Keisti linijos storį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformuoti perėjimus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformuoti raÅ¡tus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimizuojant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "IÅ¡laikant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų " "užapvalinimą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei " "linijos perėjimus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei " "linijos raÅ¡tus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Saugoti transformacijas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6043,47 +6070,47 @@ msgstr "" "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" " "atributo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformacijos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Pažymėjimas klaviÅ¡ais veikia visuose dokumento sluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Pažymėjimas klaviÅ¡ais veikia tik dabartiniame sluoksnyje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6091,7 +6118,7 @@ msgstr "" "Pažymėjimas klaviÅ¡ais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose " "sluoksniuose" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6099,7 +6126,7 @@ msgstr "" "IÅ¡junkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar " "objektams iÅ¡ paslėptų grupių ir sluoksnių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6107,24 +6134,24 @@ msgstr "" "IÅ¡junkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar " "objektams iÅ¡ užrakintų grupių ir sluoksnių" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Žymėjimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standartinė eksporto raiÅ¡ka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Eksporto raiÅ¡ka, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taÅ¡kais coliui):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6132,31 +6159,31 @@ msgstr "" "Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas " "stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Pridėti komentarą spausdinant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Maksimalus kiekis failų, iÅ¡vardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraÅ¡e (Failo " "meniu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Supaprastinimo koeficientas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6166,50 +6193,50 @@ msgstr "" "komandą kelis kart iÅ¡ eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės " "atsistato nustatytas koeficientas." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Karpymas ir filtravimas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Naudoti virÅ¡utinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "IÅ¡jungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Å alinti kirpimo kreivę ar filtro objektą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "Po filtro sukÅ«rimo Å¡alinti filtrą ar kirpimo kreivę iÅ¡ pieÅ¡inio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Ä®vairÅ«s" @@ -6331,7 +6358,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6652,48 +6679,66 @@ msgstr "Taikyti transformaciją" msgid "_Use SSL" msgstr "_Naudoti SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "_Pakelti" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Vartotojas:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "Sla_ptažodis:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "P_ortas:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Jungtis" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6928,27 +6973,27 @@ msgstr "" "\n" "Ar norite iÅ¡saugoti failą kitu formatu?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "smulkus" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "maži" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "vidutiniai" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "dideli" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "milžiniÅ¡ki" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "SąraÅ¡as" @@ -7249,165 +7294,165 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Nepermatomumas: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Negalima perkelti virÅ¡ virÅ¡utinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sluoksnis %s pakeltas." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sluoksnis %s nuleistas." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Sluoksnis paÅ¡alintas." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį Å¡abloną" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "At_mesti" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Atstatyti paskutinę iÅ¡saugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "IÅ¡_saugoti" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "IÅ¡saugoti dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "IÅ¡saugoti _Kaip..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentą kitu vardu" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Spausdinti dokumentą" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Val_yti ApraÅ¡us" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7415,156 +7460,156 @@ msgstr "" "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų apraÅ¡ymus (perėjimus, kirpimo kreives) " "iÅ¡ <defs> elemento" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Spaus_dinti IÅ¡kart" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Spau_dinio PeržiÅ«ra" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "PeržiÅ«rėti dokumento vaizdą prieÅ¡ spausdinant" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ä® dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "_Kitas Langas" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Praeit_as Langas" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pereiti į prieÅ¡ tai esantį dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "Uždaryti šį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "IÅ¡_eiti" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Užbaigti programos darbą" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "An_uliuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Anuliuoti prieÅ¡ tai atliktą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Kartoti" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "_IÅ¡kirpti" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "IÅ¡kirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "Ä®k_lijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Ä®klijuoti objektus iÅ¡ mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto " "kursoriumi" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Ä®klijuoti _Stilių" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto iÅ¡vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" msgstr "Ä®klijuoti _Plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "Ä®klijuoti _AukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio objekto aukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Ä®klijuoti Dydį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto " "dydį" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Ä®klijuoti Plotį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7572,11 +7617,11 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto " "plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Ä®klijuoti AukÅ¡tį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7584,230 +7629,230 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio " "objekto aukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ä®klijuoti V_ietoje" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ä®klijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Å alinti" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Å alinti pažymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dubliuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kurti Klo_ną" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "At_riÅ¡ti Kloną" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "AtriÅ¡ti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Rasti _Originalą" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririÅ¡tas pažymėtas klonas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "RaÅ¡tas iÅ¡ Ob_jektų" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji " "objektai) sudaro raÅ¡tą" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Objektai iÅ¡ RaÅ¡to" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Gražinti raÅ¡te esančius objektus į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Å alinti Visk_ą" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Å alinti visus objektus iÅ¡ dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "_Pažymėti Viską" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siÅ«les" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pažymėti Viską Dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Apversti _Žymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius " "pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus " "objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Atž_ymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "IÅ¡mesti visus pažymėtus objektus iÅ¡ pažymėjimo" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Kelti iki VirÅ¡aus" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Leisti į Apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "_Pakelti" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Nuleisti" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Grupuoti" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "IÅ¡grupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Dėti ant Kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontÅ«rą" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Nuimti nuo Kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Sąjunga" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "S_ankirta" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Atimtis" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "IÅ¡ žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7815,22 +7860,22 @@ msgstr "" "Pažymėjimo iÅ¡skirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, " "kurios yra tik vienoje kreivėje" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "_Dalinimas" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "_Karpyti Kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia " @@ -7839,267 +7884,267 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "IÅ¡_pÅ«sti" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti Vienu TaÅ¡keliu" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives vienu taÅ¡ku" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives 10 taÅ¡kų" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Ä®t_raukti" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Ä®traukti (sumažinti) pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ä®traukti Vienu TaÅ¡keliu" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Ä®traukti pasirinktas kreives vienu taÅ¡ku" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ä®traukti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Ä®traukti pasirinktas kreives 10 taÅ¡kų" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Di_naminis IÅ¡pÅ«timas" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Susietas IÅ¡pÅ«timas" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą, suriÅ¡tą su originalu" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kreivė iÅ¡ _Linijos" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Paversti liniją kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "S_upaprastinti" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (Å¡alinant bereikalingas siÅ«les)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Apversti" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Tirti Vaizdą..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "IÅ¡ grafinio vaizdo iÅ¡gauti kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "Ap_jungti" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Dalinti" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "L_ygiavimas Langeliais..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Naujas Sluoksnis..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Sukurti naują sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Pervadinti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ä® _AukÅ¡tesnį Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ä® Ž_emesnį Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sluoksnis į _Viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sluoksnis Že_myn" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Å alin_ti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Å alin_ti aktyvų sluoksnį" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pasukti _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Atsukti 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieÅ¡ laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Nuimti _Transfomacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "Kreivė iÅ¡ _Objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Dėstyti Rėmuose" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8107,637 +8152,637 @@ msgstr "" "Ä®dėti tekstą į kreive ar geometrine figÅ«ra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą " "tekstą" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "IÅ¡imti iÅ¡ _Rėmo" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo jo rėmo" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "Daryti T_ekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "IÅ¡ dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (iÅ¡laikant iÅ¡vaizdą)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraÅ¡tinis objektas naudojamas kaip filtro " "objektas)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "At_riÅ¡ti" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraÅ¡tinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Žymeklis" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "SiÅ«lės" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "SiÅ«lių redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ranka pieÅ¡tų kreivių režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dailiraščio kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Teksto kÅ«rimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Perėjimų kÅ«rimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Mastelio keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Vidutinės spalvos iÅ¡rinkimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "SąryÅ¡iai" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Žymeklio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "SiÅ«lių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Atidaryti siÅ«lių redagavimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Stačiakampių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Atidaryti stačiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Žvaigždžių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Atidaryti spiralės kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "RaÅ¡iklio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Atidaryti raÅ¡iklio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "PieÅ¡tuko Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Atidaryti pieÅ¡tuko įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Dailiraščio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Teksto Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Perėjimo Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Atidaryti perėjimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Mastelio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetės Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Atidaryti pipetės kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "SaryÅ¡ių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Atidaryti saryÅ¡ių kÅ«rimo ir redagavimo įrankio nustatymus" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Didinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Mažinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Liniuotė" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Slankjuostė" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Langelius" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "Lygiavimo _Juostas" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo " "liniuotės)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sekantis Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Praeitas Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į prieÅ¡ tai buvusį (istorijoje)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mastelis 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mastelis 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Keisti mastelį į 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mastelis 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Keisti mastelį į 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas Ekranas" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Naudoti visą ekraną Å¡io dokumento langui" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Dublikuoti Langą" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Atidaryti naują langą su Å¡iuo dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "Ä®_prastas" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "_Eskizas" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Iko_nos PeržiÅ«ra" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Puslapi_o Plotis" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Keisti mastelį, kad visas pieÅ¡inys tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Nustatymai..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumento Nustatymai..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "_Dokumento Metaduomenys..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Užpildas ir Linija..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Keisti pažymėjimo iÅ¡vaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos iÅ¡vaizdą" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Spal_vų Paletė..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Rinktis spalvas iÅ¡ spalvų paletės" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_macija..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekstas ir Å riftas..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ŽiÅ«rėti ir keisti Å¡rifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Redaktorius..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ŽiÅ«rėti ir keisti dokumento XML medį" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Dokumente ieÅ¡koti objektų" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "P_raneÅ¡imai..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Stebėti techninius praneÅ¡imus" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "Skript_ai..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Vykdyti skriptus" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Dėstyti Klonus..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kÅ«rimo nustatymus iÅ¡dėstyti keletą klonų" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekto Savybės..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo bÅ«seną bei kitas savybes" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Dalintis PieÅ¡ini_u..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Dalintis _Kambaryje..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber " "naudotojais" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Atsijungti nuo _Serverio" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "Ä®vest_ies Ä®taisai..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planÅ¡etės) nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "_Ä®skiepiai" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Naujas Sluoksnis..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_KlaviatÅ«ra ir Pelė" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "KlaviatÅ«ros ir pelės Å¡aukiniai" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Apie _Ä®skiepius" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Apie At_mintį" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Apie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" @@ -8745,109 +8790,109 @@ msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Pradmenys" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pradedant darbą su Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _FigÅ«ros" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Geometrinių figÅ«rų įrankių naudojimas figÅ«rų kÅ«rimui ir keitimui" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _AukÅ¡tesnis Lygis" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "AukÅ¡tesnio lygio Inkscape patarimai" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _DailiraÅ¡tis" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Informacija apie dailiraščio kÅ«rimo įrankį" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "Paai_Å¡kinimai" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiÅ¡kinimai" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Gudrybės" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ä®vairÅ«s patarimai" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Kartoti Efektą" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Vykdytas Efektas..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą keičiant nustatymus" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Derinti pažymėjimo ribose" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Priderinti rėmą pagal pieÅ¡inį" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar PieÅ¡inį" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8872,16 +8917,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Å rifto tipas" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stilius" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Å rifto dydis:" @@ -8889,7 +8934,7 @@ msgstr "Å rifto dydis:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()" @@ -8954,11 +8999,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Keisti perėjimo punktus" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Kuriant:" @@ -8986,11 +9031,11 @@ msgstr "Kurti perėjimą linijai" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Keičiant:" @@ -9356,100 +9401,100 @@ msgstr "Atributas" msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Ä®terpti naujas siÅ«les į pažymėtus segmentus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Å alinti pažymėtas siÅ«les" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siÅ«lėmis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siÅ«lių kuriant segmentą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siÅ«lių" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siÅ«lėmis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Daryti pažymėtas siÅ«les kampinėmis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Daryti pažymėtas siÅ«les tolygiomis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Daryti pažymėtų siÅ«lių liestines simetriÅ¡kas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Kampai:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Stipinų santykis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki virÅ¡Å«nės santykis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Apvalinimas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aÅ¡trÅ«s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Atsitiktinumas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "IÅ¡mėtyti kampus atsitiktinai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Atstatyti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9457,85 +9502,85 @@ msgstr "" "Atstatyti pradines reikÅ¡mes (pradinės reikÅ¡mės nustatytos Inkscape " "Nustatymuose)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "P:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Stačiakampio plotis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Stačiakampio aukÅ¡tis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Neapvalinama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Daryti aÅ¡trius kampus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Posukių:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Spiralės žiedų kiekis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Nuokrypis:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Vidinis spindulys:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Ploninimas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9543,11 +9588,11 @@ msgstr "" "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra " "0, kampas neveikia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksacija:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9555,73 +9600,73 @@ msgstr "" "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 " "- fiksuotas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masė:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Pradžia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Atvira arka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "Keisti figÅ«rą iÅ¡ atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Daryti uždarą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Daryti iÅ¡ arkos ar segmento uždarą elipsę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9629,19 +9674,52 @@ msgstr "" "Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir " "permatomumą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Horizontalus dėstymas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Vertikalus dėstymas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "Tarpai:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis" @@ -9970,11 +10048,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -9986,7 +10064,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 4ade67bcb..f879bafd2 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -3,11 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -29,7 +32,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -747,17 +750,17 @@ msgid "none" msgstr "Ништо" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Избор" @@ -785,7 +788,7 @@ msgstr "" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "пиксели" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 #, fuzzy msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -877,29 +880,29 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Слика" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Избриши" @@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "Избриши" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1026,7 +1029,7 @@ msgstr "Група" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Затвори" @@ -1199,8 +1202,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Избор" @@ -1588,10 +1591,10 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ништо" @@ -1692,53 +1695,53 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Точка" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Изглед" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr "Постави како основно" @@ -1893,7 +1896,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -2086,11 +2089,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2177,7 +2180,7 @@ msgstr "Печати на екран" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Решетка" @@ -2280,13 +2283,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Точка" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ориентација:" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "Печати на екран" @@ -2302,32 +2305,32 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Избор" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2335,51 +2338,52 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Точка" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Внеси" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Надвор" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Надвор" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2423,6 +2427,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2767,48 +2785,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2816,14 +2834,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3085,77 +3103,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Датотека" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Избор" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3163,7 +3181,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3171,13 +3189,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3186,11 +3204,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3407,7 +3425,7 @@ msgstr "Отвори" msgid "_Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Големина на фонт:" @@ -3503,28 +3521,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3532,60 +3550,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3596,18 +3614,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3616,7 +3634,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3831,13 +3849,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4028,7 +4046,7 @@ msgstr "Датотека" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" @@ -4057,7 +4075,7 @@ msgstr "Затвори" msgid "Path" msgstr "Вметни" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4068,7 +4086,7 @@ msgstr "Елипса" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Правоаголник" @@ -4084,14 +4102,14 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "" @@ -4766,7 +4784,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Создади" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Одгрупирај" @@ -4839,7 +4857,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5759,7 +5777,7 @@ msgstr "Ништо" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 #, fuzzy msgid "Zoom" @@ -5772,7 +5790,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Облик" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5787,13 +5805,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Пенкало" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5810,13 +5828,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Аргумент:" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Затвори" @@ -5826,7 +5844,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5843,316 +5861,324 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Normal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Оптимизирај" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6286,7 +6312,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6624,51 +6650,68 @@ msgstr "" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Крени" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Филтри" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6893,29 +6936,29 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "во" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Страница" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Точка" @@ -7252,1586 +7295,1586 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Номинални" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Зачувај" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Увези" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Врати" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Повтори" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Исечи" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Копирај" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ширина:" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Висина:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Исчисти ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Избери ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Група" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Непознато" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Наставка" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Надвор" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Комбинирај" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Избор" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Врати" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Зачувај документ" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Правоаголник" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Решетка" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Водичи" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Печати на екран" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Дистрибуција" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Крени" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8839,114 +8882,114 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8971,18 +9014,18 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Група на фонтови" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Големина на фонт:" @@ -8991,7 +9034,7 @@ msgstr "Големина на фонт:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -9056,11 +9099,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9090,11 +9133,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "" @@ -9464,291 +9507,323 @@ msgstr "Атрибут" msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ориентација:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Номинални" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Отвори" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Преврти хоризонтално" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Преврти вертикално" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10094,11 +10169,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10112,7 +10187,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Избриши" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 85634f5ac..07bee9e90 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,11 +2,14 @@ # Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2000-2002. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-25 00:49+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -28,7 +31,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -757,17 +760,17 @@ msgid "none" msgstr "Ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Valg" @@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" @@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "piksler" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -890,31 +893,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Bilde" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fyllstil" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Transformer utvalg" @@ -922,7 +925,7 @@ msgstr "Transformer utvalg" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "Grupper" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Lukk" @@ -1216,8 +1219,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Velg" @@ -1606,10 +1609,10 @@ msgstr "Ingen dokumenter valgt" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1712,52 +1715,52 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Punkt" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Plassering" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Senter Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Sentrer vertikalt" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "Mellomrom X:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Sett som forvalg" @@ -1912,7 +1915,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnode..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2104,11 +2107,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): ForhÃ¥ndsvisning" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -2300,13 +2303,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Punkt" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "UtskriftsmÃ¥l" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "Egenskaper for lenke" @@ -2322,33 +2325,33 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Vending:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "UtskriftsmÃ¥l" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2356,52 +2359,53 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Punkt" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Inndata" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Vanlig SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2445,6 +2449,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2784,48 +2802,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2833,14 +2851,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3107,77 +3125,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Lagre fil" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Valg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3185,7 +3203,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3193,13 +3211,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3208,11 +3226,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3438,7 +3456,7 @@ msgstr "Åpne" msgid "_Edit" msgstr "Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil for strøk" @@ -3536,29 +3554,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3566,46 +3584,46 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Rykk inn node" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3613,17 +3631,17 @@ msgid "" "rotate" msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for Ã¥ velge mellom Legg til/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for Ã¥ velge mellom Legg til/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3634,18 +3652,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3654,7 +3672,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3878,13 +3896,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4095,7 +4113,7 @@ msgstr "Fil" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -4123,7 +4141,7 @@ msgstr "Lukk" msgid "Path" msgstr "Lim inn" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4134,7 +4152,7 @@ msgstr "Rektangel" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -4149,13 +4167,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4849,7 +4867,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Opprett lenke" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Del opp gruppe" @@ -4927,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5890,7 +5908,7 @@ msgstr "Noder" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5902,7 +5920,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5918,13 +5936,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Prosent" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafisk linje" @@ -5942,13 +5960,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradientvektor" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hjørner:" @@ -5958,7 +5976,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5976,325 +5994,334 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom tegning hvis et vindu størelse endres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Vis rutenett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Først valgte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Ingen maling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformasjonsmatrise" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Preserver" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transformer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Velg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Velg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Velg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Valgte objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Valg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversample bitkart:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6430,7 +6457,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6774,51 +6801,68 @@ msgstr "Utvalgsverktøy - velg og transformer objekter" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Hev" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Fil" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Fil" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Lukk" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7044,29 +7088,29 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "MÃ¥l:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Punkt" @@ -7411,674 +7455,674 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Ugjennomsiktighet" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Åpne" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagre dokument med nytt navn" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Egenskaper for lenke" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "ForhÃ¥ndsvis utskrift av dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importer" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokument som et PNG-bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ny visning" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ny visning" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Lukk visning" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Forkast siste handling" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Gjenopprett" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjenopprett angret handling" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekter fra utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Stil for strøk" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Bredde:" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Høyde:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Stil for strøk" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Slett valgte noder" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupliser" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliser valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Tøm alle" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Slett valgte objekter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Del opp valgt gruppe" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Sist valgte" @@ -8086,1004 +8130,1004 @@ msgstr "Sist valgte" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Bredde pÃ¥ strøk" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Slett valgte objekter" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Kombiner" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Bryt opp" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp valgt sti i understier" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Grupper valgte objekter" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Senk node" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Velg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Sentrer vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend valgte objekter vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transformer utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Utvalgsverktøy - velg og transformer objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Node" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Dupliser valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Opprett lenke" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Manglende brukervalg for verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Egenskaper for rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Egenskaper for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Egenskaper for spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Egenskaper for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Rettesnorer" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplisert node" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Vis omriss" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Skjerminstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Innstillinger for dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyll og strøk" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformer:" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Tekst og skrift" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigering" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis rutenett" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Lukk" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Egenskaper for rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Hev node" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9091,120 +9135,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Størrelse pÃ¥ bitkart" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Lineær gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9231,16 +9275,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Skriftstørrelse" @@ -9248,7 +9292,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -9317,11 +9361,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Lineær gradient" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9352,11 +9396,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "" @@ -9730,301 +9774,333 @@ msgstr "Attributt" msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Sett inn nye noder i valgte segmenter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Slett valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Bryt linje ved valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gjør valgte noder til hjørne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Jevn ut valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Jevn ut valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gjør valgte segmenter til linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gjør valgte noder om til kurver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporsjon:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Rolle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "x0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "y0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Rendering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Dra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Åpne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Sentrer vertikalt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10373,11 +10449,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10390,7 +10466,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Hev node" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c18ce2c29..97f6d3ecd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,11 +4,14 @@ # Vincent van Adrighem , 2003. # Jeroen van der Vegt , 2003, 2005. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n" "Last-Translator: Jeroen van der Vegt \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "" "Ctrl: maak een cirkel of een 'gehele verhouding'-ellips; draai de " "hoek van de taartpunt/arc in stappen" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: teken rondom het beginpunt" @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "" "De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er op te kunnen " "tekenen." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s op %s" @@ -762,15 +765,15 @@ msgid "none" msgstr "Geen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" @@ -796,7 +799,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" @@ -829,7 +832,7 @@ msgstr "beeldpunten bij" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -882,34 +885,34 @@ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Geen voorbeeld" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "Te groot voor een voorbeeld" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape bestanden" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Kies op basis van extentie" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatisch de bestandsnaam extensie toevoegen" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "Groepen" msgid "Search clones" msgstr "Doorzoek klonen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klonen" @@ -1184,8 +1187,8 @@ msgstr "" "toegestaan)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Instellen" @@ -1561,10 +1564,10 @@ msgstr "Geen document geselecteerd" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1666,47 +1669,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Uitlijnen en verdelen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Regels links uitlijnen" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Regels centreren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Regels rechts uitlijnen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Verticale tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Regelafstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Instellen als standaard" @@ -1859,7 +1862,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nieuw item toevoegen..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -2069,13 +2072,13 @@ msgstr "" "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen " "dat de resultaten anders zijn dan verwacht." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " "geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2167,7 +2170,7 @@ msgstr "Inkscape: afdrukvoorbeeld" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Raster" @@ -2264,12 +2267,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Portret" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Afdrukbestemming" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Afdruk eigenschappen" @@ -2287,11 +2290,11 @@ msgstr "" "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen " "zullen echter verloren gaan." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Afdrukken als bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2301,20 +2304,20 @@ msgstr "" "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel " "altijd precies zo uitzien als op het scherm." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Afdrukbestemming" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2326,52 +2329,53 @@ msgstr "" "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n" "om het naar een programma te sturen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "Er vond een schrijffout plaats" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Portret" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Uitvoer" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Inkscape afsluien" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Uitvoer" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2414,6 +2418,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk " +"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen " +"zullen echter verloren gaan." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2753,7 +2776,7 @@ msgstr "" "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende " "bestanden:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2762,7 +2785,7 @@ msgstr "" "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2771,7 +2794,7 @@ msgstr "" "%s is geen een geldige map.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2780,7 +2803,7 @@ msgstr "" "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2789,7 +2812,7 @@ msgstr "" "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2797,7 +2820,7 @@ msgstr "" "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n" "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2806,7 +2829,7 @@ msgstr "" "%s is geen normaal bestand.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2817,7 +2840,7 @@ msgstr "" "u heeft niet het recht om het te lezen.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2826,7 +2849,7 @@ msgstr "" "%s is geen geldig menu bestand.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3115,33 +3138,33 @@ msgstr "" "opgezocht. Het nieuwe object (en eventuele kinderen) wordt NIET verzonden!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Bestandsnaam instellen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Er kon geen SSL certificaat worden gevonden." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet te vertrouwen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet langer houdbaar." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet geactiveerd." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3149,20 +3172,20 @@ msgstr "" "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een andere computernaam dan " "die van de Jabber server." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een ongeldige vingerafdruk." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Er trad een onbekende fout op bij het opzetten van de SSL verbinding." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3172,24 +3195,24 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u de verbinding met de Jabber server als nog opzetten?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "De verbinding alsnog opgezetten en fouten negeren" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "De verbinding alsnog opgezetten, maar waarschuwen bij fouten" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "De verbinding verbreken" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Whiteboard sessie opgezet met %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s heeft de whiteboard sessie verlaten." @@ -3197,7 +3220,7 @@ msgstr "%s heeft de whiteboard sessie verlaten." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3208,7 +3231,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3216,7 +3239,7 @@ msgstr "" "U bent nog steeds verbonden met Jabber als %2, en u kunt een nieuwe " "sessie opzetten met %1, of met iemand anders." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3230,11 +3253,11 @@ msgstr "" "U kunt een andere plek kiezen op de sessie op te slaan, of u kunt kiezen de " "sessie niet op te slaan." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Een andere plek kiezen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "De sessie niet opslaan" @@ -3486,7 +3509,7 @@ msgstr "_Recente bestanden" msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Plak _stijl" @@ -3579,7 +3602,7 @@ msgstr "" "Alt: vergrendel handvat lengte; Ctrl+Alt: verplaatsen in de " "richting van de handvatten" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3588,12 +3611,12 @@ msgstr "" "in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " "andere handvat" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Om samen te voegen moeten u twee eindpunten selecteren." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3601,11 +3624,11 @@ msgstr "" "Selecteer twee tussen-knooppunten op een pad waar tussen de lijn moet " "worden verwijderd." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3616,7 +3639,7 @@ msgstr "" "stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " "andere handvat" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3626,41 +3649,41 @@ msgstr "" "richting" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "eind-knooppunt" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "hoekig" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "glad" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te " "trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "beide handvatten ingetrokken (sleep met shift om ze uit te trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3670,18 +3693,18 @@ msgstr "" "Versleep knooppunten of -handvatten;pijltjes-toetsen om de " "knooppunten te verplaatsen" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjes-toetsen om " "het knooppunt te verplaatsen" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3696,18 +3719,18 @@ msgstr[1] "" "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " "selecteren." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3716,7 +3739,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3969,7 +3992,7 @@ msgstr "" "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n" "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3977,7 +4000,7 @@ msgstr "" "Ctrl: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel " "de afronding van afgeronde hoek" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4192,7 +4215,7 @@ msgstr "Cirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -4221,7 +4244,7 @@ msgstr "Licentie" msgid "Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Veelhoek" @@ -4232,7 +4255,7 @@ msgstr "Ellips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" @@ -4248,13 +4271,13 @@ msgstr "Beginpunt:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -4993,7 +5016,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Koppeling _maken" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep _opheffen" @@ -5065,7 +5088,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -6010,7 +6033,7 @@ msgstr "Knooppunten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" @@ -6021,7 +6044,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Vormen" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Pen" @@ -6038,12 +6061,12 @@ msgstr "" "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Lijnen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" @@ -6060,12 +6083,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Verbinder" @@ -6074,7 +6097,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" @@ -6090,15 +6113,20 @@ msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6106,11 +6134,11 @@ msgstr "" "De positie en grootte van vensters opslaan bij elk document in Inkscape SVG-" "formaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6120,60 +6148,64 @@ msgstr "" "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster " "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel mee verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6182,71 +6214,71 @@ msgstr "" "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimaliseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Transformaties opslaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6254,56 +6286,56 @@ msgstr "" "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" "waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Alles selecteren in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Negeer verborgen objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Negeer vergrendelde objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " "te laten zijn op alle objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " "te laten zijn op alle objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6312,7 +6344,7 @@ msgstr "" "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " "te laten zijn op alle objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6320,7 +6352,7 @@ msgstr "" "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die " "in een verborgen groep of laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6328,25 +6360,25 @@ msgstr "" "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of " "die in een vergrendelde groep of laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap " "exporteren' dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmaps in het document importeren als -element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6354,11 +6386,11 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd wordt voor geïmporteerde bitmaps een -element " "aangemaakt; anders wordt het een rechthoek met een bitmap-vulling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6366,20 +6398,20 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " "het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Simplificatie grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6389,50 +6421,50 @@ msgstr "" "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte " "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps oversampelen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Overig" @@ -6554,7 +6586,7 @@ msgstr "Eén wijziging verder gaan" msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Sessie bestand openen" @@ -6890,49 +6922,68 @@ msgstr "Transformatie toepassen op object" msgid "_Use SSL" msgstr "SSL gebr_uiken" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Om_hoog" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "P_oort:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server %1 als %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server %1 als %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "Authenticatie bij Jabber server %1 als %s mislukt" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "SSL initialisatie mislukt bij het verbinden met Jabber server %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Verbonden met Jabber server %1 als %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Authenticatie bij Jabber server %1 als %s mislukt" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7167,28 +7218,28 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "middel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "groot" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "gigantisch" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Lijst" @@ -7533,49 +7584,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Laag %s is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Laag %s is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7583,7 +7634,7 @@ msgstr "" "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " "delen met een andere gebruiker." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7591,546 +7642,546 @@ msgstr "" "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " "delen met een ruimte." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "(Doet niets)" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Open een bestaand document" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Definities opruimen" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Ongebruikte items uit het <defs>-onderdeel van het bestand halen" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "_Direct afdrukken" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "_Volgende vensters" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "V_orige venster" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluien" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "O_pnieuw" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Plak _stijl" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen." -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Pagine _breedte" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Hoogte" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Plak _op positie" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "De selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Maak een nieuwe verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " "selectie" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloo_n ontkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjecten naar patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten van het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "A_lles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie inverteren" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omdraaien in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "De selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "Op _pad plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Splits het onderste object in stukken" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad snijden" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8140,29 +8191,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Buit_enrand" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" @@ -8170,72 +8221,72 @@ msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Bi_nnenrand" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische rand" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde rand" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "De selectie omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8243,726 +8294,726 @@ msgstr "" "te draaien" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopieer als bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Los maken" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rangschikken in rooster..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "De selectie rangschikken in een rooster" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "De huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "W_isselen naar de laag eronder" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "De huidige laag verwijderen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90 graden draaien MKM" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0 graden draaien TKI" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "De selectie omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Naar object _vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "Vorm _herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van " "uiterlijk" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Tuimelen" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Overnemen ven selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecteer en transformeer objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren en veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uit zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Maak een nieuwe verbinders" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Voorkeuren voor knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Penseel voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pen voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafie voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekst voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloop voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoom voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipet voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoom niveau" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoom niveau" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Omhullende weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Pictogramvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram " "groottes." -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De pagina in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Pagine _breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De hele tekening in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "De hele selectie in het scherm passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Document voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Document opgeslagen." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Opvulling en lijnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trans_formeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML weergave..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Zoek objecten in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Scripts uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8971,129 +9022,129 @@ msgstr "" "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " "selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object _eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Verbinden met Jabber server..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Verbinden met een Jabber server" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Delen met gebruiker...." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Delen met ruimte...." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er aan " "eentje mee te doen" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "Sessie bestand _openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Sessie bestand afspelen" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Verbinding met sessie verbreken" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Verbinding met _server verbreken" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoer apparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Externe invoer-apparaten configureren" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Over uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Laag om_hoog" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Toetsen en muis" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Toetsenbord en muis handleiding" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Over _geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Bericht informatie" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9101,113 +9152,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Ontwerp theorieën" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en ideeën" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en ideeën" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorig effect" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Instellingen van het vorig effect..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "In selectie-box passen" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "In selectie-box passen" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9232,16 +9283,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Lettertype" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stijl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Grootte:" @@ -9249,7 +9300,7 @@ msgstr "Grootte:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()" @@ -9317,11 +9368,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Nieuw:" @@ -9349,11 +9400,11 @@ msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Wijzigen:" @@ -9708,102 +9759,102 @@ msgstr "Attribuut" msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "De geselecteerde knopen glad maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Hoeken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spaak-verhouding:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Afgerond:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9812,78 +9863,78 @@ msgstr "" "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard " "instellingen te wijzigen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breedte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hoogte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Niet afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "De hoeken weer scherp maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Omwentelingen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Aantal omwentelingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Uitwaaieren:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Binnen straal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal " "grootte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Versmalling:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9892,11 +9943,11 @@ msgstr "" "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de " "snelheid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9904,11 +9955,11 @@ msgstr "" "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen " "invloed als de oriëntatie 0 is)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Oriëntatie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9916,79 +9967,79 @@ msgstr "" "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, " "1 = vaste oriëntatie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "De invloed van traagheid op de beweging van de pen" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Weerstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "De invloed van weerstand op de beweging van de pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-" "breedte te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek " "te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Einde:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Taartpunt openen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Ellips herstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9996,20 +10047,53 @@ msgstr "" "Wanneer ingedrukt wordt de kleur zonder doorzichtigheid gekozen, wanneer " "niet ingedrukt wordt de kleur met doorzichtigheid gekozen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Horizontale tussenruimte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Verticale tussenruimte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y tussenafstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10355,11 +10439,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10373,7 +10457,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Laag hernoemen" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index ade681a9b..d58488ca9 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,11 +8,14 @@ # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:29+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -35,7 +38,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg." -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: Teikn rundt startpunktet." @@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Laget er skjult. Du mÃ¥ visa det før du kan teikna pÃ¥ det." msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Laget er lÃ¥st. Du mÃ¥ lÃ¥sa det opp før du kan teikna pÃ¥ det." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pÃ¥ %s" @@ -753,15 +756,15 @@ msgid "none" msgstr "ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Teikning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Utval" @@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" @@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "pikslar ved" msgid "dp_i" msgstr "_ppt." -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "ppt." @@ -873,34 +876,34 @@ msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vel filnamn for eksportering" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Inga førehandsvising" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "for stor for førehandsvising" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Alle bilete" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-filer" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Gjett frÃ¥ etternamn" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn" @@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "Grupper" msgid "Search clones" msgstr "Søk etter klonar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klonar" @@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr "" "lovlege Ã¥ bruka)." #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Set" @@ -1547,10 +1550,10 @@ msgstr "Ingen dokument valt" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1650,47 +1653,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Oppsett" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Venstrejuster linjer" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Midtlinjer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Høgrejuster linjer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Vassrett tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Loddrett tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Linjeavstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Set som standard" @@ -1843,7 +1846,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnode ..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2049,11 +2052,11 @@ msgstr "" "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frÃ¥ eit skript. Det oppstod ikkje ein " "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Inga namn pÃ¥ mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2145,7 +2148,7 @@ msgstr "Inkscape: Førehandsvising" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -2242,12 +2245,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "StÃ¥ande" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "UtskriftsmÃ¥l" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Utskriftseigenskapar" @@ -2265,11 +2268,11 @@ msgstr "" "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil " "gÃ¥ tapt." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Skriv ut som punktbilete" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2279,20 +2282,20 @@ msgstr "" "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjÃ¥ande nøyaktig ut som " "pÃ¥ skjermen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "UtskriftsmÃ¥l" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2303,52 +2306,53 @@ msgstr "" "Bruk «> filnamn» for Ã¥ lagra utskrifta i ei fil.\n" "Bruk «| prog arg ...» for Ã¥ senda ho vidare til eit program." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "Det oppstod ein skrivefeil." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "StÃ¥ande" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Utdata" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Utdata" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2391,6 +2395,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan " +"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil " +"gÃ¥ tapt." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2728,7 +2751,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2737,7 +2760,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2746,7 +2769,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2755,7 +2778,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje laga fila %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2764,7 +2787,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2772,7 +2795,7 @@ msgstr "" "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n" "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2781,7 +2804,7 @@ msgstr "" "%s er ikkje ei vanleg fil.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2792,7 +2815,7 @@ msgstr "" "kan det vera du ikkje har løyve til Ã¥ lesa fila.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2801,7 +2824,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 #, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" @@ -3069,77 +3092,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "_Filnamn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Utval" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3147,7 +3170,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3155,13 +3178,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3170,11 +3193,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3408,7 +3431,7 @@ msgstr "Nyleg _brukt" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Lim inn st_il" @@ -3501,7 +3524,7 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: LÃ¥s styrke. Ctrl + Alt: Flytt mellom kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3510,23 +3533,23 @@ msgstr "" "stegrotering, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera " "begge kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Du mÃ¥ ha merkt to sluttnodar for Ã¥ kunna slÃ¥ dei saman." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Du mÃ¥ merkja dei to ikkje-sluttnodane du vil sletta kakestykke mellom." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3537,7 +3560,7 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3547,38 +3570,38 @@ msgstr "" "kontrollpunktretningane." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "sluttnode" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "spiss" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "jamn" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3588,17 +3611,17 @@ msgstr "" "Dra nodar eller kontrollpunkt. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Dra noden eller kontrollpunkta. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "noden." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Merk eit einskildobjekt for Ã¥ redigera nodar og kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3613,18 +3636,18 @@ msgstr[1] "" "0 av %i nodar valde. Klikk, Shift + klikk eller " "dra rundt nodar for Ã¥ velja." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for Ã¥ endra det." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i av %i node vald. %s. %s." msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3633,7 +3656,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i av %i node vald. %s. %s." msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3887,7 +3910,7 @@ msgstr "" "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n" "Ny innstillingar vert ikkje lagra." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3895,7 +3918,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-" "forhold, lÃ¥s avrunda hjørne som sirkelforma." -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4100,7 +4123,7 @@ msgstr "Sirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4129,7 +4152,7 @@ msgstr "Lisensavtale" msgid "Path" msgstr "_Bane" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" @@ -4140,7 +4163,7 @@ msgstr "Fleirlinje" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -4156,13 +4179,13 @@ msgstr "Forskyving:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4892,7 +4915,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Lag lenkje" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Løys o_pp gruppe" @@ -4964,7 +4987,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5903,7 +5926,7 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" @@ -5914,7 +5937,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Figurar" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" @@ -5931,12 +5954,12 @@ msgstr "" "baner med fleire nodar." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Penn" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" @@ -5953,12 +5976,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Opphavsmann" @@ -5968,7 +5991,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukkar" @@ -5984,15 +6007,20 @@ msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgÃ¥velinja" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6000,12 +6028,12 @@ msgstr "" "Lagra vindaugestorleik og plassering i dokumenta (berre for Inkscapes SVG-" "format)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Om dialogvindauge skal skjulast frÃ¥ oppgÃ¥velinja i vindaugshandteraren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6015,60 +6043,64 @@ msgstr "" "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over " "rullefeltet)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogar øvst:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Byt til neste dokumentvindauge." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Vindauge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Flyttast parallelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "StÃ¥ i ro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Flyttast etter omforming" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Koplast laus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Slettast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Ikkje flytt klonane nÃ¥r opphavet vert flytta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6077,67 +6109,67 @@ msgstr "" "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil " "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "NÃ¥r opphavet vert sletta skal klonane:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Slett bÃ¥de opphavet og klonane." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaler strekbreidd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Form om fargeovergangar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Form om mønster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Bevart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken pÃ¥ objekta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skaler òg radiane pÃ¥ avrunda hjørne ved skalering av rektangel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Lagra omforming:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6145,53 +6177,53 @@ msgstr "" "Bruk om mogleg omformingar pÃ¥ objekt utan Ã¥ leggja til eit «transform»-" "attributt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Omformingar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Hopp over skjulte objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Hopp over lÃ¥ste objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka pÃ¥ objekt i alle lag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka pÃ¥ objekt i alle lag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6199,7 +6231,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka pÃ¥ objekt i alle lag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6207,7 +6239,7 @@ msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten Ã¥leine eller " "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6215,25 +6247,25 @@ msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja lÃ¥ste objekt (anten Ã¥leine eller " "som del av ei lÃ¥st gruppe eller eit lÃ¥st lag)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Utval" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standard eksportoppløysing:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i " "eksporteringsdialogen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importer bilete som -element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6241,11 +6273,11 @@ msgstr "" "Viss pÃ¥ vil importert punktbilete leggjast som eigne -element, og " "elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6253,19 +6285,19 @@ msgstr "" "Legg ein merknad til rÃ¥utskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit " "objekt med merkelappen til objektet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Største tal pÃ¥ nyleg brukte dokument:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Forenklingsterskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6276,50 +6308,50 @@ msgstr "" "aggressiv. Men viss du ventar litt med Ã¥ køyra han, vil han gÃ¥ tilbake til " "denne forenklingsterskelen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2 × 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4 × 4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8 × 8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16 × 16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Overskaler punktbilete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Ymse" @@ -6448,7 +6480,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6784,51 +6816,68 @@ msgstr "Form om objekt." msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "_Hev" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Endra namn" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Klonar" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 #, fuzzy @@ -7064,29 +7113,29 @@ msgstr "" "\n" "Vil du lagra fila i eit anna format?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "tm" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "MÃ¥l:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "innskyving" @@ -7431,598 +7480,598 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Flytta til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Flytta til førre lag." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Inga lag valt." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Heva lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Senka lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Sletta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nn.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Gjer ingenting" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lag eit nytt dokument frÃ¥ standardmalen." -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Last om a_tt" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "GÃ¥ tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar gÃ¥r tapt)." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Lagra dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut ..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument." #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Rydd opp i defs-ar" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Fjern ubrukte ting frÃ¥ <defs>-delen av dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut _direkte" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret." -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Førehands_vising" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjÃ¥ ut nÃ¥r det er skrive ut." -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "I_mporter ..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksporter punktbilete ..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Neste _vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Byt til neste dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Førr_e vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "Lu_kk" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape." #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Angra siste handling." -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Gjer om" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjer om att sist angra handling." -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til peikarplasseringa." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet pÃ¥ utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Høgd:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lim inn pÃ¥ p_lass" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til opphavleg plassering." -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Slett utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Lag ko_pi" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Lag eit nytt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet." -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Merk _opphav" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til møns_ter" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til ob_jekt" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Hent ut objekt frÃ¥ eit mønsterfyll." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Slett _alle" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slett alle objekta i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "_Merk alt" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Omvend utval" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Omvend utval (fjern merkinga pÃ¥ det merkte, og vel alt anna)." -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omvend i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "F_jern merking" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Fjern merking frÃ¥ alle objekt og nodar." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Send _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sendt utvalet fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Send _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Send utvalet bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper merkte objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Legg pÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Legg teksten pÃ¥ ei bane." -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern frÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ bana." -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuell _kniping" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frÃ¥ tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Legg til merkt bane" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Snitt" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Differanse" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)." -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusjon" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "_Objektoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Del opp det nedste objektet i delar." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "_Baneoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." @@ -8030,29 +8079,29 @@ msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Skubb _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Skubb ut merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." @@ -8060,72 +8109,72 @@ msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Skubb _inn" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Skubb inn merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar." -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dyna_misk forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Lenkja forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana." -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Strek til ba_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "_Forenkla" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved Ã¥ fjerna nodar." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8133,854 +8182,854 @@ msgstr "" "pilmarkørar." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Teikn av punktbilete" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Lag punktbiletkopi" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_SlÃ¥ saman" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "SlÃ¥ saman fleire baner til éi." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Br_yt opp" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_dna i rutenett ..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster." #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Lag eit nytt lag." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Endra namn pÃ¥ lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ laget." -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Byt til laget _over" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Byt til lag som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Byt til laget _under" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Byt til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Send utval til laget ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Send utval til laget u_nder" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Send lag _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Send dette laget fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Send lag _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Send dette laget bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hev dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Slett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slett laget." #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter _90° mot høgre" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter 9_0° mot venstre" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern omformingar frÃ¥ objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt til b_ane" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "La tekst flyta i _ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "Fikser _tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ ramma (lagar tekstobjekt pÃ¥ éi linje)." -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Gjer om til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjÃ¥nad)." -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Juster merkte nodar vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hent frÃ¥ utvalet" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Vel" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Merk og form om objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Teikn rektangel og kvadrat." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Teikn stjerner og mangekantar." -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Teikn spiralar." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Teikn frihandslinjer." -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Teikn kalligrafiske linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Lag og endra tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Lag og endra fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Forstørr inn og ut." -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Plukk opp snittfargar frÃ¥ biletet." -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Lag eit nytt dokument." #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangeloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipseoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Blyantoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pennoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafioppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Fargeovergangsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Forstørringsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Fargeplukkaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Linjalar" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Rullefelt" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul rullefelt." -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett." -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Hjelpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Neste forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Neste forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Førre forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Førre forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Forstørr 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Forstørr til 1:1." -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Forstørr 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Forstørr til 1:2." -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "F_orstørr 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Forstørr til 2:1." -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fulls_kjerm" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Strekk dokumentvindauget til Ã¥ dekkja heile skjermen." -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Lag kopi av vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Førehandsvising av ny vising" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Førehandsvising av ny vising" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Vanleg" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Boksomriss" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Føre_handsvis ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire " "storleikar." -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sida i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sidebreidda i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget." #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "_Inkscape-oppsett ..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Inkscape-innstillingar." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentet er lagra." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fyll og strek ..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Fo_rm om ..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Juster og fordel ..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "«Juster og fordel»-dialogen." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrift ..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Finn ..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Søk etter objekt i dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Meldingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "Skri_pt ..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Køyr skript." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "V_is/skjul dialogar" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar." #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Flislegg klonar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenskapar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Om utvidingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Hev lag" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tastatur og mus" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _utvidingar" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8988,113 +9037,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape." #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurarar" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Bruk av figurverktøya til Ã¥ laga og redigera figurar." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansert" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne." #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Biletavteikning" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen." #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Grafisk formgjeving" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving." #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og triks" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ymse tips og triks." #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Førre effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med same val." #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Førre effekt-innstillingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val." #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval." -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9119,16 +9168,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s – Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Skrifttype" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Skriftstorleik:" @@ -9136,7 +9185,7 @@ msgstr "Skriftstorleik:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»" @@ -9203,11 +9252,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Ny:" @@ -9235,11 +9284,11 @@ msgstr "Lag fargeovergang i streken" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Endra:" @@ -9596,101 +9645,101 @@ msgstr "Attributt" msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Slett merkte nodar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "SlÃ¥ saman baner ved merkte nodar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "SlÃ¥ saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Gjer merkte nodar glatte." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Hjørne:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Talet pÃ¥ hjørne i ein mangekant eller ei stjerne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spissforhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Rundheit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Standard" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9698,80 +9747,80 @@ msgstr "" "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | " "Verktøy» for endra standardverdiane)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Breidda til utvalet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Høgda til utvalet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Bruk rette hjørne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gjer hjørnene spisse." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Rundar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Talet pÃ¥ rundar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergens:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Kor mykje tettare eller lengre frÃ¥ kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt " "for alle rundar)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breidda pÃ¥ den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretomrÃ¥de)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Fortynning:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9780,11 +9829,11 @@ msgstr "" "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av " "farten)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9792,11 +9841,11 @@ msgstr "" "Vinkelen pÃ¥ pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen " "effekt om fikseringa er 0." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9804,75 +9853,75 @@ msgstr "" "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt pÃ¥ strøkretninga, 1: " "fast)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Kor mykje tregleiken pÃ¥verkar rørsla av pennen." #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Motstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Kor mykje motstanden pÃ¥verkar rørsla av pennen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkelen (i gradar) frÃ¥ vassrett til startpunktet til bogen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Slutt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkelen (i gradar) frÃ¥ vassrett til sluttpunktet til bogen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Open boge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Gjer til heilellipse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9880,22 +9929,55 @@ msgstr "" "Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent farge " "inkludert gjennomsikt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vassrett luft" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Loddrett luft" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Fjern manuell _kniping" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-mellomrom:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10241,11 +10323,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10259,7 +10341,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Endra namn pÃ¥ lag" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 834785829..b45acf201 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -4,11 +4,14 @@ # Amanpreet Singh Brar Alamwalia , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -31,7 +34,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ। ਇਸ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ" @@ -730,15 +733,15 @@ msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "ਚੋਣ(_S)" @@ -764,7 +767,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" @@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "ਪਿਕਸਲ" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -850,34 +853,34 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕ msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ" @@ -983,7 +986,7 @@ msgstr "ਸਮੂਹ" msgid "Search clones" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "ਸਮਰੂਪ" @@ -1144,8 +1147,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "ਦਿਓ(_S)" @@ -1510,10 +1513,10 @@ msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" @@ -1613,47 +1616,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "ਖਾਕਾ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ" @@ -1800,7 +1803,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" @@ -1989,11 +1992,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2082,7 +2085,7 @@ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" @@ -2179,12 +2182,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" @@ -2199,31 +2202,31 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2231,52 +2234,53 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2319,6 +2323,21 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2639,7 +2658,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2648,7 +2667,7 @@ msgstr "" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2657,7 +2676,7 @@ msgstr "" "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2666,7 +2685,7 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2675,13 +2694,13 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2690,7 +2709,7 @@ msgstr "" "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2701,7 +2720,7 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2710,7 +2729,7 @@ msgstr "" "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2979,77 +2998,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3057,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3065,13 +3084,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3080,11 +3099,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3301,7 +3320,7 @@ msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" @@ -3397,28 +3416,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3426,60 +3445,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "ਸਮਮਿਤੀ" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3490,18 +3509,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3510,7 +3529,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3727,13 +3746,13 @@ msgstr "" "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3923,7 +3942,7 @@ msgstr "ਚੱਕਰ" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" @@ -3951,7 +3970,7 @@ msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" msgid "Path" msgstr "ਮਾਰਗ" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "ਬਹੁਭੁਜ" @@ -3962,7 +3981,7 @@ msgstr "ਬਹੁ-ਰੇਖਾ" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" @@ -3978,13 +3997,13 @@ msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "ਤਾਰਾ" @@ -4646,7 +4665,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)" @@ -4718,7 +4737,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "ਉ:" @@ -5617,7 +5636,7 @@ msgstr "ਨੋਡ" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" @@ -5628,7 +5647,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲ" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "ਪਿਨਸਲ" @@ -5643,12 +5662,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "ਪੈਨ" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼" @@ -5665,12 +5684,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" @@ -5680,7 +5699,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "ਚੂਸਕ" @@ -5696,312 +5715,321 @@ msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲ msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "ਝਰੋਖੇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "ਫੁਟਕਲ" @@ -6132,7 +6160,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" @@ -6465,52 +6493,71 @@ msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "ਸਮਰੂਪ" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 #, fuzzy msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..." + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 #, fuzzy @@ -6738,28 +6785,28 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "ਵਿੱਚ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "ਛੋਟਾ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "ਮੱਧਮ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "ਵੱਡਾ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "ਵਿਰਾਟ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "ਸੂਚੀ" @@ -7101,1526 +7148,1526 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "ਮੂਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "ਉਚਾਈ" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "ਹੇਠ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "ਸਾਂਝ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "ਕਾਟ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "ਅੰਤਰ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "ਵੰਡ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "ਜੋੜੋ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "ਗਾਈਡ(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "ਇà¨•à¨¸à¨¾à¨° ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8628,112 +8675,112 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8758,16 +8805,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" @@ -8775,7 +8822,7 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -8837,11 +8884,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "ਨਵਾਂ:" @@ -8869,11 +8916,11 @@ msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "ਤਬਦੀਲ:" @@ -9223,287 +9270,319 @@ msgstr "ਗੁਣ" msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "ਕੋਨੇ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "ਗੋਲਾਈ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "ਮੂਲ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "ਚੌ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "ਚੱਕਰ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "ਭਾਰ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "ਅੰਤ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y ਦੂਰੀ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9849,11 +9928,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -9867,7 +9946,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2d006c4f0..f0d641fbe 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,11 +6,14 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Loesch \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "" "Ctrl: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/" "wycinka" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach" @@ -85,7 +88,7 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na pozycji %s" @@ -763,15 +766,15 @@ msgid "none" msgstr "brak" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" @@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" @@ -830,7 +833,7 @@ msgstr "pikseli przy" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -883,34 +886,34 @@ msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr " Brak podglądu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr " Plik zbyt duży do podglądu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Pliki obrazów" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Wszystkie pliki Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Według rozszerzenia" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku" @@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "Grupy" msgid "Search clones" msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klonowanie" @@ -1182,8 +1185,8 @@ msgstr "" "znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" @@ -1552,10 +1555,10 @@ msgstr "Nie wybrano dokumentu" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1655,47 +1658,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Układ elementów" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Wyrównanie do lewej" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Tekst poziomo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Tekst pionowo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Odstęp międzywierszowy:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Zapisz jako domyślne" @@ -1848,7 +1851,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nowy węzeł elementu..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -2056,12 +2059,12 @@ msgstr "" "uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego " "działania jest inny niż spodziewany." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną załadowane." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2152,7 +2155,7 @@ msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Siatka" @@ -2249,12 +2252,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Pionowa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Przeznaczenie wydruku" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Właściwości wydruku" @@ -2272,11 +2275,11 @@ msgstr "" "i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i " "desenie." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Drukuj jako bitmapę" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2286,20 +2289,20 @@ msgstr "" "skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " "dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Przeznaczenie wydruku" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2310,52 +2313,53 @@ msgstr "" "Wpisz '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n" "Wpisz '| program argument' aby przesłać do programu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "Wystapił błąd zapisu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Pionowa" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Wyjście" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Wyjście" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2398,6 +2402,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy " +"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i " +"desenie." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2738,7 +2761,7 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2747,7 +2770,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2756,7 +2779,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym katalogiem.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2765,7 +2788,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2774,7 +2797,7 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2782,7 +2805,7 @@ msgstr "" "Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" "ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2791,7 +2814,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym plikiem.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2801,7 +2824,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n" "nie masz praw do odczytu tego pliku.%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2810,7 +2833,7 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3099,34 +3122,34 @@ msgstr "" "jego obiektów potomnych!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Ustaw nazwę pliku" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został aktywowany." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3134,20 +3157,20 @@ msgstr "" "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, która " "nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy podpis." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3157,24 +3180,24 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Anuluj połączenie" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s opuścił sesję wspólnej pracy na planszy." @@ -3182,7 +3205,7 @@ msgstr "%s opuścił sesję wspólnej pracy na planszy." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3193,7 +3216,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3201,7 +3224,7 @@ msgstr "" "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik %2, i " "możesz ustanowić nowe połączenie z %1 lub innym użytkownikiem." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3215,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję nie " "zapisywania jej." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Wybierz inną lokalizację" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Pomiń zapisywanie sesji" @@ -3460,7 +3483,7 @@ msgstr "Otwórz ostatnio _używane" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej _styl" @@ -3553,7 +3576,7 @@ msgstr "" "Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " "uchwytu" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3562,23 +3585,23 @@ msgstr "" "przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " "obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3588,7 +3611,7 @@ msgstr "" "Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " "do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3597,41 +3620,41 @@ msgstr "" "pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "węzeł końcowy" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "ostry" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "gładki" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "symetrycznie" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z Shift aby go " "odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z Shift aby go odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z Shift aby je odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3641,17 +3664,17 @@ msgstr "" "Przeciągnij węzły lub ich uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Przeciągnij węze lub jego uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3669,11 +3692,11 @@ msgstr[2] "" "Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " "lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3681,7 +3704,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3691,7 +3714,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3941,13 +3964,13 @@ msgstr "" "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, " -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4154,7 +4177,7 @@ msgstr "Koło" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4183,7 +4206,7 @@ msgstr "Licencja" msgid "Path" msgstr "Śc_ieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" @@ -4194,7 +4217,7 @@ msgstr "Polilinia" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" @@ -4210,13 +4233,13 @@ msgstr "Przesunięcie:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" @@ -4956,7 +4979,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Utwórz odnośnik" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozgrupuj" @@ -5028,7 +5051,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "W:" @@ -5978,7 +6001,7 @@ msgstr "Edycja węzłów" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" @@ -5989,7 +6012,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Figury" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" @@ -6004,12 +6027,12 @@ msgid "" msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" @@ -6026,12 +6049,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" @@ -6040,7 +6063,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -6056,15 +6079,20 @@ msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normalne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6072,13 +6100,13 @@ msgstr "" "Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu " "Inkscape SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " "okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6089,62 +6117,66 @@ msgstr "" "może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po " "prawej stronie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Przesuwają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Zostają odłączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Zostają skasowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje " "przesunięty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6154,69 +6186,69 @@ msgstr "" "przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " "w inny sposób niż oryginalny obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalowanie grubości konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Przekształcanie gradientów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Przekształcanie deseni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest " "odpowiednio zmieniany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6224,60 +6256,60 @@ msgstr "" "Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez " "dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu " "'transform='" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwac_h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6285,7 +6317,7 @@ msgstr "" "Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione " "jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6294,25 +6326,25 @@ msgstr "" "ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub " "warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) " "wyświetlana w oknie dialogowym eksportu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6320,11 +6352,11 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg ; w " "przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6332,21 +6364,21 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki " "(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " "dokumentów w menu Plik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6356,50 +6388,50 @@ msgstr "" "kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. " "Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Pozostałe" @@ -6523,7 +6555,7 @@ msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Otwórz plik sesji" @@ -6865,52 +6897,73 @@ msgstr "Zastosuj przekształcenie do obiektu" msgid "_Use SSL" msgstr "_Użyj SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Przesuń do _przodu" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Serwer" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Połącz" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera %1 jako użytkownik %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera %1 jako użytkownik %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Autoryzacja użytkownika %2 na serwerze Jabbera %1 nie powiodła " "się" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem " "Jabbera %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Połączono z serwerem Jabbera %1 jako %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Autoryzacja użytkownika %2 na serwerze Jabbera %1 nie powiodła " +"się" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7145,28 +7198,28 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "cal" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "mały" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "średni" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "duży" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "wielki" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -7514,49 +7567,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona wyżej." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa usunięta." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7564,7 +7617,7 @@ msgstr "" "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić " "dokument z innym użytkownikiem." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7572,7 +7625,7 @@ msgstr "" "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić " "dokument z pokojem." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do " @@ -7581,536 +7634,536 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Usuwa nieużywane elementy z <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Drukuj _bezpośrednio..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportuj bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Poprzednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wklej na _miejscu" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikuj" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obiekt(y) _na deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Deseń na ob_iekt(y)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Odznacz" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Grupuj" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Suma" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Różnica" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8119,29 +8172,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" @@ -8149,72 +8202,72 @@ msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Odsunięcie dynamiczne" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Odsunięcie połączone" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8222,856 +8275,856 @@ msgstr "" "rozmieszczonych na konturze" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "Połącz" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rozłóż na siatce..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nowa warstwa..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Przejdź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "Z_amień na zwykły tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z " "zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Pobierz z wybranego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rysuje krzywe odręczne" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Tworzy łączniki" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Ustawienia wskaźnika" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ustawienia prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ustawienia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Ustawienia gwiazdy" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Ustawienia spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ustawienia ołówka" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Ustawienia pióra" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Ustawienia kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Ustawienia Gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Ustawienia powiększenia" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Ustawienia pipety" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ustawienia łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "Paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "Siatk_a" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "Pr_owadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Następne powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_oprzednie powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Powiększenie 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Powiększenie 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Powiększenie 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Duplikuj okno" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normalne" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Tylko ramki obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Podgląd ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Us_tawienia Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ustawienia programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Wypełnienie i _kontur..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Palety kolorów..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Prz_ekształć..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i czcionka..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Edytor _XML-u" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "Skrypt_y..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Klonu_j wielokrotnie..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Właściwości _obiektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Połącz z serwerem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Przyłącz się do pokoju..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do " "już rozpoczętej sesji" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Raport analizatora węzłów XML" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Otwórz plik sesji..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Odtwarzanie pliku sesji" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Przerwij sesję pracy" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "_Rozłącz się z serwerem" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Urządzenia wejściowe" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Nowa warstwa..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klawisze i mysz" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Informacje o pamięci..." -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Informacja o wiadomości" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9079,113 +9132,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kali_grafia" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Porady i _sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9210,16 +9263,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" @@ -9227,7 +9280,7 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" @@ -9295,11 +9348,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Nowe:" @@ -9327,11 +9380,11 @@ msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Zmiana:" @@ -9690,101 +9743,101 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Usuwa zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach wstawiając nowy segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9792,75 +9845,75 @@ msgstr "" "Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > " "Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "S:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Ostre narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Obroty:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9868,11 +9921,11 @@ msgstr "" "W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie " "linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9880,11 +9933,11 @@ msgstr "" "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie " "= 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9892,76 +9945,76 @@ msgstr "" "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " "zachowanie wybranego kąta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Opór:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Początek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Łuk otwarty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy " "(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9969,20 +10022,53 @@ msgstr "" "Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez " "przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Odstepy poziome" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Odstępy pionowe" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Odstępy Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10330,11 +10416,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10348,7 +10434,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Zmiana nazwy warstwy" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6a3c968d5..abc15a35d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,11 +4,14 @@ # Álvaro Lopes , 2001, 2002 # Duarte Loreto 2002,2003 (Maintainer) # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -31,7 +34,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -769,15 +772,15 @@ msgid "none" msgstr "Nenhum" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selecção" @@ -806,7 +809,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Largura:" @@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "pixels" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -900,31 +903,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Nova Antevisão" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Imagem" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Estilo preenchimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Transformar selecção" @@ -932,7 +935,7 @@ msgstr "Transformar selecção" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1054,7 +1057,7 @@ msgstr "Agrupar" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Fechar" @@ -1228,8 +1231,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seleccionar" @@ -1619,10 +1622,10 @@ msgstr "Nenhum documento seleccionado" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1728,53 +1731,53 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ponto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Alinhar à esquerda em cima" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Centrar Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Alinhar à direita em cima" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "mover horizontalmente" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Valor vertical do centro" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaçamento linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Definir por omissão" @@ -1931,7 +1934,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Novo nó de elemento..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2124,11 +2127,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2219,7 +2222,7 @@ msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Grelha" @@ -2321,13 +2324,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Ponto" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destino impressão" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Propriedades da impressão" @@ -2346,11 +2349,11 @@ msgstr "" "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " "perdidas a transparência, marcadores e padrões" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " @@ -2361,20 +2364,20 @@ msgstr "" "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão " "renderizados de igual modo para o ecrã" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Destino impressão" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2386,57 +2389,58 @@ msgstr "" "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n" "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 #, fuzzy msgid "write error occurred" msgstr "ocorreu erro na escrita" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Ponto" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Entrada" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Tamanho sem compressão" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Afastar" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG Simples" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" @@ -2486,6 +2490,25 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será " +"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " +"perdidas a transparência, marcadores e padrões" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2826,48 +2849,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2875,14 +2898,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3149,77 +3172,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nome do ficheiro png" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Selecção" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3227,7 +3250,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3235,13 +3258,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3250,11 +3273,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3496,7 +3519,7 @@ msgstr "Abrir" msgid "_Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Estilo pincelada" @@ -3594,29 +3617,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3624,48 +3647,48 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Indentar nó" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Não Simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3673,17 +3696,17 @@ msgid "" "rotate" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3694,18 +3717,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3714,7 +3737,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3938,13 +3961,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4154,7 +4177,7 @@ msgstr "Alterar" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4182,7 +4205,7 @@ msgstr "Linear" msgid "Path" msgstr "Colar" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4193,7 +4216,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rectângulo" @@ -4208,13 +4231,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -4912,7 +4935,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -4989,7 +5012,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5953,7 +5976,7 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5965,7 +5988,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Forma" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" @@ -5981,12 +6004,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" @@ -6003,13 +6026,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Preencher com Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Cantos:" @@ -6019,7 +6042,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Conta-Gotas" @@ -6037,327 +6060,336 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostar guias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "janela1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Primeiro seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Largura da rasura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Preservar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Transformação objecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selecção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Re-amostrar as imagens por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6495,7 +6527,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6842,51 +6874,68 @@ msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Elevar" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Filtros" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Ficheiro:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Conteúdo" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7112,29 +7161,29 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "polegadas" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Alvo:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "polegadas" @@ -7482,677 +7531,677 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Não fazer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Repor" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Gravar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gravar documento com novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimir Directo..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Antever Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Antever a impressão do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importar" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exportar imagem" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como bitmap PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Fechar Vista" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Reverter última acção" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer acção desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cortar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Colar objectos da área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Estilo pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Alterar largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Altura:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Estilo pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplicar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Transformação objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Alisar objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Limpar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Elevar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixar selecção por uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Remover transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "nenhum" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grau" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansão" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimensões" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" @@ -8160,1012 +8209,1012 @@ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Preenchimento dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Tinta pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imagem inválida" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Imagem inválida" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Separar" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Descer nó" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rodar 90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rodar 90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Transformação objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transformar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar e tranformar objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Editar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Obter cores médias da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Criar um novo documento SVG" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferências de ferramenta em falta" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades do Rectângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades da Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades da Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Linha caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades da Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guias" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostar contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Alterar largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferências globais de visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Preferências do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Enchimento e Pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformação:" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformações de objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Alinhar e Distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinhar e distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Texto e Fonte" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor XML" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Nenhum gradiente no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Conexão arredondada" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Fechar diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostar guias" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "propriedades do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Extensão" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Elevar nó" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Extensão" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Sobre Módulos" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Repor transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9173,120 +9222,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamanho da imagem" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Cortar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Gradiente linear" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Cortar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9313,16 +9362,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Família de fonte" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho fonte:" @@ -9330,7 +9379,7 @@ msgstr "Tamanho fonte:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -9399,11 +9448,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Gradiente linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9434,11 +9483,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Alterar" @@ -9818,307 +9867,339 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Apagar nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Ligar dois extremos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Quebrar o nó seleccionado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Converter nós seleccionados num canto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar os nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Suavizar os nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquear aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Terminação arredondada" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Cortar selecção" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Zoom à selecção" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "x0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Valor horizontal do centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "y0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Valor horizontal do centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Raio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Arrastar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Abrir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "mover horizontalmente" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Valor vertical do centro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10471,11 +10552,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Preencher com fractal" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10488,7 +10570,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Elevar nó" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -12210,9 +12292,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Cor de preenchimento:" -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "Preencher com fractal" - #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e7a3395be..c9cfd8afe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,14 @@ # # Juarez Rudsatz , 2004 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 04:45+0000\n" "Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) \n" "Language-Team: Brazillian Portuguese \n" @@ -29,7 +32,7 @@ msgstr "" "Ctrl: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do " "arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" @@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "A camada atual está escondida. Mostre para poder desenhar nela." msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder desenhar nela." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" @@ -752,15 +755,15 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" @@ -786,7 +789,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Largura:" @@ -819,7 +822,7 @@ msgstr "pixels em" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -872,34 +875,34 @@ msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Nenhuma visualização" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "muito grande para visualização" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Todas as Imagens" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Todos os arquivos do Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Sugerir a partir da extensão" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" @@ -1005,7 +1008,7 @@ msgstr "Grupos" msgid "Search clones" msgstr "Procurar clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Clones" @@ -1170,8 +1173,8 @@ msgstr "" "O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Definir" @@ -1543,10 +1546,10 @@ msgstr "Nenhum desenho selecionado" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1646,47 +1649,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Arranjo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Alinhar linhas à esquerda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centralizar linhas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Alinhar linhas à direita" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaçamento de Linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Ajustar como padrão" @@ -1838,7 +1841,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Novo nó de elemento..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2049,13 +2052,13 @@ msgstr "" "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " "carregados." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2146,7 +2149,7 @@ msgstr "Inkscape: Visualizar impressão" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Grade" @@ -2241,12 +2244,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Destino da impressão" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Propriedades da Impressão" @@ -2264,11 +2267,11 @@ msgstr "" "menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " "transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como figura" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2278,20 +2281,20 @@ msgstr "" "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " "gerados exatamente como mostrado." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2302,51 +2305,52 @@ msgstr "" "Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n" "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de escrita (qual eu não sei)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Saída" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG Plano" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2391,6 +2395,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " +"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " +"transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2727,7 +2750,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhor:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2736,7 +2759,7 @@ msgstr "" "Não foi possível criar a pasta %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2745,7 +2768,7 @@ msgstr "" "%s não é uma pasta válida.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2754,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Não foi possível criar o arquivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2763,7 +2786,7 @@ msgstr "" "Não foi possível modificar o arquivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2771,7 +2794,7 @@ msgstr "" "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n" "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2780,7 +2803,7 @@ msgstr "" "%s não é um arquivo comum.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2791,7 +2814,7 @@ msgstr "" "você não tem permissões de leitura nele.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2800,7 +2823,7 @@ msgstr "" "%s não é um arquivo de menus válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3085,33 +3108,33 @@ msgstr "" "filho!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Renomear arquivo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber é falso." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber está expirado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber não foi ativado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3119,7 +3142,7 @@ msgstr "" "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina que " "não confere com o nome de máquina do servidor Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3127,13 +3150,13 @@ msgstr "" "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém uma impressão digital " "inválida." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Um erro desconhecido ocorreu enquanto a conexão SSL era estabelecida" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3143,24 +3166,24 @@ msgstr "" "\n" "Você tem certeza de que deseja continuar conectando ao servidor Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continuar conectando e ignorar futuros erros" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continuar conectando, mas alertar-me de futuros erros" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancelar conexão" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." @@ -3168,7 +3191,7 @@ msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3179,7 +3202,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3187,7 +3210,7 @@ msgstr "" "Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e ainda pode " "estabelecer novas conexões com %1 ou com um usuário diferente." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3201,11 +3224,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar " "por não salvar esta sessão." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Escolha um local diferente" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Pular gravação da sessão" @@ -3444,7 +3467,7 @@ msgstr "Abrir _Recentes" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Colar E_stilo" @@ -3537,7 +3560,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3546,12 +3569,12 @@ msgstr "" "segurar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " "para girar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3559,11 +3582,11 @@ msgstr "" "Você precisa selecionar dois pontos não finais num caminho para " "apagar os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3574,7 +3597,7 @@ msgstr "" "segurar o ângulo; com Alt para trancar o comprimento; com Shift para girar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3583,39 +3606,39 @@ msgstr "" "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para extender)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para extender)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para extender)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3625,16 +3648,16 @@ msgstr "" "Arrastar os nós ou alças dos nós; setas do teclado para mover " "nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3649,18 +3672,18 @@ msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3669,7 +3692,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3919,13 +3942,13 @@ msgstr "" "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n" "Novas configurações não serão salvas." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4135,7 +4158,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4164,7 +4187,7 @@ msgstr "Licensa" msgid "Path" msgstr "_Caminho" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -4175,7 +4198,7 @@ msgstr "MultiLinha" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" @@ -4191,13 +4214,13 @@ msgstr "Tipografia:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -4933,7 +4956,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Criar Ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -5005,7 +5028,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5946,7 +5969,7 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" @@ -5957,7 +5980,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" @@ -5974,12 +5997,12 @@ msgstr "" "Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" @@ -5996,12 +6019,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Conector" @@ -6010,7 +6033,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Borrão" @@ -6026,15 +6049,20 @@ msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6042,11 +6070,11 @@ msgstr "" "Salva a posição e tamanho de cada desenho (somente para o formato SVG " "doInkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6056,60 +6084,64 @@ msgstr "" "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o " "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Janelas no top:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Se movem em paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ficam inertes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Mover de acordo com a tranformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "São desligados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "São apagados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6119,68 +6151,68 @@ msgstr "" "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu " "original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ampliar largura do traço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar padrões" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Otimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Preservada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Armazenar transformação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6188,56 +6220,56 @@ msgstr "" "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um " "atributo de transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Selecionar camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " "trabalharem com objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " "trabalharem com objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6246,7 +6278,7 @@ msgstr "" "Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " "trabalharem com objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6254,7 +6286,7 @@ msgstr "" "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos " "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6262,24 +6294,24 @@ msgstr "" "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Selecionando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolução padrão de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar a figura como " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6287,11 +6319,11 @@ msgstr "" "Quando ligado, uma figura importada cria um elemento . Senão cria " "umretângulo com preenchimento de figura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6299,19 +6331,19 @@ msgstr "" "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Máximo de desenhos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Limiar de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6321,50 +6353,50 @@ msgstr "" "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Figuras sobrepostas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Outros" @@ -6488,7 +6520,7 @@ msgstr "Avançar uma mudança" msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Abrir arquivo de sessão" @@ -6824,50 +6856,69 @@ msgstr "Aplicar transformação ao objeto" msgid "_Use SSL" msgstr "_Usar SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Levanta_r" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "Nome do _usuário:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "P_orta:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1 como usuário %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1 como usuário %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Conectado ao servidor Jabber %1 como %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7103,28 +7154,28 @@ msgstr "" "\n" "Deseja salvar este arquivo em outro formato?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "médio" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Listar" @@ -7471,46 +7522,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido para a próxima camada." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Não é possível mover depois da última camada." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido para a camada anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Não foi possível mover depois da primeira camada." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Nenhuma camada no desenho." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s levantada." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Camada %s abaixada." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Nó apagado." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7518,7 +7569,7 @@ msgstr "" "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " "documento com outro usuário." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7526,117 +7577,117 @@ msgstr "" "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " "documento com a sala de bate-papo." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "O rastreador de nós XML não foi inicializado; nada para depositar" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Padrões" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão." -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Salvar o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvar o documento com um outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Imprimir o desenho" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7645,426 +7696,426 @@ msgstr "" "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento " "(gradientes, pincéis, etc)" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimir _Diretamente" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento sem alertas." -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar figura ou imagem SVG para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar Figura..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Fazer novamente a ação que foi desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Colar os objetos da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde " "foram copiados" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar conectores" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecione o objeto com o qual o clone está ligado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjeto para Padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Padrão para O_bjeto" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecionar Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o " "restante)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas." -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Remover S_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Levantar no _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Levantar a seleção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Levanta_r" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abaixar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Por no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Remover texto do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remover _Kerns Manuais" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecção" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersecção dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferença dos objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8073,934 +8124,934 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Comprimir caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverso" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Traçar figura" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversos caminhos em um" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ajuste da Gra_de..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Organizar seleção na grade padrão" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomear Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomear a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudar para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Mudar para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Camada para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Camada para o _Baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abaixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abaixar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Apagar a camada atual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Girar +_90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Girar -9_0 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Formatar texto na moldura" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "Retirar da Mold_ura" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar " "aparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Reverso" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Obter da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecionar e transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Capturar a cor a partir de uma imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Criar conectores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades de Espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferências de Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Grade" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nova visualização" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Pré-visualização do Íco_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Configurações Globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Configurações salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Configurações salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Modelos de Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Executar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ladrilhar clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Conectar a um servidor Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Conectar a um servidor Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Compartilhar com o _usuário..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Estabelecer uma sessão whiteboard com outro usuário Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Compartilhar com a sala de bate-papo..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Entrar em uma sala de bate-papo para iniciar uma nova sessão whiteboard ou " "juntar-se a uma em progresso" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Depositar o conteúdo do rastreador XML no console" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "Abrir arquiv_o de sessão..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Abrir e navegar através de sessões whiteboards antigas gravadas" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Reprodução do arquivo de sessão" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconectar da sessão" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconectar do _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Sobre Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Levantar Camada" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas e Atalhos" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Mensagem de informação" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9008,114 +9059,114 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usando o traçador de bitmaps" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dicas e truques variados" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Efeito Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuração de efeito anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ajustar à caixa de seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Limitar a busca na seleção atual" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Orientação da tela:" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Editar as paradas do gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar à caixa de seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9140,16 +9191,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da Fonte" @@ -9157,7 +9208,7 @@ msgstr "Tamanho da Fonte" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -9225,11 +9276,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar as paradas do gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Novo:" @@ -9257,11 +9308,11 @@ msgstr "Criar gradiente no traço" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Modificado:" @@ -9620,101 +9671,101 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Apagar nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Quebrar camiho nos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Tornar nós selecionados em um canto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Tornar nós selecionados simétricos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporção do raio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Arredondado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatório:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9722,75 +9773,75 @@ msgstr "" "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Inkscape Configurações > " "Ferrametas para mudar os padrões)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Largura do retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura do retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Não arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Tornar cantos agudos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Rotação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluções" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergência:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Raio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Sinuoso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9798,11 +9849,11 @@ msgstr "" "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9810,11 +9861,11 @@ msgstr "" "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " "fixar = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fixação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9822,78 +9873,78 @@ msgstr "" "Quão fixo é o ângulo da caneta (0 = sempre perpendicular à direção do traço, " "1 = fixo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Quanto a inércia afeta o movimento da caneta" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Arrasto:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Quanto a resistência afeta o movimento da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " "da caneta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Início:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Fim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Abrir arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois " "raios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Tornar inteiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9901,20 +9952,53 @@ msgstr "" "Quando pressionado, pega as cores visíveis sem alfa e quando não estiver " "pressionado, pega as cores incluíndo seu alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Espaçamento Horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Espaçamento Vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Remover _Kerns Manuais" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10261,11 +10345,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10279,7 +10363,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Renomear Camada" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index deb7aca42..358fd9124 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,11 +10,14 @@ # Alexandre Prokoudine , 2005. # # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "" "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " "угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" @@ -88,7 +91,7 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы на нем можно было рисовать." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s в %s" @@ -818,15 +821,15 @@ msgid "none" msgstr "нет" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "x_1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -885,7 +888,7 @@ msgstr "пикселов при" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -938,34 +941,34 @@ msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Нет предпросмотра" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "слишком велик для просмотра" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Все изображения" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Догадаться по расширению" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Добавлять расширение автоматически" @@ -1072,7 +1075,7 @@ msgstr "Группы" msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Клоны" @@ -1236,8 +1239,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "Установить" @@ -1608,10 +1611,10 @@ msgstr "Документ не выбран" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -1711,47 +1714,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Выровнять строки по левому краю" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Межстрочный интервал:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" @@ -1904,7 +1907,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -2112,11 +2115,11 @@ msgstr "" "возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " "отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2208,7 +2211,7 @@ msgstr "Inkscape: Предпросмотр" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Сетка" @@ -2305,12 +2308,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Портрет" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Куда печатать" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Свойства печати" @@ -2327,11 +2330,11 @@ msgstr "" "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Печатать как растр" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2342,20 +2345,20 @@ msgstr "" "Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " "экране." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Куда печатать" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2366,52 +2369,53 @@ msgstr "" "Используйте '> filename' для печати в файл. \n" "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "произошла ошибка записи" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Портрет" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Вывод" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Создавать и изменять изображения в SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Вывод" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2454,6 +2458,24 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Печатать в PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2792,7 +2814,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2801,7 +2823,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать каталог %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2810,7 +2832,7 @@ msgstr "" "%s не является каталогом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2819,7 +2841,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2828,7 +2850,7 @@ msgstr "" "Невозможно записывать в файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2836,7 +2858,7 @@ msgstr "" "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " "будут сохранены." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2845,7 +2867,7 @@ msgstr "" "%s не является обычным файлом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2856,7 +2878,7 @@ msgstr "" "у вас нет прав на его изменение.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2865,7 +2887,7 @@ msgstr "" "%s не является корректным файлом меню.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3153,33 +3175,33 @@ msgstr "" "новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Укажите местоположение и имя файла" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Укажите имя файла" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "SSL-сертификат не найден" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3187,7 +3209,7 @@ msgstr "" "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, " "несовпадающего с именем узла Jabber-сервера." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3195,13 +3217,13 @@ msgstr "" "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный " "fingerprint." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3211,24 +3233,24 @@ msgstr "" "\n" "Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Завершить соединение" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Установлена сессия совместного рисования с %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел." @@ -3236,7 +3258,7 @@ msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел. #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3247,7 +3269,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3255,7 +3277,7 @@ msgstr "" "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как %2 и можете установить " "новую сессию совместного рисования с %1 или другим пользователем." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3269,11 +3291,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать " "сессию вовсе." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Выберите другой каталог" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Пропустить запись сессии" @@ -3509,7 +3531,7 @@ msgstr "Открыть _недавние" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить стиль" @@ -3601,7 +3623,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3609,12 +3631,12 @@ msgstr "" "Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " "фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3622,11 +3644,11 @@ msgstr "" "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " "ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3637,7 +3659,7 @@ msgstr "" "ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " "вращает противоположный ус" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3646,38 +3668,38 @@ msgstr "" "по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3685,15 +3707,15 @@ msgid "" "rotate" msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3711,11 +3733,11 @@ msgstr[2] "" "Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3723,7 +3745,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3733,7 +3755,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3979,7 +4001,7 @@ msgstr "" "Inkscape будет использовать настройки по умолчанию. Измененные настройки не " "будут сохранены." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3987,7 +4009,7 @@ msgstr "" "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " "закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4191,7 +4213,7 @@ msgstr "Окружность" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -4220,7 +4242,7 @@ msgstr "Лицензия" msgid "Path" msgstr "_Контуры" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -4231,7 +4253,7 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" @@ -4247,13 +4269,13 @@ msgstr "Смещение" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -4991,7 +5013,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Создать ссылку" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -5063,7 +5085,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "В:" @@ -6011,7 +6033,7 @@ msgstr "Узлы" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" @@ -6022,7 +6044,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -6040,12 +6062,12 @@ msgstr "" "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфия" @@ -6062,12 +6084,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Линия соединения" @@ -6076,7 +6098,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" @@ -6092,15 +6114,20 @@ msgstr "Диалоги не видны на панели задач" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Обычно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчиво" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6108,11 +6135,11 @@ msgstr "" "Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата " "Inkscape SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6122,60 +6149,64 @@ msgstr "" "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " "полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Диалоги поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6185,70 +6216,70 @@ msgstr "" "Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " "оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " "закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6256,55 +6287,55 @@ msgstr "" "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Игнорируют скрытые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Игнорируют запертые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " "одновременно " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " "одновременно " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6313,35 +6344,35 @@ msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " "одновременно " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Импортировать растровые изображения как " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6349,11 +6380,11 @@ msgstr "" "С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " "иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6361,19 +6392,19 @@ msgstr "" "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " "метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6384,50 +6415,50 @@ msgstr "" "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " "команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -6551,7 +6582,7 @@ msgstr "На одно изменение вперед" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Открыть файл сессии" @@ -6891,52 +6922,73 @@ msgstr "Применить эти изменения к объекту" msgid "_Use SSL" msgstr "_Использовать SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "П_однять" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Пользователь:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "П_ароль:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "П_орт:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" "2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" +"2" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7172,28 +7224,28 @@ msgstr "" "\n" "Сохранить документ в другом формате?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "Средние" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "Огромные" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Список" @@ -7538,46 +7590,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Перемещен на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Невозможно переместить за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Поднят слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Опущен слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удален." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7585,7 +7637,7 @@ msgstr "" "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " "над одним документом с другим пользователем." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7593,540 +7645,540 @@ msgstr "" "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " "над одним документом всей комнатой." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "П_рямая печать" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Предпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отмененное действие" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить стиль" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Высота" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на место" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное метосположение" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "С_нять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Пересечение выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Разделить" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний объект на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Разрезать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки" @@ -8134,931 +8186,931 @@ msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на ча #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Распределить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать неоптимизированную трансформацию объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Отражает выделенные объекты по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделение и трансформация объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Менять масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Создать линии соединения" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки инструмента выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки инструмента узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки пера" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Настройки каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Настройки текста" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки инструмента масштаба" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать/скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Обычно" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Настройки Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Настройки документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и штрих..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Диалог выравнивания" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Соединение с Jabber-сервером" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Поделиться с _пользователем..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Открыть файл сессии..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Воспроизведение файла сессии" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "О_тсоединиться от сессии" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Отсоединиться от с_ервера" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "О расширениях..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "П_однять слой" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавиатура и мышь" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Информация о сообщении" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9066,113 +9118,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Второй уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Элементы дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с настройкой..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9197,16 +9249,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Шрифт" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Размер:" @@ -9214,7 +9266,7 @@ msgstr "Размер:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвIiPpQq12368.;/()" @@ -9280,11 +9332,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -9312,11 +9364,11 @@ msgstr "Создать градиент в штрихе" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -9674,101 +9726,101 @@ msgstr "Атрибут" msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Закруглен:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Искажен:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9776,77 +9828,77 @@ msgstr "" "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " "можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " "равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9854,11 +9906,11 @@ msgstr "" "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9866,86 +9918,86 @@ msgstr "" "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " "имеет)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Торможение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Открыть дугу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " "двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9953,20 +10005,53 @@ msgstr "" "Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает " "видимый цвет, включая альфа-канал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Интервал по горизонтали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Интервал по вертикали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Интервал по Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10312,11 +10397,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10330,7 +10415,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Переименовать слой" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a0efae33e..2ab7eaaa5 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,11 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the sodipodi package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak <>\n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" @@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" @@ -773,15 +776,15 @@ msgid "none" msgstr "žiadne" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" @@ -810,7 +813,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" @@ -848,7 +851,7 @@ msgstr "bodov" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -902,34 +905,34 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Bez náhľadu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "VÅ¡etky obrázky" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡etky súbory" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "VÅ¡etky Inkscape súbory" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Odhadnúť podľa prípony" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatické pripojenie prípony" @@ -1036,7 +1039,7 @@ msgstr "Skupiny" msgid "Search clones" msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klony" @@ -1202,8 +1205,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "NastaviÅ¥" @@ -1586,10 +1589,10 @@ msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -1689,47 +1692,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Riadkovanie:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" @@ -1886,7 +1889,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nový uzol elementu..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" @@ -2080,11 +2083,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2173,7 +2176,7 @@ msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" @@ -2270,12 +2273,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Na výšku" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Cieľ tlače" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Vlastnosti tlače" @@ -2294,11 +2297,11 @@ msgstr "" "a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " "značky a vzory." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2308,20 +2311,20 @@ msgstr "" "byÅ¥ zmeneá vľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " "vykreslené tak, ako sú zobrazené." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Cieľ tlače" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2332,51 +2335,52 @@ msgstr "" "Použite '> súbor', ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" "Použite '| program argument', ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "vyskytla sa chyba zápisu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Na výšku" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Výstup" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Výstup" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2419,6 +2423,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " +"a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " +"značky a vzory." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2753,7 +2776,7 @@ msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2762,7 +2785,7 @@ msgstr "" "Nie je možné vytvoriÅ¥ priečinok %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2771,7 +2794,7 @@ msgstr "" "%s nie je platný priečinok.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2780,7 +2803,7 @@ msgstr "" "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2789,13 +2812,13 @@ msgstr "" "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2804,7 +2827,7 @@ msgstr "" "'%s' nie je regulárny súbor.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2812,7 +2835,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2821,7 +2844,7 @@ msgstr "" "'%s' nie je platný súboru volieb.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3089,77 +3112,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Výber" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3167,7 +3190,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3175,13 +3198,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3190,11 +3213,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3426,7 +3449,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" @@ -3516,28 +3539,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3547,47 +3570,47 @@ msgstr "" "Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " "elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Odsadí uzol" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Hrotové ovládanie" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "symetricky" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3597,19 +3620,19 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " "PridaÅ¥/Nový." -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " "PridaÅ¥/Nový." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3620,12 +3643,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 #, fuzzy msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3633,7 +3656,7 @@ msgstr[0] "Označené súbory:" msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3643,7 +3666,7 @@ msgstr[0] "Označené súbory:" msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3870,13 +3893,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4078,7 +4101,7 @@ msgstr "Kruh" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4106,7 +4129,7 @@ msgstr "Licencia" msgid "Path" msgstr "_Cesta" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" @@ -4117,7 +4140,7 @@ msgstr "Elipsa" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" @@ -4133,13 +4156,13 @@ msgstr "Posun:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Hviezda" @@ -4850,7 +4873,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -4922,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "_H" @@ -5892,7 +5915,7 @@ msgstr "Uzol" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" @@ -5903,7 +5926,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" @@ -5920,12 +5943,12 @@ msgstr "" "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" @@ -5942,13 +5965,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor prechodov" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Rohy:" @@ -5958,7 +5981,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -5974,15 +5997,20 @@ msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agresívne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5990,11 +6018,11 @@ msgstr "" "Uloží veľkosÅ¥ okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG " "formát)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6004,61 +6032,65 @@ msgstr "" "zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 #, fuzzy msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6067,69 +6099,69 @@ msgstr "" "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizovane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Zabezpečene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " "zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6137,83 +6169,83 @@ msgstr "" "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Å tandardné exportné rozlíšenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6221,29 +6253,29 @@ msgstr "" "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa " "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maximum posledných dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6253,50 +6285,50 @@ msgstr "" "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " "vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" @@ -6432,7 +6464,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6772,51 +6804,68 @@ msgstr "Výber a transformácia objektov" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Pre_menovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 #, fuzzy @@ -7054,29 +7103,29 @@ msgstr "" "\n" "Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "palec" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Cieľ:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "posun dnu" @@ -7421,601 +7470,601 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "_Krytie" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Moved to previous layer." msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ZvýšiÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "VytvoriÅ¥ nový SVG dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci SVG dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Obno_viÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "UložiÅ¥ dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "TlačiÅ¥ priamo do súboru alebo rúry" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako PNG bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "VrátiÅ¥ poslednú akciu" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "ZopakovaÅ¥ akciu vrátenú späť" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Výška:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "VložiÅ¥ na miesto" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "VložiÅ¥ objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "ZmazaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikov_aÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjekt do vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorka do objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Inverzný výber" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Odzn_ažiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\" z textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "OčistiÅ¥ zvolené cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Prienik zvolených objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Vys_trihnúť cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" @@ -8023,32 +8072,32 @@ msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Posun _von" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" @@ -8056,943 +8105,943 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ zvolené cesty odstránením extra uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinácia" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_RozdeliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" # Object #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do tvaru" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "KonvertovaÅ¥ text na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolené textový tok na text" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "ZväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "ZväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Vodítka" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_uplikovaÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape nastavenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dokument bol obnovený." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mácie..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Nastavenia objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Popis ovládaní s myÅ¡ou a klávesnicou" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9000,119 +9049,119 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 #, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky dizajnu" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Popis dizajnérskych prvkov" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne symboly a šípky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Predchádzajúci efekt..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "V prechode nie sú stopy" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9137,16 +9186,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Å týl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" @@ -9154,7 +9203,7 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()" @@ -9223,11 +9272,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "V prechode nie sú stopy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -9257,11 +9306,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" @@ -9620,101 +9669,101 @@ msgstr "Atribút" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Koeficient paprskov:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Nezaoblenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9722,193 +9771,226 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia " "> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Výška výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Počet revolúcií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 #, fuzzy msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka kaligrafického pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "ZtenÅ¡ovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fixácie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "ŤahaÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma " "polomermi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Horizontálne medzery" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Vertikálne medzery" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Prienik zvolených objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Prienik zvolených objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Rozostup Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10256,11 +10338,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10274,7 +10356,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 1dbcb8369..8eb43e865 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,11 +1,14 @@ # translation of sl.po to sl_SI # BoÅ¡tjan Å petič , 2004, 2005. # Martin Srebotnjak, , 2005. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-12 12:01+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Lugos \n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " "preskakujte po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" @@ -79,7 +82,7 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem, ga odklenite." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pri %s" @@ -753,15 +756,15 @@ msgid "none" msgstr "brez" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Izbira" @@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" @@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "točke na" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" @@ -873,34 +876,34 @@ msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Ni predogleda" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "preveliko za predogled" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Vse slike" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Vse datoteke Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Ugani iz končnice" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" @@ -1008,7 +1011,7 @@ msgstr "Skupine" msgid "Search clones" msgstr "Išči klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Kloni" @@ -1168,8 +1171,8 @@ msgid "" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" @@ -1533,10 +1536,10 @@ msgstr "Izbran ni noben dokument" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -1636,47 +1639,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Črte poravnaj levo" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Črte poravnaj sredinsko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Črte poravnaj desno" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" @@ -1823,7 +1826,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -2025,11 +2028,11 @@ msgstr "" "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " "niso povsem v skladu s pričakovanji." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2113,7 +2116,7 @@ msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" msgid "GNOME Print" msgstr "Tiskanje GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -2204,12 +2207,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Datoteka Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Cilj tiskanja" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Lastnosti tiskanja" @@ -2226,11 +2229,11 @@ msgstr "" "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " "poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Tiskaj kot sliko" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2239,20 +2242,20 @@ msgstr "" "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " "kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Cilj tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2264,47 +2267,48 @@ msgstr "" "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "napaka pri pisanju" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "Tiskanje Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Uvoz SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Izvoz SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "Izvoz SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Navadni SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" @@ -2346,6 +2350,25 @@ msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "32-bitno tiskanje Windows" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " +"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "PDF Print" +msgstr "Tiskanje LaTeX" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, c-format @@ -2689,7 +2712,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2698,7 +2721,7 @@ msgstr "" "Ne morem ustvariti mape %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2707,7 +2730,7 @@ msgstr "" "Mapa %s ni veljavna.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2716,7 +2739,7 @@ msgstr "" "Ne morem ustvariti datoteke %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2725,7 +2748,7 @@ msgstr "" "Ne morem zapisati datoteke %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2733,7 +2756,7 @@ msgstr "" "Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" "Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2742,7 +2765,7 @@ msgstr "" "%s ni običajna datoteka.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2753,7 +2776,7 @@ msgstr "" "pa zanjo nimate pravice branja.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2762,7 +2785,7 @@ msgstr "" "%s ni veljavna datoteka menijev.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3052,33 +3075,33 @@ msgstr "" "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Določi ime datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3086,20 +3109,20 @@ msgstr "" "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se ne " "ujema z imenom strežnika Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni odtis." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3109,24 +3132,24 @@ msgstr "" "\n" "Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Prekliči povezavo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." @@ -3134,7 +3157,7 @@ msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3145,7 +3168,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3153,7 +3176,7 @@ msgstr "" "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko vzpostavite " "novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3167,11 +3190,11 @@ msgstr "" "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " "posnamete." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Izberite drugo mesto" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Izpusti zapisovanje seje" @@ -3404,7 +3427,7 @@ msgstr "Odpri _nedavne" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" @@ -3492,7 +3515,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3501,23 +3524,23 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3528,7 +3551,7 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico." -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3537,38 +3560,38 @@ msgstr "" "vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3578,17 +3601,17 @@ msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3609,11 +3632,11 @@ msgstr[3] "" "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " "ali s potegom okrog njih." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3622,7 +3645,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3633,7 +3656,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3878,7 +3901,7 @@ msgstr "" "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" "Nove nastavitve ne bodo shranjene." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3886,7 +3909,7 @@ msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " "zaklenite krožen zaobljen kot" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4086,7 +4109,7 @@ msgstr "Krog" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4110,7 +4133,7 @@ msgstr "Črta" msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" @@ -4120,7 +4143,7 @@ msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" @@ -4134,13 +4157,13 @@ msgstr "Pot zamika" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -4888,7 +4911,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Ustvari povezavo" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" @@ -4958,7 +4981,7 @@ msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "V:" @@ -5844,7 +5867,7 @@ msgstr "Vozlišče" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" @@ -5855,7 +5878,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Oblike" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" @@ -5872,12 +5895,12 @@ msgstr "" "enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" @@ -5894,12 +5917,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Konektor" @@ -5908,7 +5931,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -5924,15 +5947,20 @@ msgstr "Skria pogovorna okna" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5940,11 +5968,11 @@ msgstr "" "Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " "formatu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5954,59 +5982,63 @@ msgstr "" "enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " "s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "so izbrisani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6015,68 +6047,68 @@ msgstr "" "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " "se bo premaknil drugače kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6084,50 +6116,50 @@ msgstr "" "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " "preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "Izberi vse v vseh slojih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega " "sloja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6135,7 +6167,7 @@ msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega " "sloja in vseh njegovih podslojih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6143,7 +6175,7 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " "kot dele skrite skupine ali sloja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6151,23 +6183,23 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " "ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Uvozi sliko kot " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6175,11 +6207,11 @@ msgstr "" "Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " "pravokotnik zapolnjen s sliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6187,19 +6219,19 @@ msgstr "" "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6209,46 +6241,46 @@ msgstr "" "se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " "privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " "maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -6256,7 +6288,7 @@ msgstr "" "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " "risbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -6380,7 +6412,7 @@ msgstr "Obnovi eno spremembo" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Odpri datoteko seje" @@ -6697,50 +6729,69 @@ msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" msgid "_Use SSL" msgstr "_Uporabi SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "_Dvigni" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Strežnik:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "Vra_ta:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Poveži" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6975,27 +7026,27 @@ msgstr "" "\n" "Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "majcen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "srednji" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Spisek" @@ -7297,46 +7348,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Prosojnost: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutnega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjen sloj %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščen sloj.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj izbrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7344,7 +7395,7 @@ msgstr "" "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " "strežnikom Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7352,113 +7403,113 @@ msgstr "" "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti povezani " "s strežnikom Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.sl.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7466,204 +7517,204 @@ msgstr "" "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " "dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Tiskaj _neposredno" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "ZbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7671,467 +7722,467 @@ msgstr "" "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " "samostojni predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Zaobrni po vseh slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Pripni besedilo na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstrani besedilo s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Razporedi _mrežo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Dodaj sloj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Ustvari nov sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "P_reimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Preimenuj trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Dvigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Dvigni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8139,635 +8190,635 @@ msgstr "" "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " "povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " "poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Ustvari konektorje" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Predogled _ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Metapodatki _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "I_zvlečki..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Deli z _uporabnikom ..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Deli s _klepetalnico ..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " "seji v teku" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Odpri datoteko seje ..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Predvajanje datoteke seje" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Prekini sejo" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Prekini s _strežnikom" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Dodaj sloj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Dvigni sloj" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" @@ -8775,109 +8826,109 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Umeri platno na izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Umeri platno na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Umeri platno na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Umeri platno na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Platno umeri na izbiro ali risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8902,16 +8953,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" @@ -8919,7 +8970,7 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" @@ -8985,11 +9036,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Nova:" @@ -9017,11 +9068,11 @@ msgstr "Ustvari preliv na potezi" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" @@ -9379,99 +9430,99 @@ msgstr "Lastnost" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ZbriÅ¡i izbrane točke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Združi izbrani končni vozlišči" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Razmerje govora:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9479,75 +9530,75 @@ msgstr "" "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " "za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Naj bodo koti ostri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9555,11 +9606,11 @@ msgstr "" "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " "neodvisno od hitrosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9567,11 +9618,11 @@ msgstr "" "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " "0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9579,75 +9630,75 @@ msgstr "" "Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " "stalen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "Tresenje črt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Upor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Odpri krog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " "polmeroma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9655,19 +9706,52 @@ msgstr "" "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " "skupaj s prosojnostjo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vodoravni razmiki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Navpični razmiki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "Razmiki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" @@ -10006,11 +10090,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Koraki interpolacije" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10022,7 +10106,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8abe39a21..ed1a13476 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,11 +5,14 @@ # # Maintainer: Александар Урошевић # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "" "Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртте на " "њему." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" @@ -758,15 +761,15 @@ msgid "none" msgstr "ништа" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" @@ -792,7 +795,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "пиксела на" msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "тпи" @@ -878,34 +881,34 @@ msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Нема приказа" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "превише велико да би се приказало" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Све слике" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Све Инкскејп датотеке" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Препознај по наставку" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке" @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Групе" msgid "Search clones" msgstr "Тражи међу клоновима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Клонови" @@ -1176,8 +1179,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Постави" @@ -1547,10 +1550,10 @@ msgstr "Нисте изабрали документ" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Без ознака" @@ -1650,47 +1653,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Лево поравнање" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Водоравни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Усправни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Размак линија:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Постави као подразумевано" @@ -1839,7 +1842,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Нови чвор елемента..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -2049,13 +2052,13 @@ msgstr "" "вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " "очекује." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " "учитани." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2147,7 +2150,7 @@ msgstr "Инкскејп: Преглед пред штампу" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" @@ -2244,12 +2247,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Усправно" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Одредиште штампе" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Особине штампе" @@ -2267,11 +2270,11 @@ msgstr "" "бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " "бити изгубљени" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Штампај као битмапу" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2281,20 +2284,20 @@ msgstr "" "да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " "сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Одредиште штампе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2305,52 +2308,53 @@ msgstr "" "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "грешка при писању" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Усправно" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Излаз" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Излаз" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2393,6 +2397,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Штампај помоћу ПостСкрипт оператора" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " +"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " +"бити изгубљени" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2726,7 +2749,7 @@ msgstr "Аутоматски резервни примерци несачува msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2735,7 +2758,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2744,7 +2767,7 @@ msgstr "" "%s није исправан директоријум.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2753,7 +2776,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2762,7 +2785,7 @@ msgstr "" "Не могу да запишем датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2770,7 +2793,7 @@ msgstr "" "Иако ће ИнкСкејп бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2779,7 +2802,7 @@ msgstr "" "%s није права датотека.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2790,7 +2813,7 @@ msgstr "" "немате права читања за њу.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2799,7 +2822,7 @@ msgstr "" "%s није исправна датотека подешавања.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 #, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" @@ -3069,77 +3092,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Назив _датотеке" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Избор" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3147,7 +3170,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3155,13 +3178,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3170,11 +3193,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3410,7 +3433,7 @@ msgstr "Отвори _последње коришћене" msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Убаци _стил" @@ -3502,7 +3525,7 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3510,12 +3533,12 @@ msgstr "" "Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3523,11 +3546,11 @@ msgstr "" "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " "ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3537,7 +3560,7 @@ msgstr "" "Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3546,38 +3569,38 @@ msgstr "" "водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "завршни чвор" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "угласта крива" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "глатка крива" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обе ручке су одбијене (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3587,16 +3610,16 @@ msgstr "" "Превлачите чворове или контролне тачке; стралице за померање " "чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3611,18 +3634,18 @@ msgstr[1] "" "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чворова за избор." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3631,7 +3654,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3865,7 +3888,7 @@ msgstr "" "ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" "Нова подешавања неће бити сачувана." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3873,7 +3896,7 @@ msgstr "" "Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " "заобљене углове у кружницу" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4078,7 +4101,7 @@ msgstr "Кружница" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" @@ -4107,7 +4130,7 @@ msgstr "Лиценца" msgid "Path" msgstr "_Крива" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" @@ -4118,7 +4141,7 @@ msgstr "Вишеструка линија" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" @@ -4134,13 +4157,13 @@ msgstr "Размак:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -4870,7 +4893,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Направи везу" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" @@ -4942,7 +4965,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5879,7 +5902,7 @@ msgstr "Чвор" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" @@ -5890,7 +5913,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Четвороугаоник" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Груба оловка" @@ -5907,12 +5930,12 @@ msgstr "" "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Оловка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфија" @@ -5929,12 +5952,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Аутор" @@ -5944,7 +5967,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" @@ -5960,15 +5983,20 @@ msgstr "Сакриј прозорчиће у линију послова" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Промени увећање при промени величине прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5976,12 +6004,12 @@ msgstr "" "Сачувај димензије прозора и позицију са сваким документом (само за Инкскејп " "СВГ формат)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5991,60 +6019,64 @@ msgstr "" "одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за " "сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Прозорчићи на врху:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Помера паралелно са оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаје на месту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Померање сходно трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Одвезује" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Брише" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Када се помери оригинал, померај клона и повезаног објекта је:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6053,70 +6085,70 @@ msgstr "" "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Када се оригинал обрише, клон се" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Клонови сирочићи се претварају у нормалне објекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Скалирај ширину линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Промена величине заобљених углова правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформација прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформација мустре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизовано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Сачувано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Када се мења величина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Трансформација мустре (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Памћење трансформација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6124,55 +6156,55 @@ msgstr "" "Ако је могуће, примени трансформацију објекта без додавања атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Увек сачувај трансформацију као transform= атрибут објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Трансформација" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Изабери само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Изабери само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Игнориши скривене објекте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Занемари закључане слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " "слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " "слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6181,7 +6213,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " "слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6189,7 +6221,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривени објекат (било њега " "лично или преласком у скривену групу или слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6197,24 +6229,24 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " "лично или преласком у закључану групу или слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Увези битмапу као слику „“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6222,11 +6254,11 @@ msgstr "" "Када је активно, увежена битмапа је елемент; у супротном је " "правоугаоник са битмапираном попуном" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6234,21 +6266,21 @@ msgstr "" "Када је активно, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Највише последње коришћених докумената:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " "„Датотека“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Праг поједностављивања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6258,50 +6290,50 @@ msgstr "" "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Преувеличавање битмапа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Разно" @@ -6430,7 +6462,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6766,51 +6798,68 @@ msgstr "Примени трансформацију на објекат" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "_Издигни" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Клонови" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 #, fuzzy @@ -7048,29 +7097,29 @@ msgstr "" "\n" "Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Одредиште:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "сузжено" @@ -7415,599 +7464,599 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Провидност" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Премештено на следећи слој." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Премештено на претходни слој." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Нема тренутног слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слој %s је издигнут." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слој %s је спуштен." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Више није могуће премештати слој." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Слој је обрисан." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Не чини ништа" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи СВГ документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "_Опоравак" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Сачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Сачувај документ под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Штампај документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Пр_ечисти дефиниције" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "_Непосредна штампа" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Преглед пре_д штампу" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Преглед излаза документа за штампање" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Увези..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Увези битмапу или СВГ слику у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Извези битмапу..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Извези документ или избор као PNG слику" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едећи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "П_ретходни прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Излаз" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Поништи последњу акцију" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Понови опозвану акцију" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Умножи изабране објекте у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Убаци објекте из клипборда" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Убаци _стил" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Висина:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Убаци у _простор" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Обриши избор" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Уд_востручи" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Удвостручи изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Направи нови СВГ документ" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Уклони везу клона са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Изабери _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Из_бор у мустру" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Мустра у об_јекте" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чисти све" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Обриши све објекте из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Иза_бери све" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Изабери све објекте или све чворове" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Из_врни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " "што није било изабрано)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Изврни на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "У_кини избор" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Укини избор објеката или чворова" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Издигни на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Заклони на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Спусти" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Групиши" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Групиши изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгрупиши изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Поставља текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Уклони са криве" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "уклони текст са криве" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Уклони ручне _кернинге" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Сједини" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Додавање изабраној криви" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресеци" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Пресецање изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Разликуј" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "И_зузми" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "П_одели" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Исеци _линију" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8016,29 +8065,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Про_шири" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px" @@ -8046,797 +8095,797 @@ msgstr "Проширивање изабране криве повећавање #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "_Сузи" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_узи криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_узи криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамичко померање" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Уређивање _клона" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Потез у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "По_једностави" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Направи дупликат битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Спој у облик" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Спој више крива у једну" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Раздвој облик" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Уклапање у _мрежу..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Прављење новог слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Промена назива тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Пређи на _горњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Пређи на _доњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Издизање тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Заклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Спушта тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Уклони тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Уклања тренутни слој" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Постави у оквир" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "_Неплутајући текст" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Изврни _водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Изврни _усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Узми из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Уређивач чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Исцртавање звезди и полигона" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Исцртавање спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Исцртавање линије слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Исцртавање калиграфске линије" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Прављење и уређивање текста" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Направи нови СВГ документ" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Поставке зума" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Увећавање" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Умањивање" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Лењири" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Нови преглед документа" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Оквир контејнера" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Приказ и_кона" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Уклопи целу страну у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Уклопи ширину стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Уклопи цео избор у прозор" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Поставке _програма..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуне и линије..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и фонт..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML _уређивач" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Тражење објекта у документу" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Поруке..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед порука дневника рада" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Покрени скрипту" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Слагање клонова..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8844,127 +8893,127 @@ msgid "" msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Особине објекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Детаљи о екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Издигни слој" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Пречице и миш" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Попис печица тастатуре и миша" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "О _екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "О _меморији" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "О _програму" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8972,114 +9021,114 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ИнкСкејп: _Основе" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Основе програма" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Напредне вежбе" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасирање" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Употреба калиграфске оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Делови за дизајн" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Претходни ефекат" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Претходни ефекат..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Прилагоди изабору" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Прилагоди изабору" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9104,16 +9153,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Породица фонта" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Величина фонта:" @@ -9121,7 +9170,7 @@ msgstr "Величина фонта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()„“" @@ -9190,11 +9239,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Ново:" @@ -9222,11 +9271,11 @@ msgstr "Направи прелив у линији" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Измена:" @@ -9581,102 +9630,102 @@ msgstr "Особина" msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Уклањање изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Спајање криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Спајање криве новим делом између изабраних чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ширина крака:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Однос основног полупречника до ручке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9684,78 +9733,78 @@ msgstr "" "Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите ИнкСкејп " "Подешавања > Алати за промене подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина избора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Висина избора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Направи угласту линију" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Трансформација:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Истањивање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9763,95 +9812,95 @@ msgstr "" "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Отпор:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Отворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Употпуни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9859,22 +9908,55 @@ msgstr "" "Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није " "притиснут, узима боју укључујући и провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Водоравни размак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Усправни размак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Уклони ручне _кернинге" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Пресецање изабраних објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Пресецање изабраних објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Усправни корак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10220,11 +10302,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10238,7 +10320,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Преименуј слој" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e6f0ea57c..43d3d45cb 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,11 +6,14 @@ # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Mattias Hultgren , 2005. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 21:49+0200\n" "Last-Translator: Mattias Hultgren \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -33,7 +36,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuellt lager är lÃ¥st. LÃ¥s upp för att kunna rita till det." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -760,15 +763,15 @@ msgid "none" msgstr "Ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Sida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" @@ -829,7 +832,7 @@ msgstr "bildpunkter" msgid "dp_i" msgstr "punkter/tum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "punkter/tum" @@ -882,34 +885,34 @@ msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Välj ett filnamn för exportering" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Ingen förhandsgranskning" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "för stor för förhandsgranskning58" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alla Inkscape-filer" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Gissa frÃ¥n ändelse" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lägg till filnamnsändelse automatiskt" @@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr "Gruppera" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Kloner" @@ -1194,8 +1197,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Markera" @@ -1577,10 +1580,10 @@ msgstr "Inget dokument markerat" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1685,53 +1688,53 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Främst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Utseende" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Vänsterjustera överst" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Högerjustera överst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "horisontell flytt" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "RadavstÃ¥nd:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Ställ in som standard" @@ -1886,7 +1889,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnod..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2079,11 +2082,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2174,7 +2177,7 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnamn %s...): Förhandsgranska" msgid "GNOME Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" @@ -2279,12 +2282,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Porträtt" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Utskriftsegenskaper" @@ -2302,11 +2305,11 @@ msgstr "" "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gÃ¥ förlorade" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Skriv ut som bitmappsbild" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " @@ -2317,20 +2320,20 @@ msgstr "" "att bli större och dess kvalitet beror pÃ¥ zoomfaktorn, men all grafik kommer " "att renderas identiskt till displayen" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Utskriftsdestination" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2341,57 +2344,58 @@ msgstr "" "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n" "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "skrivfel inträffade" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Porträtt" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Indata" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" # Osäker -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Ut" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Vanlig SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" @@ -2443,6 +2447,26 @@ msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " +"mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " +"att gÃ¥ förlorade" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "PDF Print" +msgstr "Skriv ut" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2783,48 +2807,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2832,14 +2856,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3107,77 +3131,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Namn pÃ¥ png-fil" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Markering" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3185,7 +3209,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3193,13 +3217,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3208,11 +3232,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3454,7 +3478,7 @@ msgstr "Öppna" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Genomstrykningsstil" @@ -3546,29 +3570,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3576,48 +3600,48 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Dra in nod" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "anvkoord" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3625,17 +3649,17 @@ msgid "" "rotate" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3646,18 +3670,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3666,7 +3690,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3889,13 +3913,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4092,7 +4116,7 @@ msgstr "Ändra" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -4120,7 +4144,7 @@ msgstr "Linjär" msgid "Path" msgstr "Klistra _in" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4131,7 +4155,7 @@ msgstr "Ellips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -4146,13 +4170,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Stjärna" @@ -4846,7 +4870,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Skapa länk" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" @@ -4918,7 +4942,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5876,7 +5900,7 @@ msgstr "Nod" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -5888,7 +5912,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" @@ -5903,12 +5927,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" @@ -5925,13 +5949,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hörn:" @@ -5941,7 +5965,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" @@ -5957,15 +5981,20 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Visa hjälplinjer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5973,201 +6002,205 @@ msgstr "" "Spara fönstrets storlek och position i varje dokument (gäller endast " "Inkscape SVG-formatet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + # Denna meny heter ocksÃ¥ Fönster i GIMP -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Fönster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Först markerad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformeringar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Bevara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Objekttransformering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Markera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Markera endast inom akivt lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorera gömda objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorera lÃ¥sta objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6176,116 +6209,116 @@ msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Markerar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standardexportupplösning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Översampla bitmappsbilder:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6419,7 +6452,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "Öppna SVG-fil" @@ -6766,51 +6799,68 @@ msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Höj" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Filter" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Filnamn:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "Port:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "InnehÃ¥ll" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7040,29 +7090,29 @@ msgstr "" "\n" "Vill du spara filen i ett annat format?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "tum" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "MÃ¥l:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "tum" @@ -7409,657 +7459,657 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitet:" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument frÃ¥n standard mallen" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gÃ¥ förlorade)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut direkt..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportera bitmappbild..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportera dokument eller markering som PNG-bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "FöregÃ¥ende fönster" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregÃ¥ende dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Växla till föregÃ¥ende dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste Ã¥tgärd" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast Ã¥ngrade Ã¥tgärden" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt frÃ¥n urklipp till muspekare" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Genomstrykningsstil" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Höjd" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Genomstrykningsstil" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "MÃ¥ngfaldiga" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "MÃ¥ngfaldiga markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Bryt klonens länk till originalet" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekttransformering" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Platta till objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm allt" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt frÃ¥n dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Markering" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Höj" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Sänk" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett lager" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort transformeringar frÃ¥n objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grad" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansion" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "MÃ¥tt" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" @@ -8067,998 +8117,998 @@ msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk ifyllning" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "GenomstrykningsmÃ¥lning" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Trasig bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Trasig bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_SlÃ¥ samman" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerad slinga till underslingor" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Arrangera" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Gruppera markerade objekt" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapar ett nytt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Höj nod" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj nod" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk nod" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Markera" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar frÃ¥n objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Objekttransformering" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Ångra" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera markerade segment till linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transformera markering" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Nodredigering" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigera layout pÃ¥ markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bÃ¥gar" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihand-linje" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezier kurvor och raka linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hämta medelfärger frÃ¥n bild" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutnät" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Visa eller göm rutnät" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma till 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma till 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "MÃ¥ngfaldiga nod" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fraktal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Visa kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globala visningsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och genomstrykning" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Spara som..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transform:" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objekttransformeringar" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Justera och distribuera" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Text och typsnitt" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigerare" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Inga toningar i dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund anslutning" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Stäng dialogfönster" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Visa hjälplinjer" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kloner" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "objektegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Lägg till lager" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Höj nod" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Om moduler" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Återställ transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9066,120 +9116,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmappsstorlek" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Linjär toning" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9206,16 +9256,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" @@ -9223,7 +9273,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()" @@ -9292,11 +9342,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Linjär toning" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9327,11 +9377,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ändra" @@ -9699,299 +9749,331 @@ msgstr "Attribut" msgid "Value" msgstr "Värde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Infoga nya noder i markerade segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ta bort markerade noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Anslut tvÃ¥ markerade ändpunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Dela upp markerad nod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gör markerade noder till hörn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Gör markerade noder mjuka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gör markerade noder mjuka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gör markerade segment till linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Gör linjen mjukare vid markerade noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Hörn:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "LÃ¥s skala" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Runda ändpunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpad:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Rektangelns bredd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Rektangelns höjd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horisontellt radie pÃ¥ rundade hörn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikal radie pÃ¥ rundade hörn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Icke rundad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gör hörnen skarpa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transform:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerradie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Rendering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Drag:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjärna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Öppna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "horisontell flytt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-avstÃ¥nd:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10342,11 +10424,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Fraktalfyllning" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10359,7 +10442,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Byt namn pÃ¥ lager" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -12147,9 +12230,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Fyllningsfärg:" -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "Fraktalfyllning" - #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Välj en fyllningsfärg" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3d090a861..b7e96c3f9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,11 +1,14 @@ # translation of tr.po to turkish # Serdar Soytetir , 2005. # Serdar Soytetir , 2005. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: turkish \n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "" "Güncel katman kilitli. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce " "kilidi açın." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s de %s" @@ -756,15 +759,15 @@ msgid "none" msgstr "hiçbiri" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "S_ayfa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" @@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" @@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "piksel" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -876,34 +879,34 @@ msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Önizleme yok" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "önizleme için çok büyük" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Tüm Resimler" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Uzantıdan tahmin et" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle" @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Gruplar" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Kopyalar" @@ -1179,8 +1182,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Ata" @@ -1545,10 +1548,10 @@ msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -1652,50 +1655,50 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Merkezi Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Nesne dışını sağ kenara hizala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Yatay yazı" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Dikey yazı" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Çizgi aralığı:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Varsayılan ata" @@ -1844,7 +1847,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Yeni üye düğümü..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" @@ -2035,11 +2038,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2130,7 +2133,7 @@ msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Izgara" @@ -2228,12 +2231,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Hedefi yazdır" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Yazdırma Özellikleri" @@ -2251,11 +2254,11 @@ msgstr "" "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Bitmap olarak yazdır" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2265,20 +2268,20 @@ msgstr "" "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm " "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Hedefi yazdır" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2289,50 +2292,51 @@ msgstr "" "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n" "Programa yönlendirmek için '|' kullanın" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Ä°mgeleri oluşturur ve düzenler" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Çıktı" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2375,6 +2379,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " +"olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " +"ve örüntüler kaybolacaktır." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2712,7 +2735,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Aşağıdaki dökümanların otomatik yedekleri alınırken hata oluştu.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2721,7 +2744,7 @@ msgstr "" "Klasör oluşturulamadı %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2730,7 +2753,7 @@ msgstr "" "%s geçerli bir dizin değil.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2739,7 +2762,7 @@ msgstr "" "Dosya oluşturulamadı %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2748,13 +2771,13 @@ msgstr "" "Dosya yazılamadı %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2763,7 +2786,7 @@ msgstr "" "%s olağan bir dosya değil.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2774,7 +2797,7 @@ msgstr "" "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2783,7 +2806,7 @@ msgstr "" "%s geçerli menü dosyası değil.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3054,77 +3077,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "_Dosya adı" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Seçim" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3132,7 +3155,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3140,13 +3163,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3155,11 +3178,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3393,7 +3416,7 @@ msgstr "_Son Kullanılanlar" msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil Yapıştır" @@ -3480,28 +3503,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3509,45 +3532,45 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "bitiş düğümü" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "zirve" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "düz" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "Simetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3555,17 +3578,17 @@ msgid "" "rotate" msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Dökümanda geçiş yok" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3576,18 +3599,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3596,7 +3619,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3819,13 +3842,13 @@ msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4036,7 +4059,7 @@ msgstr "Değiştir" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" @@ -4064,7 +4087,7 @@ msgstr "Lisans" msgid "Path" msgstr "_Yol" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" @@ -4075,7 +4098,7 @@ msgstr "Elips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" @@ -4091,13 +4114,13 @@ msgstr "Konum:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Yıldız" @@ -4793,7 +4816,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Bağlantı _Oluştur" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" @@ -4865,7 +4888,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5802,7 +5825,7 @@ msgstr "Düğüm" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Büyüt" @@ -5813,7 +5836,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Kurşun Kalem" @@ -5828,12 +5851,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "El yazısı" @@ -5850,12 +5873,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Oluşturan" @@ -5865,7 +5888,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" @@ -5881,317 +5904,326 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diyaloglar üstte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Bağlantısızlaştırılır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Silindi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Örüntüleri dönüştür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimize Edilmiş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Korunmuş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar " "çizgilerindeki)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Dönüşümü depola:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Dönüşümler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seçim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "En çok güncel belge saysı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Örnek bitmapler:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6320,7 +6352,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6658,51 +6690,69 @@ msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "_Yukarı Al" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Tersini Al" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Yeniden Adlandır" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Kopyalar" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Jabber sunucusuna bağlan" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6934,28 +6984,28 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "küçük" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "orta" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "geniş" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "büyük" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -7301,599 +7351,599 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Matlık" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Sonraki katmana taşındı." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Önceki katmana taşındı." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Güncel katman yok." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Yükseltilmiş katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Alçaltılmış katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Silinmiş Katman." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbirşey yapmaz" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan bir belgeyi aç" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Belgenin <defs> bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "_Doğrudan Yazdır" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Baskı Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "İçeri _Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Dışarı Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "_Sonraki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Ö_nceki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri alır" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Yükseklik" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerine Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "S_il" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi siler" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Çiftle" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili nesneleri çiftler" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Yeni belge oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Aslını Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Tümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Seçimi Bırak" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "En _Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçimi en yukarı getirir" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "_Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Aşağı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Dönüştürmeyi kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Birleşim" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçileni göster" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesişim" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Fark" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "_Çıkartım" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_lüm" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Yol Kes" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" @@ -7901,32 +7951,32 @@ msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" @@ -7934,74 +7984,74 @@ msgstr "Seçili yolları birleştir" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Devingen Konum" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Konum" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Çizgiden yola" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersini Al" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8009,724 +8059,724 @@ msgstr "" "kullanışlıdır" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Kopar" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Izgara_yı Ayarla..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Güncel Katmanı _Sil" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Nesneden Yola" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye doldur" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "_Akma" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Metine Dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Yatay Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Dikey Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Tersini Al" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçimden al" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Düğüm Düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Sarmal oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "El yazısı çigileri çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Büyültür veya küçültür" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Resimden ortalama bir renk alır" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Yeni belge oluşturur" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elips Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Sarmal Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "El Yazısı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Büyültme Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Izgara" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Rehberler" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Büyültme" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Büyültme" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranına büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranına kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranına kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Pencereyi Çiftle" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Kutu çerçevesi" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Simge Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldur ve Çiz..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Örnek _renkler..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüştür..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Hizalama ve Dağılım..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı tipi..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Belgedeki nesneleri bulur" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Ä°letiler..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "_Betikler..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Betikleri çalıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Ä°letişim Pencerelerini Göster/Gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kopyaları döşe..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8734,127 +8784,127 @@ msgid "" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Nesne Özellikleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Jabber sunucusuna bağlan" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Oturum dosyası aç" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Ä°leri girdi aygıtlarını yapılandır" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Eklentiler Hakkında..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Katman Ekle..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tuşlar ve Fare" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Eklentiler Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "_Hafıza Kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8862,113 +8912,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Temel" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'e başlarken" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Şekiller" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Gelişmiş" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Ä°z bulma" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _El yazısı" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Ä°puçları ve Önemli noktalar" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Önceki Etki" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Önceki Etki Ayarları..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Seçileni kes" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Çizgisel geçiş" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Seçileni kes" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8993,16 +9043,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Yazı tipi boyutu:" @@ -9010,7 +9060,7 @@ msgstr "Yazı tipi boyutu:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -9076,11 +9126,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Çizgisel geçiş" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Yeni:" @@ -9109,11 +9159,11 @@ msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Değiştir:" @@ -9472,295 +9522,327 @@ msgstr "Özellik" msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Seçili düğümleri siler" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Ä°ki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Köşeler:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Resim oranlarını kitle" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Seçileni kes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Seçileni göster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "x0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "y0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Köşeleri keskinleştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Dönüşüm:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Dönme sayısı" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Uzaklaşma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "İç yarıçap:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Ä°ncelme:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Oran:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Büyük:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Sürükle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Aç" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Şekli Tümleştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "yatay" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "dikey" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y aralığı:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10107,11 +10189,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10125,7 +10207,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ea51959a4..28ea59d80 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,11 +4,14 @@ # Maxim Dziumanenko , 2004-2005 # Alex , 2005 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -33,7 +36,7 @@ msgstr "" "Ctrl: робить коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " "дуги/сектора" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "" "Поточний рівень - замкнений. Розблокуйте його, щоб мати можливість " "креслити у ньому." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s у %s" @@ -763,15 +766,15 @@ msgid "none" msgstr "немає" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "Виді_лене" @@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -830,7 +833,7 @@ msgstr "точок" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -883,34 +886,34 @@ msgstr "Не вдається експортувати у файл %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Немає перегляду" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "занадто великий для перегляду" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Усі зображення" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Усі файли Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Визначити з розширення" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Додавати розширення автоматично" @@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "Групи" msgid "Search clones" msgstr "Шукати серед клонах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Клони" @@ -1181,8 +1184,8 @@ msgstr "" "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" @@ -1548,10 +1551,10 @@ msgstr "Документ не вибрано" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "немає" @@ -1651,47 +1654,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Розташування" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Центрувати рядки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Вирівняти рядки за правою межею" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальний текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Міжрядковий інтервал:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Зберегти типовим" @@ -1846,7 +1849,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Створити новий вузол..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -2055,13 +2058,13 @@ msgstr "" "повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " "очікувався." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " "завантажуватись." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2153,7 +2156,7 @@ msgstr "Inkscape: Попередній перегляд" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Сітка" @@ -2250,12 +2253,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Книжкова" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Цільовий принтер" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Властивості друку" @@ -2273,11 +2276,11 @@ msgstr "" "розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, " "градієнти та візерунки будуть втрачені." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Друкувати як растрове зображення" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2287,20 +2290,20 @@ msgstr "" "більшим, та не зможе масштабуватись без втрати якості. Проте усі об'єкти " "будуть друкуватись так, як виглядають на екрані." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Основна роздільна здатність (у точках на дюйм)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Роздільна здатність:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Цільовий принтер" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2311,52 +2314,53 @@ msgstr "" "Використовуйте '> filename' для друкування у файл.\n" "Використовуйте '| prog arg...' для передавання виводу іншій програмі." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "помилка запису" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Книжкова" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Вивід" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Створення та редагування векторних графічних зображень" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Вивід" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2399,6 +2403,25 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Друкувати з використанням PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Використовувати PostScript. В результаті зображення зазвичай має менший " +"розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, " +"градієнти та візерунки будуть втрачені." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2737,7 +2760,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документу:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2746,7 +2769,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити каталог %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2755,7 +2778,7 @@ msgstr "" "%s не є правильним каталогом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2764,7 +2787,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2773,7 +2796,7 @@ msgstr "" "Не вдається записати файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2781,7 +2804,7 @@ msgstr "" "Inkscape буде використовувати типові параметри. Змінені\n" "параметри не будуть збережені." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2790,7 +2813,7 @@ msgstr "" "%s не є звичайним файлом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2801,7 +2824,7 @@ msgstr "" "у вас немає прав на його відкривання.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2810,7 +2833,7 @@ msgstr "" "%s не є файлом меню.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3095,33 +3118,33 @@ msgstr "" "буде надіслано ані новий об'єкт, ані будь-які його дочірні об'єкти!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Виберіть розташування та назву файла" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Вкажіть назву файлу" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Сертифікат SSL не знайдено." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Неможна довіряти сертифікату SSL, що наданий службою Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Вийшов термін дії сертифікату SSL, що наданий сервером Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, не активований." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3129,20 +3152,20 @@ msgstr "" "Назва вузла у сертифікаті SSL, що наданий сервером Jabber, не співпадає з " "назвою вузла сервера." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, містить некоректні відбитки." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Невідома помилка при встановленні з'єднання SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3152,24 +3175,24 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити з'єднання з сервером Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Продовжити з'єднання та ігнорувати подальші помилки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Продовжити з'єднання та сповіщати про подальші помилки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Завершити з'єднання" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Встановлено сеанс сумісного малювання з %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s припинив сеанс сумісного малювання." @@ -3177,7 +3200,7 @@ msgstr "%s припинив сеанс сумісного малю #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3188,7 +3211,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3196,7 +3219,7 @@ msgstr "" "Ви досі з'єднані з сервером Jabber як %2, та можете встановити новий " "сеанс малювання з %1 або іншим користувачем." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3210,11 +3233,11 @@ msgstr "" "Можете вибрати іншу адресу для запису сеансу, або не записувати сеанс " "взагалі." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Виберіть інший каталог" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Пропустити запис сеансу" @@ -3449,7 +3472,7 @@ msgstr "Відкрити не_давній" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставити _стиль" @@ -3542,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Alt: зафіксувати довжину вуса; Ctrl+Alt: переміщувати вздовж " "вусів" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3551,12 +3574,12 @@ msgstr "" "кут; Alt - фіксує довжину; Shift - синхронно повертає обидва " "вуса" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Щоб з'єднати виберіть два кінцевих вузли." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3564,11 +3587,11 @@ msgstr "" "Виберіть два не кінцевих вузли у контурі, щоб видалити сектори між " "ними." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3579,7 +3602,7 @@ msgstr "" "Ctrl - обмежує кут; Alt - фіксує довжину; Shift - " "синхронно обертає протилежний вус" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3588,38 +3611,38 @@ msgstr "" "b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з Ctrl+Alt - вздовж вусів" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "кінцевий вузол" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "гострі" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "гладкі" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "симетричні" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один вус втягнутий (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3629,17 +3652,17 @@ msgstr "" "Перетягуйте вузли та вуса; клавіші-стрілки переміщують " "виділені вузли" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Перетягуйте вузол або його вуса; клавіші-стрілки переміщують " "вузол" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3660,11 +3683,11 @@ msgstr[2] "" "клацання, Shift+клацання, чи перетягування рамки навколо " "вузлів." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3672,7 +3695,7 @@ msgstr[0] "Виділено %i з %i вузла; %s. %s." msgstr[1] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." msgstr[2] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3682,7 +3705,7 @@ msgstr[0] "Виділено %i з %i вузла; %s. %s." msgstr[1] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." msgstr[2] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3925,7 +3948,7 @@ msgstr "" "Inkscape буде використовувати типові параметри.\n" "Змінені параметри не будуть збережені." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3933,7 +3956,7 @@ msgstr "" "Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " "округлення" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4138,7 +4161,7 @@ msgstr "Коло" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" @@ -4167,7 +4190,7 @@ msgstr "Ліцензія" msgid "Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" @@ -4178,7 +4201,7 @@ msgstr "Полілінія" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" @@ -4194,13 +4217,13 @@ msgstr "Зсув:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Зірка" @@ -4938,7 +4961,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "С_творити посилання" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" @@ -5010,7 +5033,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "В:" @@ -5953,7 +5976,7 @@ msgstr "Вузол" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" @@ -5964,7 +5987,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фігури" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Олівець" @@ -5981,12 +6004,12 @@ msgstr "" "менше значення, тим більше вузлів у контурі " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" @@ -6003,12 +6026,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" @@ -6017,7 +6040,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" @@ -6033,15 +6056,20 @@ msgstr "Не відображати діалоги на панелі задач" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показати чи сховати активні діалогові вікна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "звичайно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "наполегливо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6049,11 +6077,11 @@ msgstr "" "Зберігати з документом розмір та розташування вікна (лише для формату " "Inkscape SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6062,60 +6090,64 @@ msgstr "" "Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " "(можна змінювати кнопкою над правою смугою прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Діалоги згори вікна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Перейти до наступного вікна документу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Видаляються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6125,70 +6157,70 @@ msgstr "" "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Коли оригінал видаляється, його клони:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротілі клони видаляються разом з оригіналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформувати градієнти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " "пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Збереження трансформації:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6196,55 +6228,55 @@ msgstr "" "При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " "атрибуту transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Виділити все в усіх _шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Працюють лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Працюють лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ігнорувати замкнені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх " "шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх " "шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6253,36 +6285,36 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх " "шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти приховані (невидимі) об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти замкнені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Виділення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Імпортувати растрові зображення як " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6290,11 +6322,11 @@ msgstr "" "З цим параметром імпортоване растрове зображення створює елемент ; " "інакше створюється прямокутник з растровим заповненням" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6302,19 +6334,19 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " "позначає вивід об'єкта його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Недавніх документів у меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню \"Файл\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Поріг спрощення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6325,50 +6357,50 @@ msgstr "" "повернутися до типового значення, зробіть паузу перед черговим викликом " "команди." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усереднювати растр по точках:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Інше" @@ -6492,7 +6524,7 @@ msgstr "На одну зміну вперед" msgid "Play" msgstr "Відтворити" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Відкрити файл сеансу" @@ -6828,50 +6860,70 @@ msgstr "Застосувати перетворення до об'єкту" msgid "_Use SSL" msgstr "_Використовувати SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "_Підняти" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "П_орт:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "З'єднатись" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Встановлюється з'єднання з сервером Jabber %1 з іменем %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Не вдається встановити з'єднання з сервером Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Не вдається встановити з'єднання з сервером Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"Встановлюється з'єднання з сервером Jabber %1 з іменем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Помилка автентифікації на сервері Jabber %1 під іменем %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "Помилка ініціалізації SSL при з'єднанні з сервером Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Встановлено з'єднання з сервером Jabber %1 як %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Помилка автентифікації на сервері Jabber %1 під іменем %2" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7107,28 +7159,28 @@ msgstr "" "\n" "Зберегти документ у іншому форматі?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "\"" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "маленькі" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "середні" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "великі" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "величезні" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Список" @@ -7473,49 +7525,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозорість" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Переміщений на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Не вдається перемістити за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Переміщений на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Не вдається перемістити за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Не вдається перемістити шар далі." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар видалено." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7523,7 +7575,7 @@ msgstr "" "Щоб працювати над одним документом з іншим користувачем, спочатку треба " "з'єднатись з сервером Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7531,543 +7583,543 @@ msgstr "" "Щоб працювати над одним документом усією командою, спочатку треба з'єднатись " "з сервером Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Аналізатор вузлів XML не було ініціалізовано; нема що виводити" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистити Defs" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Прибрати непотрібне з <defs> документу" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "_Прямий друк" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Надрукувати документ у файл або передати програмі" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Попередній перегляд друку" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Імпорт..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Експорт..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Експортувати документ чи виділену частину у растровий формат PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати виділене у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати виділене у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставити об'єкт(и) з буферу обміну у позицію курсора миші" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до виділеного" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Висота" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Видалити виділене" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Створити копію виділених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Створити лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Прибрати у клону посилання на оригінал" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Виділити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Виділити об'єкт з яким пов'язаний клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити виділене у прямокутник, заповнений візерунком" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Видалити усі об'єкти з документу" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Виді_лити все" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Виділити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Виділити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Виділити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Інвертувати виділення (зняти виділення з виділеного та виділити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати виділення в усіх видимих та незамкнених шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти виділене на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити виділене на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти виділене на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити виділене на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати виділені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати виділені групи" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Видалити ручний _кернінг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Видалити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Додається до виділеного контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Перетин виділених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Різниця виділених об'єктів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній об'єкт верхнім на частини" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8076,29 +8128,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути виділений контур" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точок" @@ -8106,74 +8158,74 @@ msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точ #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути виділений контур(и)" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічне втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити виділені контури видаленням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8181,854 +8233,854 @@ msgstr "" "віддзеркалення маркерів" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Зробити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати виділене у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити виділені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Розподілити вздовж сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Вирівняти виділене за шаблоном сітки" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити виділене на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар до_долу" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_идалити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Видалити поточний шар" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути виділене на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути виділене на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Перетворити текст, що огорнений рамкою, у звичайний текст (із збереженням " "вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Взяти з виділеного" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Виділення та трансформація об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редагування вузлів контурів та вусів вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Малювання каліграфічних ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Брати усереднені кольори з зображення" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\"" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\"" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Еліпс\"" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Зірка\"" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Спіраль\"" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Олівець\"" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\"" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\"" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\"" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнту" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Градієнт\"" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\"" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Піпетка\"" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів лінії з'єднання" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/сховати смуги прокрутки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "С_ітка" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показати або сховати сітку" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступний масштаб (з історії масштабування)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Попередній масштаб (з історії масштабування)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "звичайно" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Переглянути як _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Переглянути виділений елемент як значок різних розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку по ширині" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити малюнок цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити виділену область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "П_араметри Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Загальні параметри Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ збережено." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформувати..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ви_рівняти та розподілити..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вікно вирівнювання" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст і шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути налагоджувальні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарії..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Запустити сценарії" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати активні діалогові вікна" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_З'єднатись с сервером Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "З'єднання з сервером Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Спільно з _користувачем..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Розпочати сеанс спільного малювання з іншим користувачем Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Спільно з усією к_імнатою..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Зайти у кімнату для початку нового сеансу спільного малювання або приєднання " "до поточного сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Дамп вузлів XML" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Дамп вмісту аналізатора XML на консоль" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Відкрити файл сеансу..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Відкрити та переглянути записи попередніх сеансів малювання" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Відтворення файлу сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Від'єднатись від сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Від'єднатись від _сервера" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_пристрої вводу..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв вводу" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Про розширення..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Додати шар..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "_Підняти шар" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавіатура та миша" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _розширення" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Інформація про повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9036,113 +9088,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Попередній ефект" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторити останній ефект з тими самими параметрами" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторити з налаштовуванням..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Обмежити пошук поточним виділенням" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Змінити опорні точки градієнту" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9167,16 +9219,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Шрифт" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Розмір :" @@ -9184,7 +9236,7 @@ msgstr "Розмір :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12368.;/()" @@ -9251,11 +9303,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Змінити опорні точки градієнту" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Новий:" @@ -9283,11 +9335,11 @@ msgstr "Створити градієнт у штриху" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Змінити:" @@ -9646,101 +9698,101 @@ msgstr "Атрибут" msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставити нові вузли у виділені сектори" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Видалити виділені вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах новим сектором" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Розірвати контур між двома не кінцевими вузлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Розірвати контур у виділеному вузлі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Зробити виділені вузли гострими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Зробити виділені вузли гладкими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Зробити виділені вузли симетричними" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Зробити виділені сектори прямими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Зробити виділені сектори кривими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Кути:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Відношення радіусів:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Округлений:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Наскільки згладжені кути (0 - гострі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Викривлено:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Типово" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9748,75 +9800,75 @@ msgstr "" "Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " "Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Висота прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радіус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радіус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Не округлений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Прибрати округлення кутів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Витків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Кількість витків" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Розходження:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Звуження:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9824,11 +9876,11 @@ msgstr "" "Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " "штрихи ширше, 0 - ширина штриха не залежить від швидкості)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9836,11 +9888,11 @@ msgstr "" "Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " "ефекту)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Фіксація:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9848,75 +9900,75 @@ msgstr "" "Ступінь фіксації кута (0 = завжди перпендикулярно штриху, 1 = кут не " "змінюється)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Як сильно інерція впливає на рух пера" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Гальмування:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Наскільки сильно опір паперу впливає на рух пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм вводу для зміни ширини лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Використовувати нахил пристрою вводу для зміни кута" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Початок:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Відкрити дугу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Перемикання між дугою (незамкнутою фігурою) та сектором (замкнутою фігурою з " "двома радіусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Зробити цілим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сектором" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9924,20 +9976,53 @@ msgstr "" "При натисканні береться видимий колір без альфа-каналу, а без натискання " "береться колір разом з його альфа-каналом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Інтервал по горизонталі" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Інтервал по вертикалі" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Видалити ручний _кернінг" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Змусити лінії обгинати виділені об'єкти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Змусити лінії ігнорувати виділені об'єкти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Інтервал по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10283,11 +10368,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10301,7 +10386,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Перейменування шару" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c55087438..c347b5266 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,11 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Wang Li , 2002 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-17 15:51+0800\n" "Last-Translator: wang li \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -28,7 +31,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -766,15 +769,15 @@ msgid "none" msgstr "无" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "页(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "绘图(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "选择(_S)" @@ -803,7 +806,7 @@ msgstr "R1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "宽度:" @@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "像素" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -897,31 +900,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "选择需导入的文件" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "新建预览" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "图像" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "填充模式" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "变换选择" @@ -929,7 +932,7 @@ msgstr "变换选择" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "组" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "关闭视图" @@ -1223,8 +1226,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "选择" @@ -1614,10 +1617,10 @@ msgstr "未选择文档" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "无" @@ -1723,54 +1726,54 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "点" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "布局" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "对齐到顶部左侧" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Y 中心:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "对齐到顶部右侧" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "水平移动" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "垂直中心值" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "X 间据:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -1935,7 +1938,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -2130,11 +2133,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2225,7 +2228,7 @@ msgstr "Sodipodi (文档名 %s..):打印预览" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "栅格" @@ -2327,13 +2330,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "点" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "打印图画" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "连接属性" @@ -2349,34 +2352,34 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "彩色位图" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "旋转:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "打印图画" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2384,52 +2387,53 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "点" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "输入" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "解压文件大小:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "剪切" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2475,6 +2479,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2811,48 +2829,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2860,14 +2878,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3134,77 +3152,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Png 文件名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "选择" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3212,7 +3230,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3220,13 +3238,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3235,11 +3253,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3460,7 +3478,7 @@ msgstr "打开" msgid "_Edit" msgstr " 编辑" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "勾描风格" @@ -3556,29 +3574,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3586,63 +3604,63 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "编辑节点" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "不对称" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3653,18 +3671,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3673,7 +3691,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3897,13 +3915,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4113,7 +4131,7 @@ msgstr "改变" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" @@ -4141,7 +4159,7 @@ msgstr "线性" msgid "Path" msgstr "粘贴" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4152,7 +4170,7 @@ msgstr "椭圆" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "长方形" @@ -4167,13 +4185,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "螺旋形" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -4867,7 +4885,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "创建连接" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "分解组(_U)" @@ -4944,7 +4962,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5907,7 +5925,7 @@ msgstr "节点" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "缩放" @@ -5919,7 +5937,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "形状" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5934,13 +5952,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "百分比" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5957,13 +5975,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "渐变填充" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "关闭视图" @@ -5973,7 +5991,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5990,322 +6008,331 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "显示指示线" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "对话框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "第一个选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "勾描宽度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "转化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "重置变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "变换" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "超取样位图:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6443,7 +6470,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6789,51 +6816,68 @@ msgstr "对副本应用变换 Ctl+m" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "提升" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "文件" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "文件名:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "内容" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7059,29 +7103,29 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "目标:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "英寸" @@ -7429,678 +7473,678 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度:" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "文档" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "删除" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "打开" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "重置" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "保存" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "以新文件名保存图画" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "未命名文档 %d" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "连接属性" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "打印预览" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "预览打印图画" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "导入" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "彩色位图" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "将图形导出为 png" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "撤消" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "恢复" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "剪切" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "将选中内容复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "从剪贴板中粘贴" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "勾描风格" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "将选中内容复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "高度:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "勾描风格" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "将对象对齐到水平中央" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "删除" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "复制选中内容" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "将选定对象转换为曲线" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "色彩填充" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "删除选定节点" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "将选中内容提升一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "编组(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "编组选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "分解选中对象构成的组" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "无" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "交互(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "度" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "组合选定路径" @@ -8108,1004 +8152,1004 @@ msgstr "组合选定路径" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "动态填充" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "勾描宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "删除选定节点" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "不完整的位图" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "不完整的位图" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "组合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "拆分(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "拆分选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "编组选中对象" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "选择" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "将角度设置为 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "将角度设置为 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "撤消" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "将选定段转换为连线" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "变换选择" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "选择并变换" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "节点编辑" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "编辑选中对象的布局" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "绘制长方形" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "绘制螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "绘制弹力手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "绘制手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "添加属性" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "添加属性" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "内存文档 %d" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "长方形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "星形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋属性" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "星形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "栅格" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "显示栅格" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "指示" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "新建预览" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "新建预览" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "新建预览" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "编辑窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "编辑窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "将选中内容提升到顶层" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "显示设置" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "文档设置" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "文档" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充并勾描" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "转化" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "属性" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "属性" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "桌面设置" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML 编辑器" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "圆形连接" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "关闭对话框" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "显示指示线" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "对象属性" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "提升" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9113,120 +9157,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "图像大小" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "剪切选中内容" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "添加新渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "剪切选中内容" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9253,17 +9297,17 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgid "Style" msgstr " 风格 " -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "不保存" @@ -9272,7 +9316,7 @@ msgstr "不保存" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -9340,11 +9384,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "添加新渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9375,11 +9419,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "改变" @@ -9762,313 +9806,345 @@ msgstr "属性" msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "将一个节点包含到选定段中去" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "连接两个选定端点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "拆分选定的节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "将选定段转换为连线" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "将选定段转换为曲线" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "锁定外观比率" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "圆形端点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "剪切选中内容" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "缩放到选中内容" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "T0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "水平中心值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "T0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "水平中心值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "转化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Inner radius:" msgstr "半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "正在渲染" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "渐变颜料" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "绘制" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "星形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "打开" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "水平移动" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "垂直中心值" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y 间据:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10418,11 +10494,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "分形填充" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10436,7 +10513,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "提升" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -12104,9 +12181,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "填充颜色:" -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "分形填充" - #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "选取填充颜色" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7905c79dd..c21d0eb32 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,11 +4,14 @@ # tad , 2004 # Wei-Lun Chao , 2006 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-24 16:34+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -30,7 +33,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: 在起始點周圍繪製" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "目前圖層已隱藏。解除它的隱藏才可以於其上繪 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "目前圖層已鎖定。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" @@ -731,15 +734,15 @@ msgid "none" msgstr "無" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "檢視整頁(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "檢視繪圖部份(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "檢視選取區(_S)" @@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "寬度:" @@ -798,7 +801,7 @@ msgstr "像素" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -851,34 +854,34 @@ msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "選擇一個檔名以匯出" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "無預視" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "太大無法預覽" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "所有 Inkscape 檔案" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "從副檔名推測" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "自動加上副檔名" @@ -983,7 +986,7 @@ msgstr "群組" msgid "Search clones" msgstr "搜尋複本" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "複本" @@ -1143,8 +1146,8 @@ msgid "" msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" @@ -1509,10 +1512,10 @@ msgstr "未選取文件" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "無" @@ -1612,47 +1615,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "版面" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "對齊左邊" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "對齊中心" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "對齊右邊" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "水平文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "垂直文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "列距:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "設為預設" @@ -1799,7 +1802,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "新元件節點..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -2001,11 +2004,11 @@ msgstr "" "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能" "指出,所得結果將會不如預期。" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2095,7 +2098,7 @@ msgstr "Inkscape: 列印預視" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "格線" @@ -2190,12 +2193,12 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "列印指定範圍" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "列印屬性" @@ -2212,11 +2215,11 @@ msgstr "" "使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但" "是會喪失 alpha 透明度與圖樣。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "列印成點陣圖" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2225,20 +2228,20 @@ msgstr "" "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意" "伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "解析度:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "列印指定範圍" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2249,50 +2252,51 @@ msgstr "" "使用 '> 檔名' 來印出至檔案。\n" "Use '| 程式 引數...' 來進行管線操作。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "發生寫入錯誤" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "離開 Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "輸出" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2335,6 +2339,24 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "使用 PostScript 列印" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但" +"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2655,7 +2677,7 @@ msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2664,7 +2686,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2673,7 +2695,7 @@ msgstr "" "%s 不是一個有效的目錄。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2682,7 +2704,7 @@ msgstr "" "無法建立檔案 %s。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2691,7 +2713,7 @@ msgstr "" "無法寫入檔案 %s。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2699,7 +2721,7 @@ msgstr "" "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n" "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2708,7 +2730,7 @@ msgstr "" "%s 不是一個正常檔案。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2719,7 +2741,7 @@ msgstr "" "您沒有權限讀取它。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2728,7 +2750,7 @@ msgstr "" "%s 不是有效的選單檔案。\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3003,51 +3025,51 @@ msgstr "" "何子物件亦同!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "選擇位置與檔名" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "設定檔名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "找不到 SSL 認證。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證未被信任。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證已過期。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證並未啟用。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了不符合 Jabber 伺服器的主機名稱。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了無效的指紋特徵。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "設定 SSL 連線時發生了一個不明的錯誤。" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3057,24 +3079,24 @@ msgstr "" "\n" "您希望繼連線到 Jabber 伺服器嗎?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "正在繼續連線並且忽略之後的錯誤" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "正在繼續連線,但是之後的錯誤仍要給我警示" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "取消連接" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "與 %s 的白板會議已經建立。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s 已經離開了白板會議。" @@ -3082,7 +3104,7 @@ msgstr "%s 已經離開了白板會議。" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3093,7 +3115,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3101,7 +3123,7 @@ msgstr "" "您仍然以 %2 的身分與某個 Jabber 伺服器連線,並且可以建立一個與 %1 或不同使用者的新會議。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3114,11 +3136,11 @@ msgstr "" "\n" "您可以選擇不同的位置來記錄此會議,或是您可以選擇不要記錄這次會議。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "選擇一個不同的位置" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "略過會議記錄" @@ -3335,7 +3357,7 @@ msgstr "最近開啟(_R)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "貼上樣式(_S)" @@ -3424,7 +3446,7 @@ msgstr "Shift: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: 鎖定控柄長度;Ctrl+Alt: 沿著控柄移動" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3432,22 +3454,22 @@ msgstr "" "節點控柄: 以拖曳來形成曲線;以 Ctrl 來抓取角度;以 Alt " "來鎖定長度;以 Shift 來旋轉兩個控柄" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "為了結合,您必需選取兩個末端節點。" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇兩個非終點節點。" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "找不到節點間的路徑" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3457,7 +3479,7 @@ msgstr "" "節點控柄: 角度 %0.2f°ï¹‘長度 %s;以 Ctrl 來抓取角度;以 " "Alt 來鎖定長度;以 Shift 來旋轉兩個控柄" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3466,38 +3488,38 @@ msgstr "" "+Alt 來抓取控柄的方向" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "末端節點" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "尖銳" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "平滑" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "對稱" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "一個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "兩個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3505,15 +3527,15 @@ msgid "" "rotate" msgstr "拖曳節點或節點控柄;方向鍵用以移動節點" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "拖曳該節點或它的控柄;方向鍵用以移動節點" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3525,17 +3547,17 @@ msgstr[0] "" "從 %i 個節點中選取了 0 個。點擊﹑Shift+點擊 或在" "節點四周拖曳來選取。" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "從 %2$i 個節點中選取了 %1$i 個;%3$s。%4$s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3543,7 +3565,7 @@ msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "從 %2$i 個節點中選取了 %1$i 個;%3$s。%4$s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3775,13 +3797,13 @@ msgstr "" "Inkscape 會以預設的設定執行。\n" "新的設定將不會被儲存。" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3978,7 +4000,7 @@ msgstr "圓形" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" @@ -4007,7 +4029,7 @@ msgstr "版權" msgid "Path" msgstr "路徑(_P)" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "多邊形" @@ -4018,7 +4040,7 @@ msgstr "多折線" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -4034,13 +4056,13 @@ msgstr "偏移:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -4722,7 +4744,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "建立連結(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "解除群組(_U)" @@ -4794,7 +4816,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "高:" @@ -5706,7 +5728,7 @@ msgstr "節點" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "縮放" @@ -5717,7 +5739,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "形狀" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -5733,12 +5755,12 @@ msgstr "" "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "筆" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "書寫" @@ -5755,12 +5777,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "連接器" @@ -5769,7 +5791,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "滴管" @@ -5785,25 +5807,30 @@ msgstr "對話框隱藏於工作列" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "隨視窗大小而縮放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "一般模式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "積極模式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "每份文件都儲存視窗大小與位置(只針對 Inkscape SVG 格式)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5812,60 +5839,64 @@ msgstr "" "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲" "動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "對話框置於上層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "不移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "依據轉換而移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "已解除連結" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "已刪除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5874,124 +5905,124 @@ msgstr "" "每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件" "不同的方向移動。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "原件刪除後,它的複本:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "伸縮邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "伸縮矩形中的圓角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "轉換漸層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "轉換圖樣" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "最佳化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "保存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "儲存變形:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "只在目前圖層中選擇" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "只在目前圖層中選擇" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "忽略隱藏物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "忽略已鎖定物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5999,7 +6030,7 @@ msgstr "" "取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或" "圖層之中)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6007,52 +6038,52 @@ msgstr "" "取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或" "圖層之中)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "預設匯出解析度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "匯入點陣圖為 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" "開啟時,匯入的點陣圖建立一個<圖片>元件;否則它是個以該點陣圖填充的矩形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "為列印輸出加上標籤備註" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "最近開啟文件數的最大值:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "簡單化門檻值:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6061,50 +6092,50 @@ msgstr "" "預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;" "短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "超取樣點陣圖:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "雜項" @@ -6227,7 +6258,7 @@ msgstr "往前一次變更" msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "開啟執行階段檔案" @@ -6561,48 +6592,67 @@ msgstr "套用轉換於物件" msgid "_Use SSL" msgstr "使用 SSL(_U)" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "提升(_R)" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "伺服器(_S):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "埠(_O)" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "連線" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "建立到 Jabber 伺服器 %1 的連線,登入為使用者 %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "建立到 Jabber 伺服器 %1 的連線失敗" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "建立到 Jabber 伺服器 %1 的連線失敗" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "建立到 Jabber 伺服器 %1 的連線,登入為使用者 %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "於 Jabber 伺服器 %1 做為 %2 的認證失敗" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "連線到 Jabber 伺服器 %1 時 SSL 啟始失敗" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "連線到 Jabber 伺服器 %1 並登入為 %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "於 Jabber 伺服器 %1 做為 %2 的認證失敗" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -6836,28 +6886,28 @@ msgstr "" "\n" "您要以其他格式來儲存嗎?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "小" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "中" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "大" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "特大" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "清單" @@ -7203,589 +7253,589 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "濁度" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "移到下一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "無法移至最下層圖層之後。" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "移到上一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "無法移至最上層圖層之前。" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "無現行圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "上移的圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "下降的圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "無法進一步移動圖層。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "已刪除圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "您在與其他使用者分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "您在聊天室中分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "XML 節點追蹤程式尚未被啟始;無可傾印" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "無動作" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "從預設樣版中建立新文件" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "開啟舊檔" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "復原(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "以新檔名儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "列印文件" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "清空 Defs(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的預先定義項目" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "直接列印(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "列印預覽(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "預覽文件的輸出" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "將點陣圖或 SVG 圖片匯入文件" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "匯出點陣圖(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "匯出文件或選取區成為點陣圖片" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "下一個視窗(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "上一個視窗(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "離開 Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "復原最後一個動作" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "重做最後一個被復原的動作" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "剪下選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "複製選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠位置" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "將已複製物件的樣式套用至選取區" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "移動所選到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "最適頁寬(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "貼在原處(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "刪除選取" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "再製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "再製所選物件" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "建立連線程式" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "取消複本連結(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "切斷原件與複本間的連結" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "選擇原件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選取此物件做為複本連結" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "物件轉成圖樣(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "圖樣轉成物件(_J)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "從圖樣填充中解開物件" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "全部清除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "從文件中刪除所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "全選(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "選擇所有物件或所有複本" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "反向選取(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "在所有圖層中反向選取" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "取消選取(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "刪除任何所選之物件或節點" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "提升至頂層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升所選至頂層" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "降低到底層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低所選到底層" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "提升所選至上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "降低所選至下一層" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "形成群組(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "結合選擇的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解開選擇的群組" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "置於路徑(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "放置文字於路徑上" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "從路徑移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "從路徑移除文字" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動移除突出物(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "合併(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "附加於所選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "留下兩物件有交集的部份" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "割去(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "底層物件被上層物件遮到的地方會被割去" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "排除(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "分開(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "將底部物件切成小塊" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "剪下(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充" @@ -7793,927 +7843,927 @@ msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "外貼(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "外貼於選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "外貼路徑為 1px (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑外貼 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "路徑外貼 10px (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑外貼 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "內插(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "內插於選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "內插路徑為 1 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑內插 1px " -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "內插路徑為 10 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑內插 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "動態偏移(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "建立一個動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "連結偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "邊框轉成路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "轉換選擇的物件為路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "精簡(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "藉由移除額外節點將選取的路徑精簡化" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "反轉所選路徑的方向;適用於翻轉標誌時" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "勾描點陣圖(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "製作點陣圖副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "結合數個路徑成一個" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "拆開(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "格線排列(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "在格線圖樣中排列選擇區域" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "增加圖層(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "建立新圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重新命名圖層(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "重新命名目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切換到上方圖層(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "切換至所在上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切換到下方圖層(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "切換至所在下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "移動所選到上方圖層(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "移動所選到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "移動所選到下方圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "移動所選到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層移到頂端(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "提升目前圖層到頂端" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層移到底部(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "降低目前圖層到底部" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升圖層(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "刪除目前圖層(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "刪除目前圖層" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "順時針旋轉 _90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "順時針旋轉選取區 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆時針旋轉 9_0 度" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除變形(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "移除物件上的變形效果" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "物件轉成路徑(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "轉換選擇的物件為路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "流動轉為訊框(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "不流動文字(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "轉換成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "轉換流動的文字為正常文字物件(保留外觀)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻轉(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平翻轉所選物件" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻轉(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直翻轉所選物件" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "從選取區取得" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "選擇及轉變物件" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "編輯節點" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "編輯路徑節點或控柄" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "建立矩形與正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "建立星形與多邊形" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "繪製徒手畫線條" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "繪製貝茲曲線及直線" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "繪製美工線條" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "建立並編輯文字物件" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "建立並編輯漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "從影像點取平均顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "建立連線程式" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "選取器設定" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "開啟選取工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "節點工具設定" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "橢圓形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "星形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "開啟星形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆設定" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "畫筆設定" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "美工設定" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "開啟美工工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "文字設定" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "開啟文字工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "漸層設定" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "縮放設定" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "取色設定" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "開啟取色工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "連線設定" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "開啟連線工具的偏好設定" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "尺標(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "捲軸(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "格線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "顯示或隱藏格線" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "導引(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一個縮放(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "上一個縮放(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1 縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "縮放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:_2 縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "縮放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 縮放(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "縮放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "將文件展開為全螢幕" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "再製視窗(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "開啟同一文件於新視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "新檢視預覽(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "新檢視預覽" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "一般模式" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "外框" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "圖示預覽(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "開啟視窗以不同的圖示解析度來預覽項目" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "縮放整頁到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "最適頁寬(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "縮放頁寬到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "縮放選擇區到整個視窗" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape 設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "整體 Inkscape 偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "文件偏好設定(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "偏好設定與文件一起儲存" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "文件已儲存" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "偏好設定與文件一起儲存" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充與邊框(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "顏色樣本(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "變形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "對齊與分佈(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "對齊與分佈對話框" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字與字型(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "搜尋頁面中物件" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "訊息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "檢視偵錯訊息" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "命令稿(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "執行命令稿" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "建立並排複本..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "物件屬性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "連線至 Jabber 伺服器(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "連線到 Jabber 伺服器" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "與使用者分享(_U)..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "與其他的 Jabber 使用者建立一個白板會議" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "分享聊天室(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "加入聊天室以開始新的白板會議或加入某個進行中的會議" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "傾印 XML 節點追蹤程式(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "傾印 XML 追蹤程式的內容到主控臺" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "開啟執行階段檔案(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "開啟並瀏覽一遍以往的白板會議記錄" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "執行階段檔案錄放" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "自會議斷線(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "自伺服器斷線(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "輸入裝置(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "設定延伸的輸入裝置" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "關於擴充功能..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "增加圖層(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "提升圖層(_R)" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "鍵盤與滑鼠快捷鍵設定" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "關於擴充(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "關於記憶體(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "訊息資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "關於 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8721,113 +8771,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基礎(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "開始使用 Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: 中級(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 進階(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape 進階主題" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: 勾描(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用點陣圖勾描" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: 美工(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用美工筆工具" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "設計的元件(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "教學表單中的設計原則" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "秘訣(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "各種技巧與秘訣" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "上一個效果" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "上一個效果設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "以新的設定重覆上次的效果" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "配合選取區寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "僅搜尋所選擇的部份" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "編輯漸層的停止點" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "配合選取區寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8852,16 +8902,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "字型" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "字型大小:" @@ -8869,7 +8919,7 @@ msgstr "字型大小:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" @@ -8934,11 +8984,11 @@ msgstr "如果漸層被多於一個物件所使用,就建立一個所選物件 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "編輯漸層的停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "新增:" @@ -8966,11 +9016,11 @@ msgstr "在邊框中建立漸層" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "改變:" @@ -9321,175 +9371,175 @@ msgstr "屬性" msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "插入新節點到選取的扇形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "刪除所選節點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "結合選擇的節點路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "以新扇形結合選擇的節點路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "切斷選取節點之路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "將所選節點尖角化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "將所選節點平滑化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "將所選節點對稱化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "將所選扇形線條化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "將所選扇形曲線化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "尖角數:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "多邊形或星形的尖角數" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "輪廓比例:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "圓角化:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "隨機:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "隨機散播尖角與角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "預設" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "寬:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "矩形寬度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "矩形高度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "圓角的水平半徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "圓角的垂直半徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "做出銳角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "圈數:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "循環數" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "分散度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "內部半徑:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "細化:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9497,112 +9547,145 @@ msgstr "" "邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨" "立於速率)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = æ°´å¹³; 如果 固定=0 就沒有任何效用)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "固定:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "慣性對於筆的移動會有多少影響" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "拖曳:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "阻力對於筆的移動會有多少影響" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "開始:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "結束:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "打開弧形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "完整圖形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "按下時點取可見的顏色而不含 alpha 值,不按時點取顏色會包含它的 alpha 值" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "水平間隔" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "垂直間隔" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "手動移除突出物(_K)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "使連接器避免所選物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "使連接器忽略所選物件" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y 間距:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9950,11 +10033,11 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -9968,7 +10051,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "重新命名圖層" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -- 2.30.2