From 425814dbeec8bed46a1967dd9555a29659036098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Sun, 19 Feb 2006 11:24:34 +0000 Subject: [PATCH] updated PO files --- po/es.po | 10915 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 5741 insertions(+), 5174 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 401de9b3c..651427967 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 10:42+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -31,39 +31,18 @@ msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388 +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413 -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493 -#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506 -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208 -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421 -#: ../../po/../src/star-context.cpp:427 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en " -"ella." - -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417 -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497 -#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510 -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212 -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426 -#: ../../po/../src/star-context.cpp:431 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " -"en ella." - -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496 +#: ../src/arc-context.cpp:416 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -72,27 +51,41 @@ msgstr "" "Elipse: %s × %s; con Ctrl para crear círculo o elipse de " "radio entero; con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518 +#: ../src/connector-context.cpp:514 msgid "Creating new connector" msgstr "Crear un conector nuevo" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939 +#: ../src/connector-context.cpp:938 msgid "Finishing connector" msgstr "Conector final" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108 +#: ../src/connector-context.cpp:1107 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "" +"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185 +#: ../src/connector-context.cpp:1184 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "" +"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278 +#: ../src/connector-context.cpp:1277 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238 +#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en " +"ella." + +#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " +"en ella." + +#: ../src/desktop-events.cpp:230 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" @@ -101,7 +94,7 @@ msgstr "%s en %s" # This is the distance by which the guide is to be moved. #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277 +#: ../src/desktop-events.cpp:269 msgid " relative by " msgstr " relativo " @@ -109,80 +102,78 @@ msgstr " relativo " # This is the target location where the guide is to be moved. #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282 -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395 +#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 msgid " absolute to " msgstr " absoluto " # create dialog #. create dialog -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348 +#: ../src/desktop-events.cpp:340 msgid "Guideline" msgstr "Línea guía" -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432 +#: ../src/desktop-events.cpp:424 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Mover %s" -#: ../../po/../src/desktop.cpp:678 +#: ../src/desktop.cpp:667 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." -#: ../../po/../src/desktop.cpp:703 +#: ../src/desktop.cpp:692 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 msgid "Nothing selected." msgstr "No se ha seleccionado nada." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "More than one object selected." msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "" +"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457 msgid "Per row:" msgstr "Por fila:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470 msgid "Per column:" msgstr "Por columna:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetría" @@ -191,82 +182,82 @@ msgstr "_Simetría" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslación simple" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotación de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexión" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexión + reflexión" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotación de 90°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotación de 120°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotación de 60°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "S_hift" msgstr "Des_plazamiento" @@ -275,22 +266,23 @@ msgstr "Des_plazamiento" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplazar X:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "" +"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" @@ -299,22 +291,23 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplazar Y:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "" +"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" @@ -322,40 +315,38 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 msgid "Exponent:" msgstr "Exponente:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "Alternate:" msgstr "Alternar:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" @@ -363,21 +354,21 @@ msgstr "Esc_ala" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 msgid "Scale X:" msgstr "Escalar X:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" @@ -385,33 +376,33 @@ msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849 msgid "Scale Y:" msgstr "Escalar Y:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotación" @@ -419,33 +410,33 @@ msgstr "_Rotación" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacidad" @@ -453,43 +444,43 @@ msgstr "_Opacidad" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 msgid "Fade out:" msgstr "Desvanecer:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial: " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -497,71 +488,71 @@ msgstr "" "Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " "relleno o trazo)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 msgid "_Trace" msgstr "Vec_torizar" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -569,124 +560,122 @@ msgstr "" "Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " "clon y aplicarlo a ese clon" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" #. ----Hbox2 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "R" msgstr "R" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 msgid "G" msgstr "G" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccionar el componente verde del color" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 msgid "B" msgstr "B" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccionar el componente azul del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccionar el tono del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccionar la saturación del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccionar la claridad del color" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corrección de gamma:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " "(<0)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Invert:" msgstr "Invertir:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertir el valor seleccionado" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "Presence" msgstr "Presencia" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -694,15 +683,16 @@ msgstr "" "Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " "seleccionado en ese punto" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "" +"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -710,47 +700,48 @@ msgstr "" "Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " "relleno y borde)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "" +"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458 msgid "Rows, columns: " msgstr "Filas, columnas: " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Width, height: " msgstr "Altura, anchura: " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -762,11 +753,11 @@ msgstr "" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 msgid " _Create " msgstr " _Crear " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" @@ -775,30 +766,30 @@ msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 msgid " _Unclump " msgstr " Desa_aglomerar " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " "repetidamente" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid " Re_move " msgstr " El_minar " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 msgid " R_eset " msgstr " R_reiniciar " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -806,5092 +797,5405 @@ msgstr "" "Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y " "color del diálogo a cero" -#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. ## Add a menu for clear() -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56 -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145 -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Capturar los mensajes de registro" -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" -#. Notebook tab -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89 -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +#. "view_icon_preview" +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" -#. Checkbuttons -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dibujo" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180 -msgid "Snap bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" +#: ../src/dialogs/export.cpp:244 +msgid "Export area" +msgstr "Área exportada" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183 -msgid "Snap nodes to grid" -msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los " -"centros de las elipses, etc." +#: ../src/dialogs/export.cpp:290 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186 -msgid "Grid units:" -msgstr "Unidades de la rejilla:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:295 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 -msgid "Origin X:" -msgstr "Origen X:" +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Origen Y:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Espaciado X:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Espaciado Y:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241 -msgid "Snap units:" -msgstr "Unidades para el ajuste:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242 -msgid "Snap distance:" -msgstr "Distancia de ajuste:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Color de la rejilla:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:396 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Tamaño del mapa de bits" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "_Width:" +msgstr "A_ncho:" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de las líneas de la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421 +msgid "pixels at" +msgstr "píxeles a" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Color de las líneas primarias:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 +msgid "_Filename" +msgstr "Nombre de _archivo" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Línea primaria cada:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar..." -#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string, -#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 -msgid "lines" -msgstr "líneas" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/export.cpp:529 +msgid " _Export " +msgstr " _Exportar " -#. Guidelines page -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" +#: ../src/dialogs/export.cpp:531 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off -#. / Dissenting view: you want snapping without guides. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 -msgid "Show guides" -msgstr "Mostrar las guías" +#: ../src/dialogs/export.cpp:958 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar/ocultar las guías" +#: ../src/dialogs/export.cpp:963 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida." -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235 -msgid "Snap bounding boxes to guides" -msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías" +#: ../src/dialogs/export.cpp:972 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238 -msgid "Snap points to guides" -msgstr "Ajustar los puntos a las guías" +#: ../src/dialogs/export.cpp:988 +msgid "Export in progress" +msgstr "Realizando exportación..." -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 -msgid "Guide color:" -msgstr "Color de la guía:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:994 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%d x %d)" +msgstr "Exportando %s (%d x %d)" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 -msgid "Guideline color" -msgstr "Color de las líneas guía" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1021 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Color de las líneas guía" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1127 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Color del resaltado:" +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +msgid "No preview" +msgstr "Sin vista preliminar" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +msgid "too large for preview" +msgstr "demasiado grande para previsualizar" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +msgid "All Images" +msgstr "Todas las imágenes" -#. Page page -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029 -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061 -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "Background:" -msgstr "Color de fondo:" +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos los archivos Inkscape" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adivinar por la extensión" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " -"exportación a mapa de bits)" +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147 -msgid "Show page border" -msgstr "Mostrar borde del papel" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:366 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148 -msgid "Border on top of drawing" -msgstr "Borde encima del dibujo" +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +msgid "exact" +msgstr "exacta" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 -msgid "Border color:" -msgstr "Color del borde:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +msgid "partial" +msgstr "parcial" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 -msgid "Page border color" -msgstr "Color del borde del papel" +#: ../src/dialogs/find.cpp:376 +msgid "No objects found" +msgstr "No se han encontrado objetos" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Color del borde del papel" +#: ../src/dialogs/find.cpp:534 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo: " -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152 -msgid "Show page shadow" -msgstr "Mostrar sombra del papel" +#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153 -msgid "Default units:" -msgstr "Unidades predet.:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +msgid "All types" +msgstr "Todos los tipos" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069 -msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -msgstr "Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado" +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Buscar en todas las formas" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "Page size:" -msgstr "Tamaño del papel:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +msgid "All shapes" +msgstr "Todas las formas" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +#: ../src/dialogs/find.cpp:569 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Buscar rectángulos" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientación del papel:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:569 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectángulos" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Landscape" -msgstr "Horizontal" +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos." -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipses" -#. Custom paper frame -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaño personalizado" +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Buscar estrellas y polígonos" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261 -msgid "Units:" -msgstr "Unidades:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +msgid "Stars" +msgstr "Estrellas" -#. Stroke width -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310 -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +msgid "Search spirals" +msgstr "Buscar espirales" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirales" -#. -#. * Ownership metadata tab -#. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatos" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:597 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas." -#. add license selector pull-down -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/dialogs/find.cpp:597 +msgid "Paths" +msgstr "Trazos" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietaria" +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +msgid "Search text objects" +msgstr "Buscar objetos de texto" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Al transformar mostrar:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223 -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +msgid "Search groups" +msgstr "Buscar en grupos." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231 -msgid "Box outline" -msgstr "Caja de contorno" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" - -#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482 -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 -#: ../../po/../src/interface.cpp:741 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Sin indicación de selección por objeto" +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +msgid "Search clones" +msgstr "Buscar en clones" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " -"superior izquierda" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +msgid "Search images" +msgstr "Buscar en imágenes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264 -msgid "Box" -msgstr "Caja" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Buscar objetos desviados" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origen de escalado predeterminado:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +msgid "Offsets" +msgstr "Desvíos" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" +#: ../src/dialogs/find.cpp:682 +msgid "_Text: " +msgstr "_Texto:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/dialogs/find.cpp:682 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del " -"elemento" +"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nodo opuesto más lejano" +#: ../src/dialogs/find.cpp:683 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/dialogs/find.cpp:683 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los " -"puntos del elemento" +"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341 -msgid "degrees" -msgstr "grados" +#: ../src/dialogs/find.cpp:684 +msgid "_Style: " +msgstr "E_stilo:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350 +#: ../src/dialogs/find.cpp:684 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " -"rota esta cantidad." +"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " +"parcial)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Rotación se ajusta cada:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atributo:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430 -msgid "" -"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of " -"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some " -"window managers." +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Ninguno: se trata a los diálogos como ventanas normales; Normal: los " -"diálogos permanecen encima de las ventanas de documento; Agresivo: igual que " -"Normal pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas." +"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Buscar en la s_elección" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" +#: ../src/dialogs/find.cpp:703 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos encima:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Buscar en la capa actua_l" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Mostrar marca de selección" +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " -"que en el selector)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Incluir _ocultas" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activar edición de gradientes" +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " -"gradientes" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Incluir b_loqueadas" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " -"varios objetos." +#: ../src/dialogs/find.cpp:741 +msgid "Clear values" +msgstr "Limpiar valores" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Crear objetos nuevos con:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777 -msgid "Take from selection" -msgstr "Tomar de la selección" +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " -"herramienta" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 -msgid "Last used style" -msgstr "Último estilo utilizado" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Solamente la selección o el documento entero" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Actualizar los iconos" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " -"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." +"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" +"_:»)" -#. Mouse -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138 +msgid "_Set" +msgstr "_Aplicar" -#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here. "Grab sensitivity" is intended to mean how -#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in -#. * pixels). -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilidad de agarre:" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiqueta" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " -"el ratón (en píxeles de pantalla)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970 -msgid "pixels" -msgstr "píxeles" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Umbral de clic/arrastre:" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " -"arrastre" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" -#. Scrolling -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplazamiento" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La rueda del ratón desplaza:" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "L_ock" +msgstr "B_loquear" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" -"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " -"Mayús)" +"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+flechas" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Desplazar:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID no válido " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389 +msgid "Id exists! " +msgstr "El ID existe " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleración:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nombre de la capa:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " -"desplazamiento (0 = sin aceleración)" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renombrar capa" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Autodesplazamiento" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Capa renombrada" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " -"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +msgid "Add Layer" +msgstr "Añadir capa" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390 -msgid "Threshold:" -msgstr "Umbral:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del " -"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " -"negativo es dentro del lienzo" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +msgid "New layer created." +msgstr "Se ha creado una capa nueva." -#. Steps -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57 -msgid "Steps" -msgstr "Pasos" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Las flechas mueven:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +msgid "Target:" +msgstr "Objetivo:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia " -"(en unidades px)." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006 -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "px" -msgstr "px" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> y < escalan:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " -"unidades px)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Reducir/ampliar:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " -"unidades px)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuar:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a " -"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " -"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Alejar/acercar:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " -"por este múltiplo." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#, c-format +msgid "%s attributes" +msgstr "%s atributos" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028 -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154 +msgid "_Fill" +msgstr "_Relleno" -#. Tools -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Color de _trazo" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Est_ilo de trazo" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056 -msgid "Node" -msgstr "Nodo" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179 +msgid "Master _opacity" +msgstr "_Opacidad maestra" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente" -#. The 4 shape tools -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071 -msgid "Shapes" -msgstr "Formas" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Star" -msgstr "Estrella" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápiz" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" -"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores " -"menores producen trazos más irregulares con más nodos." - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Pen" -msgstr "Pluma" +"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " +"contenido de este documento." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Caligrafía" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +msgid "Rights" +msgstr "Derechos" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147 -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353 -#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " +"documento" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Connector" -msgstr "Conector" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Dropper" -msgstr "Cuentagotas" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" -#. Windows -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI único para referenciar este documento" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Guardar geometría de las ventanas" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " -"para el formato SVG de Inkscape)" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +msgid "Relation" +msgstr "Relación" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " -"gestor de ventanas." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI única a un documento relacionado." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para " -"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede " -"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " -"desplazamiento de la derecha)." - -#. Clones -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213 -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60 -msgid "Clones" -msgstr "Clones" +"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este " +"documento (por ejemplo: «es-ES»)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Se mueven en paralelo" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o " +"clasificaciones separados por coma." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage" +msgstr "Cobertura" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Permanecen inmóviles" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Extensión o ámbito de este documento" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Una breve descripción del documento actual." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." msgstr "" -"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " -"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." +"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de " +"este documento" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Se desconectan" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "" +"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragmento" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 -msgid "Are deleted" -msgstr "Se borran" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." - -#. Transforms -#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformaciones" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +msgid "No document selected" +msgstr "Sin documentos seleccionados" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Escalar ancho de trazo" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ancho de trazo" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +msgid "Join:" +msgstr "Unión:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +msgid "Miter join" +msgstr "Unión de tipo inglete" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar gradientes" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +msgid "Round join" +msgstr "Unión redonda" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +msgid "Bevel join" +msgstr "Unión biselada" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformar patrones" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Límite de inglete:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" -#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Guardar transformación:" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +msgid "Cap:" +msgstr "Punta:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizado" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +msgid "Butt cap" +msgstr "Tope embutido" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " -"cuando sea posible." +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +msgid "Round cap" +msgstr "Tope redondo" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346 -msgid "Preserved" -msgstr "Conservado" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +msgid "Square cap" +msgstr "Tope cuadrado" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " -"objetos." +#. Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +msgid "Dashes:" +msgstr "Guiones:" -#. Selecting -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355 -msgid "Selecting" -msgstr "Selección" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Marcas de inicio:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Marcadores medios:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +msgid "End Markers:" +msgstr "Marcadores finales:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367 -msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" -msgstr "" -"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en " -"objetos de todas las capas." +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignorar objetos ocultos" +#. TODO: Insert widgets +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " -"como por estar en un grupo o capa ocultos)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211 +msgid "Layout" +msgstr "Formato" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignorar objetos bloqueados" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Align lines left" +msgstr "Alinear líneas a la izquierda" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " -"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Center lines" +msgstr "Centrar líneas" -#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251 +msgid "Align lines right" +msgstr "Alinear líneas a la derecha" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texto horizontal" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " -"diálogo de exportación" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287 +msgid "Vertical text" +msgstr "Texto vertical" -#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espaciado de líneas:" -#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a -#. * rectangle with bitmap fill. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importar mapa de bits como " +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento , de lo contrario " -"es un rectángulo con relleno de mapa de bits." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395 +msgid "Set as default" +msgstr "Definir como predeterminado" -#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have -#. * a comment with the each object's label visible, marking the section -#. * of the printing commands that represent the given object. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " -"salida generada para un objeto con su etiqueta" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" -#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +msgid "Equal height" +msgstr "Altura igual" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" -"Si se activa se mostrará el menú «Efectos», lo que permitirá la ejecución de " -"guiones externos. Necesita que se reinicie el programa para que tenga " -"efecto. - EXPERIMENTAL" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" -#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Máximo de documentos recientes" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +msgid "Align:" +msgstr "Alinear:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. #### Number of columns #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Umbral de simplificación:" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de columnas" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando " -"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " -"después de una pausa volverá al umbral predeterminado." +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +msgid "Equal width" +msgstr "Anchura igual" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Encajar en la caja de selección" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ajustar espaciado:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espaciado vertical entre líneas" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espacio horizontal entre columnas" -#. "view_icon_preview" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Dibujo" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selección" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254 -msgid "Export area" -msgstr "Área exportada" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297 +msgid "New element node" +msgstr "Nuevo nodo de elemento" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319 +msgid "New text node" +msgstr "Nuevo nodo de texto" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nodo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361 +msgid "Delete node" +msgstr "Borrar nodo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Tamaño del mapa de bits" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desangrar nodo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "_Width:" -msgstr "A_ncho:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392 +msgid "Indent node" +msgstr "Sangrar nodos" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 -msgid "pixels at" -msgstr "píxeles a" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404 +msgid "Raise node" +msgstr "Elevar nodo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426 -msgid "dp_i" -msgstr "_ppp" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416 +msgid "Lower node" +msgstr "Bajar nodo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "Nombre de _archivo" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Borrar atributo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512 -msgid "_Browse..." -msgstr "E_xaminar..." +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nombre de atributo" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr " _Exportar " +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 +msgid "Set attribute" +msgstr "Definir atributo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528 +msgid "Set" +msgstr "Aceptar" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valor del atributo" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307 +msgid "New element node..." +msgstr "Nuevo nodo de elemento..." -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998 -msgid "Export in progress" -msgstr "Realizando exportación..." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +msgid "Create" +msgstr "Crear" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/document.cpp:359 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" - -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" - -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367 -msgid "No preview" -msgstr "Sin vista preliminar" - -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468 -msgid "too large for preview" -msgstr "demasiado grande para previsualizar" - -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Images" -msgstr "Todas las imágenes" +msgid "New document %d" +msgstr "Documento nuevo %d" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../src/document.cpp:391 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memoria %d" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todos los archivos Inkscape" +#: ../src/document.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sin nombre %d" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Adivinar por la extensión" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:438 +msgid "Path is closed." +msgstr "Trazo cerrado" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:453 +msgid "Closing path." +msgstr "Cerrar trazo." -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378 +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:348 #, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." -msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 -msgid "exact" -msgstr "exacta" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", media con radio %d" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 -msgid "partial" -msgstr "parcial" +#: ../src/dropper-context.cpp:350 +msgid " under cursor" +msgstr " bajo el cursor" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388 -msgid "No objects found" -msgstr "No se han encontrado objetos" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo: " +#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " +"para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " +"de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " +"el color de debajo del ratón al portapapeles." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" +#: ../src/extension/dependency.cpp:238 +msgid "Dependency::" +msgstr "Dependencia:" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 -msgid "All types" -msgstr "Todos los tipos" +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +msgid " type: " +msgstr " tipo: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Buscar en todas las formas" +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +msgid " location: " +msgstr " localización: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 -msgid "All shapes" -msgstr "Todas las formas" +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +msgid " string: " +msgstr " cadena: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Buscar rectángulos" +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +msgid " description: " +msgstr " descripción: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulos" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:234 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un " +"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " +"de Inkscape." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos." +#: ../src/extension/extension.cpp:237 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "no se le definió un ID." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipses" +#: ../src/extension/extension.cpp:241 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "no se le definió un nombre." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Buscar estrellas y polígonos" +#: ../src/extension/extension.cpp:245 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "se perdió su descripción XML." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 -msgid "Stars" -msgstr "Estrellas" +#: ../src/extension/extension.cpp:249 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 -msgid "Search spirals" -msgstr "Buscar espirales" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:256 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "no se cumplió una dependencia." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 -msgid "Spirals" -msgstr "Espirales" +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "Extension \"" +msgstr "La extensión «" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas." +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "» no se ha cargado porque " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 -msgid "Paths" -msgstr "Trazos" +#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 -msgid "Search text objects" -msgstr "Buscar objetos de texto" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"No se cargaron una o más extensiones.\n" +"\n" +"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con " +"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más " +"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 -msgid "Texts" -msgstr "Textos" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar diálogo al inicio" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 -msgid "Search groups" -msgstr "Buscar en grupos." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 +msgid "" +"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " +"but the action you requested has been cancelled." +msgstr "" +"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto " +"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando " +"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script " +"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " +"esperado." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 -msgid "Search clones" -msgstr "Buscar en clones" +#: ../src/extension/init.cpp:165 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 -msgid "Search images" -msgstr "Buscar en imágenes" +#: ../src/extension/init.cpp:179 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " +"externos de ese directorio." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Blur Edge" +msgstr "Azul" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Buscar objetos desviados" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Blur Width" +msgstr "Espacio entre trastes" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 -msgid "Offsets" -msgstr "Desvíos" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Number of Steps" +msgstr "Número de cuerdas" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 -msgid "_Text: " -msgstr "_Texto:" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Generate from Path" +msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Postscript encapsulado" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Convert text to path" +msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 -msgid "_Style: " -msgstr "E_stilo:" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Postscript encapsulado" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " -"parcial)" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributo:" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradiente L" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Buscar en la s_elección" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Editor de gradiente" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 +msgid "Select printer" +msgstr "Seleccionar impresora" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Buscar en la capa actua_l" +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 +msgid "Inkscape: Print Preview" +msgstr "Inkscape: Presentación preliminar" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 +msgid "GNOME Print" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Incluir _ocultas" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +msgid "Line Width" +msgstr "Ancho de línea" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Incluir b_loqueadas" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Espaciado vertical" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desvío horizontal" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 -msgid "Clear values" -msgstr "Limpiar valores" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desvío vertical" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 -msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Render" +msgstr "Rojo" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Salida DXF" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Solamente la selección o el documento entero" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Actualizar los iconos" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "" -#. Create the label for the object id -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)" msgstr "" -"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" -"_:»)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149 -msgid "_Set" -msgstr "_Aplicar" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "" -#. Create the label for the object label -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "PovRay Output" +msgstr "Salida PDF" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179 -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196 -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Postscript Output" +msgstr "Entrada Postscript" -#. Hide -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Text to Path" +msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "L_ock" -msgstr "B_loquear" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Postscript File" +msgstr "Postscript" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +msgid "Print Destination" +msgstr "Destino de impresión" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +msgid "Print properties" +msgstr "Propiedades de impresión" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID no válido " +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400 -msgid "Id exists! " -msgstr "El ID existe " +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " +"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " +"se perderán la transparencia alfa y los patrones." -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nombre de la capa:" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renombrar capa" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " +"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos " +"serán renderizados idénticos a la pantalla" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Capa renombrada" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -msgid "Add Layer" -msgstr "Añadir capa" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +msgid "Print destination" +msgstr "Destino de impresión" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" +"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167 -msgid "New layer created." -msgstr "Se ha creado una capa nueva." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +msgid "write error occurred" +msgstr "ha ocurrido un error de escritura" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Postscript Print" +msgstr "Entrada Postscript" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Objetivo:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVGZ" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Salir de Inkscape" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuar:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "SVG Output" +msgstr "Salida SVGZ" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributos" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158 -msgid "_Fill" -msgstr "_Relleno" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Color de _trazo" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Est_ilo de trazo" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Salida SVGZ" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacidad maestra" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +msgid " Preferences" +msgstr " Preferencias" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:98 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:130 +msgid "default.svg" +msgstr "default.es.svg" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)" +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" +#: ../src/file.cpp:241 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/file.cpp:247 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " -"contenido de este documento." +"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Rights" -msgstr "Derechos" +#: ../src/file.cpp:267 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento revertido." + +#: ../src/file.cpp:269 +msgid "Document not reverted." +msgstr "No se ha revertido el documento." + +#: ../src/file.cpp:383 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." +msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:524 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/file.cpp:549 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " -"documento" +"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" +"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +msgid "Document not saved." +msgstr "No se ha guardado el documento." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público" +#: ../src/file.cpp:557 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento guardado." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI único para referenciar este documento" +#: ../src/file.cpp:615 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "dibujo%s" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "dibujo-%d%s" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento" +#: ../src/file.cpp:656 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Relation" -msgstr "Relación" +#: ../src/file.cpp:740 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI única a un documento relacionado." +#: ../src/file.cpp:927 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../src/gradient-context.cpp:253 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../src/gradient-context.cpp:254 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" + +#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released +#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time +#. during drag +#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#, c-format +msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este " -"documento (por ejemplo: «es-ES»)" +"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o " -"clasificaciones separados por coma." +#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inicio del gradiente lineal" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" +#. POINT_LG_P1 +#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fin del gradiente lineal" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Extensión o ámbito de este documento" +#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro del gradiente radial" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Una breve descripción del documento actual." +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radio del gradiente radial" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foco del gradiente radial" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293 +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#, c-format msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de " -"este documento" +"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" +"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " +"alrededor del centro" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazo)" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento" +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " +"para separar el foco" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragmento" +#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr "" +"Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " +"Mayús para separar" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751 -msgid "No document selected" -msgstr "Sin documentos seleccionados" +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ancho de trazo" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Point" +msgstr "Punto" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015 -msgid "Join:" -msgstr "Unión:" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 -msgid "Miter join" -msgstr "Unión de tipo inglete" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 -msgid "Round join" -msgstr "Unión redonda" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043 -msgid "Bevel join" -msgstr "Unión biselada" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Límite de inglete:" - -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075 -msgid "Cap:" -msgstr "Punta:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086 -msgid "Butt cap" -msgstr "Tope embutido" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093 -msgid "Round cap" -msgstr "Tope redondo" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100 -msgid "Square cap" -msgstr "Tope cuadrado" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "px" +msgstr "px" -#. Dash -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106 -msgid "Dashes:" -msgstr "Guiones:" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxeles" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcas de inicio:" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marcadores medios:" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148 -msgid "End Markers:" -msgstr "Marcadores finales:" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Percents" +msgstr "Porcentajes" -#. TODO: Insert widgets -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199 -#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milímetro" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216 -msgid "Layout" -msgstr "Formato" +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229 -msgid "Align lines left" -msgstr "Alinear líneas a la izquierda" +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243 -msgid "Center lines" -msgstr "Centrar líneas" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetro" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256 -msgid "Align lines right" -msgstr "Alinear líneas a la derecha" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Texto horizontal" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292 -msgid "Vertical text" -msgstr "Texto vertical" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meter" +msgstr "Metro" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaciado de líneas:" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400 -msgid "Set as default" -msgstr "Definir como predeterminado" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meters" +msgstr "Metros" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inch" +msgstr "Pulgadas" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "in" +msgstr "pulgadas" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617 -msgid "Equal height" -msgstr "Altura igual" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inches" +msgstr "Pulgadas" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em square" +msgstr "Em cuadrado" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708 -msgid "Align:" -msgstr "Alinear:" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672 -msgid " X " -msgstr " X " +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em squares" +msgstr "Em cuadrados" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. #### Number of columns #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex cuadrado" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de columnas" +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692 -msgid "Equal width" -msgstr "Anchura igual" +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex cuadrados" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" +#: ../src/inkscape.cpp:447 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sin nombre" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Encajar en la caja de selección" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:476 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ajustar espaciado:" +#: ../src/inkscape.cpp:477 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " +"lugares:\n" -#. #### Y Padding #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777 -msgid "Row spacing: " -msgstr "Espaciado de líneas: " +#: ../src/inkscape.cpp:478 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786 -msgid "Vertical spacing between rows" -msgstr "Espaciado vertical entre líneas" +#: ../src/inkscape.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede crear el directorio %s.\n" +"%s" -#. #### X padding #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -msgid "Column spacing:" -msgstr "Espaciado de columnas:" +# dld: src/inkscape.cpp:1201 +#: ../src/inkscape.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s no es un directorio válido.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804 -msgid "Horizontal spacing between columns" -msgstr "Espacio horizontal entre columnas" +#: ../src/inkscape.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede crear el archivo %s.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" +#: ../src/inkscape.cpp:616 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede escribir el archivo %s.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +#: ../src/inkscape.cpp:617 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n" +"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias." -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." +#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s no es un archivo normal.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193 +#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" msgstr "" -"Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." +"%s no es un archivo XML válido, o\n" +"no tiene permisos de lectura.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s no es un archivo de menús válido.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nuevo nodo de elemento" +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n" +"No se guardarán nuevos menús." -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nuevo nodo de texto" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:756 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra de comandos" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar nodo" +#: ../src/interface.cpp:756 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -msgid "Delete node" -msgstr "Borrar nodo" +#: ../src/interface.cpp:758 +msgid "Tool Controls" +msgstr "Controles de herramienta" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -msgid "Unindent node" -msgstr "Desangrar nodo" +#: ../src/interface.cpp:758 +msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -msgid "Indent node" -msgstr "Sangrar nodos" - -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -msgid "Raise node" -msgstr "Elevar nodo" +#: ../src/interface.cpp:760 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -msgid "Lower node" -msgstr "Bajar nodo" +#: ../src/interface.cpp:760 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Borrar atributo" +#: ../src/interface.cpp:766 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de e_stado" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nombre de atributo" +#: ../src/interface.cpp:766 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Definir atributo" +#: ../src/interface.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "_Panels" +msgstr "_Cancelar" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Aceptar" +#: ../src/interface.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the panels" +msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor del atributo" +#: ../src/interface.cpp:825 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verbo «%s» desconocido" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nuevo nodo de elemento..." +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:935 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100 -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/interface.cpp:946 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ir al padre" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: ../src/interface.cpp:977 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 +#: ../src/interface.cpp:1140 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." +msgid "Overwrite %s" +msgstr "Sobrescribir %s" -#: ../../po/../src/document.cpp:369 +#: ../src/interface.cpp:1158 #, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Documento nuevo %d" +msgid "" +"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +"current document?" +msgstr "" +"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " +"actual?" -#: ../../po/../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento de memoria %d" +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 +msgid "Jabber connection lost." +msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber." -#: ../../po/../src/document.cpp:524 +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 #, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sin nombre %d" - -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441 -msgid "Path is closed." -msgstr "Trazo cerrado" +msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío." +msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío." -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456 -msgid "Closing path." -msgstr "Cerrar trazo." +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 +msgid "Receive queue empty." +msgstr "Cola de recepción vacía." -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 #, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +msgid "Receiving change; %u change left to process." +msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar." +msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar." -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 #, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", media con radio %d" +msgid "%s has left the chatroom." +msgstr "%s ha dejado la sala." -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 -msgid " under cursor" -msgstr " bajo el cursor" +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 +msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto." -#. message, to show in the statusbar -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 +msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +msgstr "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor." -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following +#. scenario has occurred: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. +#. +#. Or, we might have the following scenario: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. +#. +#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, +#. so we reject all others. +#. +#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about +#. the best we can do without changing the protocol. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 +msgid "An invitation conflict has occurred." msgstr "" -"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " -"para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " -"de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " -"el color de debajo del ratón al portapapeles." - -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dependencia:" - -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " - -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid " location: " -msgstr " localización: " - -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " string: " -msgstr " cadena: " - -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " description: " -msgstr " descripción: " -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244 +#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +"while you were waiting on an invitation response.\n" +"\n" +"The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" -" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un " -"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " -"de Inkscape." -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "no se le definió un ID." +#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, +#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) +#. opening a new, blank document for the whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no se le definió un nombre." +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 +msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "se perdió su descripción XML." +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "" +"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 +msgid "" +"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +msgstr "" +"¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n" +"Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no ha " +"guardado." -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "no se cumplió una dependencia." +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Aceptar invitación" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 -msgid "Extension \"" -msgstr "La extensión «" +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Rechazar invitación" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "» no se ha cargado porque " +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +msgid "Accept invitation in new document window" +msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»." +#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to +#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. +#. TRANSLATORS: %1 is a userid here +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 +msgid "" +"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" +"1" +msgstr "" +"No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de " +"pizarra blanca con %1" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56 +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"The user %1 has refused your " +"whiteboard invitation.\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"No se cargaron una o más extensiones.\n" +"El usuario %1 ha rechazado su " +"invitación de pizarra blanca.\n" "\n" -"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con " -"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más " -"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostrar diálogo al inicio" -#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845 +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " +"user." msgstr "" -"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto " -"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando " -"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada." +"Todavía está conectado al servidor Jabber como %2 y puede volver a " +"enviar una invitación a %1, también puede enviar una invitación a un " +"usuario distinto." -#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858 +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +"The user %1 is already in a " +"whiteboard session.\n" +"\n" msgstr "" -"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script " -"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " -"esperado." - -#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +"El usuario %1 ya está en una " +"sesión de pizarra blanca.\n" +"\n" -#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187 -#, c-format +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +"invitation to a different user." msgstr "" -"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " -"externos de ese directorio." - -#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Seleccionar impresora" +"Todavía está conectado a un servidor Jabber como %1 y puede enviar " +"una invitación a otro usuario." -#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Presentación preliminar" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Guardar archivo de sesión:" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213 -msgid "Line Width" -msgstr "Ancho de línea" +#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#, c-format +msgid "%s has joined the chatroom." +msgstr "%s se ha unido a la sala de chat." -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaciado horizontal" +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 +#, c-format +msgid "%u change in receive queue." +msgid_plural "%u changes in receive queue." +msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción." +msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción." -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaciado vertical" +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 +#, c-format +msgid "%u change in send queue." +msgid_plural "%u changes in send queue." +msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos." +msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos." -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desvío horizontal" +#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key +#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have +#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. +#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with +#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for +#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, +#. * as indicated by it being a g_warning string). +#. * +#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the +#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in +#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. +#. +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +msgid "" +"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " +"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgstr "" +"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de " +"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno " +"de sus objetos hijo." -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desvío vertical" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destino de impresión" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +msgid "Set filename" +msgstr "Ajustar el nombre de archivo" -#. Print properties frame -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138 -msgid "Print properties" -msgstr "Propiedades de impresión" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +msgid "No SSL certificate was found." +msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL." -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado." -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " -"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " -"se perderán la transparencia alfa y los patrones." +"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado." -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como mapa de bits" - -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " +"does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " -"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos " -"serán renderizados idénticos a la pantalla" - -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" - -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" - -#. Print destination frame -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Print destination" -msgstr "Destino de impresión" +"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre " +"de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber." -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 msgid "" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +"fingerprint." msgstr "" -"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" -"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." - -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227 -msgid "write error occurred" -msgstr "ha ocurrido un error de escritura" +"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella " +"inválida." -#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21 -msgid " Preferences" -msgstr " Preferencias" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL." -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when +#. establishing the SSL connection. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../../po/../src/file.cpp:133 -msgid "default.svg" -msgstr "default.es.svg" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +msgid "Continue connecting and ignore further errors" +msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros" -#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores" -#: ../../po/../src/file.cpp:240 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +msgid "Cancel connection" +msgstr "Cancelar la conexión" -#: ../../po/../src/file.cpp:246 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 #, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" - -#: ../../po/../src/file.cpp:266 -msgid "Document reverted." -msgstr "Documento revertido." - -#: ../../po/../src/file.cpp:268 -msgid "Document not reverted." -msgstr "No se ha revertido el documento." - -#: ../../po/../src/file.cpp:382 -msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" +msgid "Established whiteboard session with %s." +msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con %s." -#: ../../po/../src/file.cpp:518 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." -msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." +msgid "%s has left the whiteboard session." +msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." -#: ../../po/../src/file.cpp:523 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." +#. Inform the user +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. +#. This message is not used in a chatroom context. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +msgid "" +"The user %1 has left the " +"whiteboard session.\n" +"\n" +msgstr "" +"El usuario %1 ha abandonado la " +"sesión de pizarra blanca.\n" +"\n" -#: ../../po/../src/file.cpp:548 -#, c-format +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " +"new session to %1 or a different user." msgstr "" -"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" -"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." +"Todavía está conectado un servidor Jabber como %2 y puede establecer " +"una nueva sesión con %1 u otro usuario." -#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557 -msgid "Document not saved." -msgstr "No se ha guardado el documento." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +msgid "" +"Could not open file %1 for session recording.\n" +"The error encountered was: %2.\n" +"\n" +"You may select a different location to record the session, or you may opt to " +"not record this session." +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n" +"Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n" +"\n" +"Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no " +"registrar esta sesión." -#: ../../po/../src/file.cpp:556 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +msgid "Choose a different location" +msgstr "Seleccionar un lugar distinto" -#: ../../po/../src/file.cpp:566 -msgid "Document saved." -msgstr "Documento guardado." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +msgid "Skip session recording" +msgstr "No registrar la sesión" -#: ../../po/../src/file.cpp:614 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "dibujo%s" +#: ../src/knot.cpp:664 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." -#: ../../po/../src/file.cpp:620 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "dibujo-%d%s" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." -#: ../../po/../src/file.cpp:655 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" +#: ../src/main.cpp:191 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" -#: ../../po/../src/file.cpp:739 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." +#: ../src/main.cpp:196 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" -#: ../../po/../src/file.cpp:926 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccionar el archivo a importar" +#: ../src/main.cpp:201 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" +#: ../src/main.cpp:206 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" +#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +#: ../src/main.cpp:211 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " +"programa» para el filtro)" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." +#: ../src/main.cpp:216 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exportar el documento como archivo png" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inicio del gradiente lineal" +#: ../src/main.cpp:221 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "" +"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " +"90)" -#. POINT_LG_P1 -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fin del gradiente lineal" +#: ../src/main.cpp:222 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del gradiente radial" +#: ../src/main.cpp:226 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " +"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radio del gradiente radial" +#: ../src/main.cpp:227 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foco del gradiente radial" +#: ../src/main.cpp:231 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/main.cpp:236 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" -"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " -"alrededor del centro" +"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " +"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazo)" +#: ../src/main.cpp:241 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " +"exportación)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: ../src/main.cpp:246 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -"Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " -"para separar el foco" +"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " +"exportación)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667 -#, c-format +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: ../src/main.cpp:251 +msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +msgstr "El ID del objeto que se exportará (sobreescribe área de exportación)" + +#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:258 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " -"Mayús para separar" +"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " +"(solamente con export-id)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" +"id)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#: ../src/main.cpp:268 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " +"admitida por SVG)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Point" -msgstr "Punto" +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " +"255)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Points" -msgstr "Puntos" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " +"o inkscape)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxeles" +#: ../src/main.cpp:288 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/main.cpp:293 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" +#: ../src/main.cpp:298 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "" +"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Percents" -msgstr "Porcentajes" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" +"query-id»" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetro" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" +"query-id»" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:316 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetro" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:333 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" +#: ../src/main.cpp:338 +msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +msgstr "" +"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " +"el ratón" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: ../src/main.cpp:343 +msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "" +"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Meters" -msgstr "Metros" +#: ../src/main.cpp:539 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Opciones disponibles:" -#. no svg_unit -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Inch" -msgstr "Pulgadas" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 -msgid "in" -msgstr "pulgadas" +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Inches" -msgstr "Pulgadas" +#: ../src/menus-skeleton.h:54 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edición" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 -msgid "Em square" -msgstr "Em cuadrado" +#: ../src/menus-skeleton.h:85 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/menus-skeleton.h:86 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 -msgid "Em squares" -msgstr "Em cuadrados" +#: ../src/menus-skeleton.h:103 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/ocultar" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex cuadrado" +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/menus-skeleton.h:127 +msgid "_Layer" +msgstr "_Capa" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex cuadrados" +#: ../src/menus-skeleton.h:144 +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sin nombre" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "_Path" +msgstr "_Trazo" -#. Show nice dialog box -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:189 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " -"lugares:\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:208 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Piza_rra blanca" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede crear el directorio %s.\n" -"%s" +#: ../src/menus-skeleton.h:221 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" -# dld: src/inkscape.cpp:1201 -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format +#: ../src/menus-skeleton.h:223 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriales" + +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" msgstr "" -"%s no es un directorio válido.\n" -"%s" +"Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " +"hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"No se puede crear el archivo %s.\n" -"%s" +"Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " +"ambos tiradores." -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +#: ../src/node-context.cpp:369 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"No se puede escribir el archivo %s.\n" -"%s" +"Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " +"del tirador" + +#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 +#: ../src/nodepath.cpp:1489 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638 +#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." msgstr "" -"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n" -"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias." +"Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " +"segmentos." + +#: ../src/nodepath.cpp:1728 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708 +#: ../src/nodepath.cpp:2806 #, c-format msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" -"%s no es un archivo normal.\n" -"%s" +"Tirador de nodo: ángulo %0.2f°, longitud %s; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " +"Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:3335 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"%s no es un archivo XML válido, o\n" -"no tiene permisos de lectura.\n" -"%s" +"Nodo: arrastre para editar el trazo; con Ctrl para ajustar a " +"la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " +"de los tiradores" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:3359 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"%s no es un archivo de menús válido.\n" -"%s" +"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " +"Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712 +#: ../src/nodepath.cpp:3383 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " +"handle in sync" msgstr "" -"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n" -"No se guardarán nuevos menús." - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../../po/../src/interface.cpp:753 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra de comandos" - -#: ../../po/../src/interface.cpp:753 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" - -#: ../../po/../src/interface.cpp:755 -msgid "Tool Controls" -msgstr "Controles de herramienta" - -#: ../../po/../src/interface.cpp:755 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles" - -#: ../../po/../src/interface.cpp:757 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Caja de herramien_tas" +"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " +"Mayús para sincronizar la rotación el tirador opuesto" -#: ../../po/../src/interface.cpp:757 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:3575 +msgid "end node" +msgstr "nodo final" -#: ../../po/../src/interface.cpp:763 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:3580 +msgid "cusp" +msgstr "agudo" -#: ../../po/../src/interface.cpp:763 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:3583 +msgid "smooth" +msgstr "suave" -#: ../../po/../src/interface.cpp:820 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbo «%s» desconocido" +#: ../src/nodepath.cpp:3585 +msgid "symmetric" +msgstr "simétrico" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../../po/../src/interface.cpp:930 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Entrar en el grupo #%s" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:3591 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../../po/../src/interface.cpp:941 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ir al padre" +#: ../src/nodepath.cpp:3593 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../../po/../src/interface.cpp:972 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" +#: ../src/nodepath.cpp:3596 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../../po/../src/interface.cpp:1135 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sobrescribir %s" +#: ../src/nodepath.cpp:3608 +msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +msgstr "" +"Arrastre los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de flecha para moverlos" -#: ../../po/../src/interface.cpp:1153 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +#: ../src/nodepath.cpp:3609 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " -"actual?" +"Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " +"para moverlo" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber." +#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío." -msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío." +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"Seleccionados 0 de %i nodo. Clic, Mayús+clic o " +"arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." +msgstr[1] "" +"Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " +"arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Cola de recepción vacía." +#: ../src/nodepath.cpp:3645 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 +#: ../src/nodepath.cpp:3653 #, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar." -msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar." +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." +msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 +#: ../src/nodepath.cpp:3659 #, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s ha dejado la sala." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor." - -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1" - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." +msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137 +#: ../src/object-edit.cpp:487 msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n" -"Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no ha " -"guardado." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Aceptar invitación" - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Rechazar invitación" - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo" +"Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para " +"coordinar con el radio vertical" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196 +#: ../src/object-edit.cpp:493 msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de " -"pizarra blanca con %1" +"Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar " +"con el radio horizontal" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238 +#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"El usuario %1 ha rechazado su " -"invitación de pizarra blanca.\n" -"\n" +"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " +"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +#: ../src/object-edit.cpp:680 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"Todavía está conectado al servidor Jabber como %2 y puede volver a " -"enviar una invitación a %1, también puede enviar una invitación a un " -"usuario distinto." +"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +#: ../src/object-edit.cpp:683 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"El usuario %1 ya está en una " -"sesión de pizarra blanca.\n" -"\n" +"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " +"bloquear la proporción" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255 +#: ../src/object-edit.cpp:686 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" -"Todavía está conectado a un servidor Jabber como %1 y puede enviar " -"una invitación a otro usuario." +"Sitúe el punto de inicio del arco o segmento; con Ctrl para " +"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " +"arco, por fuera para el segmento" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" +#: ../src/object-edit.cpp:689 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Sitúe el punto final del arco o segmento; con Ctrl para " +"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " +"arco, por fuera para el segmento" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s se ha unido a la sala de chat." +#: ../src/object-edit.cpp:794 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " +"redondear; con Alt para aleatorizar" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción." -msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción." +#: ../src/object-edit.cpp:797 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajusta el radio base de la estrella; con Ctrl para mantener " +"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con Mayús para " +"redondear, con Alt para aleatorizar" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos." -msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos." +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/object-edit.cpp:961 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrollar/desenrollar la espiral desde dentro; con Ctrl para " +"ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/object-edit.cpp:963 msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de " -"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno " -"de sus objetos hijo." +"Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " +"ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" +#: ../src/object-edit.cpp:1000 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ajustar la distancia de desvío" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Set filename" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1030 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL." +#: ../src/object-edit.cpp:1032 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable." +#: ../src/object-edit.cpp:1034 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado." +#: ../src/object-edit.cpp:1059 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado." +#. Item dialog +#: ../src/object-ui.cpp:96 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Propiedades del objeto" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre " -"de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber." +#. Select item +#: ../src/object-ui.cpp:106 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleccionar esto" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella " -"inválida." +#. Create link +#: ../src/object-ui.cpp:116 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Crear enlace" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL." +#. "Ungroup" +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Desagr_upar" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?" +#. Link dialog +#: ../src/object-ui.cpp:229 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Propiedades del enlace" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros" +#. Select item +#: ../src/object-ui.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Se_guir enlace" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores" +#. Reset transformations +#: ../src/object-ui.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Cancelar la conexión" +#. Link dialog +#: ../src/object-ui.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Propiedades de la imagen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con %s." +#. Item dialog +#: ../src/object-ui.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Relleno y borde" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinarlos." -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"El usuario %1 ha abandonado la " -"sesión de pizarra blanca.\n" -"\n" +#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Todavía está conectado un servidor Jabber como %2 y puede establecer " -"una nueva sesión con %1 u otro usuario." +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n" -"Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n" -"\n" -"Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no " -"registrar esta sesión." +#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Seleccionar un lugar distinto" +#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "No hay trazos descombinables en la selección." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991 -msgid "Skip session recording" -msgstr "No registrar la sesión" +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." -#: ../../po/../src/knot.cpp:673 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." +#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." -#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." +#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." -#: ../../po/../src/main.cpp:395 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" +#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." -#: ../../po/../src/main.cpp:400 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" +#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuar el trazo seleccionado" -#: ../../po/../src/main.cpp:405 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" +#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 +msgid "Creating new path" +msgstr "Crear un trazo nuevo" -#: ../../po/../src/main.cpp:410 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Añadir al trazo seleccionado" -#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416 -#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483 -#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" +#: ../src/pen-context.cpp:522 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." -#: ../../po/../src/main.cpp:415 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/pen-context.cpp:532 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " -"programa» para el filtro)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:420 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar el documento como archivo png" +"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." -#: ../../po/../src/main.cpp:425 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/pen-context.cpp:965 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" msgstr "" -"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " -"90)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:426 -msgid "DPI" -msgstr "PPP" +"%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " +"al ángulo; Enter para terminar el trazo" -#: ../../po/../src/main.cpp:430 +#: ../src/pen-context.cpp:990 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " -"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " +"para ajustar el ángulo" -#: ../../po/../src/main.cpp:431 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../../po/../src/main.cpp:435 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:440 +#: ../src/pen-context.cpp:1020 +#, c-format msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " -"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:445 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" msgstr "" -"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " -"exportación)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:446 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHO" +"%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../../po/../src/main.cpp:450 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " -"exportación)" +#: ../src/pen-context.cpp:1054 +msgid "Finishing pen" +msgstr "Terminando trazo" -#: ../../po/../src/main.cpp:451 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTO" +#: ../src/pencil-context.cpp:314 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trazo." -#: ../../po/../src/main.cpp:455 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" -msgstr "El ID del objeto que se exportará (sobreescribe área de exportación)" +#: ../src/pencil-context.cpp:320 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" -#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/pencil-context.cpp:325 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastre para continuar el trazo desde este punto." -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../../po/../src/main.cpp:462 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " -"(solamente con export-id)" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:383 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Terminando mano alzada" -#: ../../po/../src/main.cpp:467 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" msgstr "" -"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" -"id)" +"%s no es un archivo de menús válido.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/main.cpp:472 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/preferences.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." msgstr "" -"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " -"admitida por SVG)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:473 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n" +"No se guardarán nuevos menús." -#: ../../po/../src/main.cpp:477 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" -"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " -"255)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:478 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +"Ctrl: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una " +"esquina redondeada a circular" -#: ../../po/../src/main.cpp:482 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/rect-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " -"o inkscape)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:487 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" +"Rectángulo: %s× %s; con Ctrl crear un cuadrado o un " +"rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " +"punto inicial" -#: ../../po/../src/main.cpp:492 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" +#: ../src/select-context.cpp:226 +msgid "Move canceled." +msgstr "Movimiento cancelado." -#: ../../po/../src/main.cpp:497 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" +#: ../src/select-context.cpp:234 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Selección cancelada." -#: ../../po/../src/main.cpp:502 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +#: ../src/select-context.cpp:625 +msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:508 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/select-context.cpp:626 +msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" -"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +"Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:514 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +#: ../src/select-context.cpp:627 +msgid "Alt: select under, move selected" +msgstr "Alt: seleccionar debajo, mover selección" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:520 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +#: ../src/select-context.cpp:781 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:526 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../../po/../src/main.cpp:531 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../../po/../src/main.cpp:537 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +msgid "Select two or more objects to group." +msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." -#: ../../po/../src/main.cpp:542 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " -"el ratón" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +msgid "Select at least two objects to group." +msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." -#: ../../po/../src/main.cpp:547 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../../po/../src/main.cpp:552 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../../po/../src/main.cpp:741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Opciones disponibles:" - -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _reciente" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edición" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nada para deshacer." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/ocultar" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nada para rehacer." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107 -msgid "_Display mode" -msgstr "Mo_do de visualización" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126 -msgid "_Layer" -msgstr "_Capa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143 -msgid "_Object" -msgstr "_Objeto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "_Path" -msgstr "_Trazo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +msgid "No more layers above." +msgstr "No hay capas superiores." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Piza_rra blanca" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +msgid "No more layers below." +msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutoriales" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../../po/../src/node-context.cpp:382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " -"hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" +"Seleccione un clon para ir a su original. Seleccione undesvío " +"enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " +"para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../../po/../src/node-context.cpp:383 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " -"ambos tiradores." +"No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " +"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../../po/../src/node-context.cpp:384 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " -"del tirador" +"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411 -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " -"segmentos." +"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Tirador de nodo: ángulo %0.2f°, longitud %s; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " -"Mayús para girar ambos tiradores" - -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" -"Nodo: arrastre para editar el trazo; con Ctrl para ajustar a " -"la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " -"de los tiradores" +"Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " +"bits." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " -"Mayús para girar ambos tiradores" +#: ../src/selection-describer.cpp:39 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399 +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " -"Mayús para sincronizar la rotación el tirador opuesto" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591 -msgid "end node" -msgstr "nodo final" - -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596 -msgid "cusp" -msgstr "agudo" - -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599 -msgid "smooth" -msgstr "suave" - -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601 -msgid "symmetric" -msgstr "simétrico" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " +"seleccionar los objetos." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, c-format +msgid " in layer %s" +msgstr " en la capa %s" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#, c-format +msgid " in layer %s" +msgstr " en la capa %s" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" -msgstr "" -"Arrastre los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de flecha para moverlos" +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " -"para moverlo" +#: ../src/selection-describer.cpp:72 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655 +#: ../src/selection-describer.cpp:86 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Seleccionados 0 de %i nodo. Clic, Mayús+clic o " -"arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -msgstr[1] "" -"Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " -"arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." - -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objeto seleccionado" +msgstr[1] "%i objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669 +#: ../src/selection-describer.cpp:92 #, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675 +#: ../src/selection-describer.cpp:96 #, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." -msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." +msgid "%s in %i layer. %s." +msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgstr[0] "%s en %i capa. %s." +msgstr[1] "%s en %i capas. %s." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493 +#: ../src/seltrans.cpp:455 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" -"Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para " -"coordinar con el radio vertical" +"Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " +"con Mayús también utiliza este centro" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499 +#: ../src/seltrans.cpp:473 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar " -"con el radio horizontal" +"Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " +"con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:474 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " -"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" - -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" - -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " -"bloquear la proporción" +"Escalar selección; con Ctrl para escalado uniforme; con " +"Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692 +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/seltrans.cpp:478 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" -"Sitúe el punto de inicio del arco o segmento; con Ctrl para " -"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " -"arco, por fuera para el segmento" +"Inclinar la selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " +"Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695 +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Sitúe el punto final del arco o segmento; con Ctrl para " -"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " -"arco, por fuera para el segmento" +"Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " +"Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" -"Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " -"redondear; con Alt para aleatorizar" +"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ajusta el radio base de la estrella; con Ctrl para mantener " -"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con Mayús para " -"redondear, con Alt para aleatorizar" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrollar/desenrollar la espiral desde dentro; con Ctrl para " -"ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969 +#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mover el centro a %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " -"ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" +"Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" +"vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajustar la distancia de desvío" +#: ../src/slideshow.cpp:89 +msgid "Inkscape slideshow" +msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" +#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Enlazar a %s" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" +#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +msgid "Link without URI" +msgstr "Enlace sin URI" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#. Item dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propiedades del objeto" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#. Select item -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116 -msgid "_Select This" -msgstr "_Seleccionar esto" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" -#. Create link -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Crear enlace" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +msgid "Flow region" +msgstr "Región de flujo" -#. "Ungroup" -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Región excluida de flujo" -#. Link dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Propiedades del enlace" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d characters)" +msgstr "Texto fluido (%d caracteres)" -#. Select item -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Se_guir enlace" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "vertical guideline" +msgstr "guía vertical" + +#: ../src/sp-guide.cpp:289 +msgid "horizontal guideline" +msgstr "guía horizontal" + +#: ../src/sp-image.cpp:825 +msgid "embedded" +msgstr "incrustado" + +#: ../src/sp-image.cpp:829 +msgid "(null_pointer)" +msgstr "(null_pointer)" + +#: ../src/sp-image.cpp:833 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:834 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Imagen %d × %d : %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:388 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grupo de %d objeto" +msgstr[1] "Grupo de %d objetos" + +#: ../src/sp-item.cpp:775 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: ../src/sp-line.cpp:187 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +msgid "outset" +msgstr "ampliar" + +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +msgid "inset" +msgstr "reducir" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:123 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" +msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínea" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/sp-rect.cpp:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espiral con %3f vueltas" + +#: ../src/sp-star.cpp:281 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Estrella de %d vértice" +msgstr[1] "Estrella de %d vértices" + +#: ../src/sp-star.cpp:285 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polígono de %d vértice" +msgstr[1] "Polígono de %d vértices" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:395 +msgid "<no name found>" +msgstr "<no hay nombre>" + +#: ../src/sp-text.cpp:401 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Texto en trayecto (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:402 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Texto (%s, %s)" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:300 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:308 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clon de: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:312 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clon huérfano" + +#: ../src/spiral-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:335 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" + +#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " +"división o corte de trazo." + +#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " +"diferencia, XOR, división o corte de trazo." + +#: ../src/splivarot.cpp:167 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " +"booleana." + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:547 +msgid "Select path(s) to outline." +msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:741 +msgid "No stroked paths to outline in the selection." +msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:825 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1033 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1250 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:1383 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Seleccione trazos para simplificar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" + +#: ../src/star-context.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/star-context.cpp:449 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Este objeto de texto ya está en un trayecto. Primero quítelo del " +"trayecto.Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +msgstr "" +"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " +"rectángulo en trazo." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " +"rectángulo en trazo." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar los kerns." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Seleccione un texto y uno o más trazos o formas para fluir un " +"texto en un marco." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." + +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " +"parte del texto." + +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " +"seleccionar parte del texto." + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Carácter no imprimible" + +#: ../src/text-context.cpp:574 +#, c-format +msgid "Unicode: %s: %s" +msgstr "Unicode: %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 +msgid "Unicode: " +msgstr "Unicode: " + +#: ../src/text-context.cpp:653 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Se ha creado un texto fluido." + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " +"se ha creado el texto fluido." + +#: ../src/text-context.cpp:818 +msgid "No-break space" +msgstr "Espacio sin retorno" + +#: ../src/text-context.cpp:1421 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "" +"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." + +#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " +"crear un texto fluido; luego escriba." + +#: ../src/tools-switch.cpp:133 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre " +"alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre los " +"nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para seleccionarlo." + +#: ../src/tools-switch.cpp:139 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " +"redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " +"crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " +"editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " +"editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " +"Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trazo, con Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." + +#: ../src/tools-switch.cpp:175 +msgid "" +"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " +"keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "" +"Arrastre para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas izquierda/derecha ajustan el ancho, arriba/abajo ajustan el " +"ángulo." + +#: ../src/tools-switch.cpp:187 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Arrastre o haga doble clic para crear un gradiente en los " +"objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " +"gradientes." + +#: ../src/tools-switch.cpp:193 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " +"Mayús+clic para alejar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" + +#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 +#: ../src/trace/trace.cpp:64 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:127 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:148 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos." + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Acerca de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autores" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +msgid "_Translators" +msgstr "_Traductores" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 +msgid "Align" +msgstr "Alinear" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Eliminar solapamientos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Connector network layout" +msgstr "Conectar a la sala" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align left sides" +msgstr "Alinear lados derechos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrar en el eje vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +msgid "Align right sides" +msgstr "Alinear lados izquierdos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align tops" +msgstr "Alinear los bordes superiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrar en el eje horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Alinear los bordes inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" -#. Reset transformations -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Eliminar enlace" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" -#. Link dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propiedades de la imagen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#. Item dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Relleno y borde" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinarlos." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se " +"solapen" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "No hay trazos descombinables en la selección." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +msgid "Last selected" +msgstr "Último seleccionado" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuar el trazo seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "First selected" +msgstr "Primero seleccionado" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Crear un trazo nuevo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Biggest item" +msgstr "Elemento mayor" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Añadir al trazo seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Smallest item" +msgstr "Elemento menor" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +msgid "Drawing" +msgstr "Dibujo" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " -"al ángulo; Enter para terminar el trazo" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " -"para ajustar el ángulo" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" -"%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946 -msgid "Finishing pen" -msgstr "Terminando trazo" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Línea" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trazo." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Grid/Guides" +msgstr "Guías" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "Formas" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastre para continuar el trazo desde este punto." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Back_ground:" +msgstr "Color de fondo:" -#. Write curves to object -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Terminando mano alzada" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Ctrl: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una " -"esquina redondeada a circular" +"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " +"exportación a mapa de bits)" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" -"Rectángulo: %s× %s; con Ctrl crear un cuadrado o un " -"rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " -"punto inicial" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:243 -msgid "Move canceled." -msgstr "Movimiento cancelado." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Borde encima del dibujo" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:252 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Selección cancelada." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Borde encima del dibujo" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:642 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Border _color:" +msgstr "Color del borde:" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:643 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Page border color" +msgstr "Color del borde del papel" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:644 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: seleccionar debajo, mover selección" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Color del borde del papel" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:798 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mostrar sombra del papel" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:876 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" -"vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Default _units:" +msgstr "Unidades predet.:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "No se ha borrado nada." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Línea" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Arco" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Arco" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." +#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. +#. / Dissenting view: you want snapping without grid. +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "_Show grid" +msgstr "Mostrar la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +msgid "Show or hide grid" +msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Grid _units:" +msgstr "Unidades de la rejilla:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623 -msgid "Select objects to raise." -msgstr "Seleccione los objetos para elevar." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Origin X:" +msgstr "Origen X:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Origen Y:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaciado X:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada para deshacer." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Distance of vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada para rehacer." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaciado Y:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "No se ha copiado nada." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +msgid "Distance of horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -msgstr "" -"La capa actual está oculta. Debe hacerla visible para poder pegar en " -"ella." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Color de la rejilla:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -msgstr "" -"La capa actual está bloqueada. Debe desbloquearla antes de poder " -"pegar en ella." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas primarias:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146 -msgid "No more layers above." -msgstr "No hay capas superiores." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Línea primaria cada:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178 -msgid "No more layers below." -msgstr "No hay capas inferiores." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "lines" +msgstr "líneas" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar las guías" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "No hay clones desconectables en la selección." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Seleccione un clon para ir a su original. Seleccione undesvío " -"enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " -"para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Color de la guía:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " -"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guideline color" +msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Color del resaltado:" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " -"bits." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Grid" +msgstr "Arco" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "Línea" -#. no items -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " -"seleccionar los objetos." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "_Snap bounding boxes to objects" +msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51 -#, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " en la capa %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54 -#, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " en la capa %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes _to objects" +msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Snap to object _paths" +msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Snap to other object paths" +msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objeto seleccionado" -msgstr[1] "%i objetos seleccionados" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap to object _nodes" +msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Snap to other object nodes" +msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s en %i capa. %s." -msgstr[1] "%s en %i capas. %s." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Snap s_ensitivity:" +msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Always snap" msgstr "" -"Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " -"con Mayús también utiliza este centro" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " -"con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Controls max. snapping distance from object" +msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Escalar selección; con Ctrl para escalado uniforme; con " -"Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Inclinar la selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " -"Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Snap _bounding boxes to grid" +msgstr "Ajustar cajas de contorno a la rejilla" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to _grid" +msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" -"Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " -"Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" +"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los " +"centros de las elipses, etc." -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Snap sens_itivity:" +msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Controls max. snapping distance from grid" +msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " +"distance" +msgstr "" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mover el centro a %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding boxes to g_uides" +msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías" -#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Snap p_oints to guides" +msgstr "Ajustar los puntos a las guías" -#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Enlazar a %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snap sensiti_vity:" +msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185 -msgid "Link without URI" -msgstr "Enlace sin URI" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Controls max. snapping distance from guides" +msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" - -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" - -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276 -msgid "Flow region" -msgstr "Región de flujo" - -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Región excluida de flujo" - -#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Texto fluido (%d caracteres)" - -#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" - -#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290 -msgid "vertical guideline" -msgstr "guía vertical" - -#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "guía horizontal" - -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835 -msgid "embedded" -msgstr "incrustado" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Object Snapping" +msgstr "Rectángulo" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +msgid "Grid Snapping" +msgstr "" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +msgid "Guide Snapping" +msgstr "" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Imagen %d × %d : %s" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" -#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objeto" -msgstr[1] "Grupo de %d objetos" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" -#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Color de trazo" -#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Estilo de trazo" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "ampliar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "reducir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" -#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " +"el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Umbral de clic/arrastre:" -#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilínea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " +"arrastre" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espiral con %3f vueltas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "La rueda del ratón desplaza:" -#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Estrella de %d vértice" -msgstr[1] "Estrella de %d vértices" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " +"Mayús)" -#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polígono de %d vértice" -msgstr[1] "Polígono de %d vértices" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+flechas" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420 -msgid "<no name found>" -msgstr "<no hay nombre>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Desplazar:" -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Texto en trayecto (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Texto (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleración:" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " +"desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clon de: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Autodesplazamiento" -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clon huérfano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " +"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo" +"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del " +"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " +"negativo es dentro del lienzo" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " -"booleana." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Steps" +msgstr "Pasos" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Las flechas mueven:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " -"división o corte de trazo." +"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia " +"(en unidades px)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> y < escalan:" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " -"diferencia, XOR, división o corte de trazo." +"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " +"unidades px)" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Reducir/ampliar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " -"booleana." +"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " +"unidades px)" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a " +"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " +"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Rotación se ajusta cada:" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "degrees" +msgstr "grados" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " +"rota esta cantidad." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione trazos para simplificar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Alejar/acercar:" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " +"por este múltiplo." -#: ../../po/../src/star-context.cpp:362 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostrar marca de selección" -#: ../../po/../src/star-context.cpp:470 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo" +"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " +"que en el selector)" -#: ../../po/../src/star-context.cpp:471 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Activar edición de gradientes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo" +"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " +"gradientes" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" -"This text object is already put to a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Este objeto de texto ya está en un trayecto. Primero quítelo del " -"trayecto.Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." +"Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " +"varios objetos." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " -"rectángulo en trazo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "Last used style" +msgstr "Último estilo utilizado" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209 -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar los kerns." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Seleccione un texto y uno o más trazos o formas para fluir un " -"texto en un marco." +"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " +"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "Take from selection" +msgstr "Tomar de la selección" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:463 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " -"parte del texto." +"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " +"herramienta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Al transformar mostrar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "Box outline" +msgstr "Caja de contorno" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:465 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " -"seleccionar parte del texto." +"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:540 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Carácter no imprimible" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Sin indicación de selección por objeto" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " +"superior izquierda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Default scale origin:" +msgstr "Origen de escalado predeterminado:" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:615 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -msgstr "" -"La capa actual está oculta. Debe hacerla visible para poder añadir " -"texto." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +msgid "Opposite bounding box edge" +msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:619 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" -"La capa actual está bloqueada. Debe desbloquearla para poder añadir " -"texto." - -#: ../../po/../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" - -#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." +"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del " +"elemento" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:719 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Se ha creado un texto fluido." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +msgid "Farthest opposite node" +msgstr "Nodo opuesto más lejano" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:722 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" -"El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " -"se ha creado el texto fluido." +"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los " +"puntos del elemento" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "Espacio sin retorno" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " -"crear un texto fluido; luego escriba." +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Shapes" +msgstr "Formas" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre " -"alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre los " -"nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para seleccionarlo." +#. Rectangle +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " -"redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." +#. ellipse +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " -"crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." +#. star +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 +msgid "Star" +msgstr "Estrella" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " -"editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." +#. spiral +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " -"editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " -"Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trazo, con Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores " +"menores producen trazos más irregulares con más nodos." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Arrastre para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas izquierda/derecha ajustan el ancho, arriba/abajo ajustan el " -"ángulo." +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +msgid "Pen" +msgstr "Pluma" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Arrastre o haga doble clic para crear un gradiente en los " -"objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " -"gradientes." +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " -"Mayús+clic para alejar." +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +msgid "Connector" +msgstr "Conector" -#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553 -#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +msgid "Dropper" +msgstr "Cuentagotas" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62 -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas." -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Acerca de Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "" +"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " +"format)" +msgstr "" +"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " +"para el formato SVG de Inkscape)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autores" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " +"gestor de ventanas." -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69 -msgid "_Translators" -msgstr "_Traductores" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para " +"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede " +"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " +"desplazamiento de la derecha)." -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diálogos encima:" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734 -msgid "Align" -msgstr "Alinear" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Eliminar solapamientos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Se desconectan" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Are deleted" +msgstr "Se borran" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativo a: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -msgid "Align left sides" -msgstr "Alinear lados derechos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrar en el eje vertical" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " +"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Align right sides" -msgstr "Alinear lados izquierdos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align tops" -msgstr "Alinear los bordes superiores" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrar en el eje horizontal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinear los bordes inferiores" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformar gradientes" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformar patrones" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizado" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Preserved" +msgstr "Conservado" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Guardar transformación:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " +"cuando sea posible." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " +"objetos." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformaciones" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +msgid "Ignore hidden objects" +msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se solapen" +"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " +"layers" +msgstr "" +"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en " +"objetos de todas las capas." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " +"como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " +"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Selecting" +msgstr "Selección" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#. Rest of the widgetry -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Last selected" -msgstr "Último seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " +"diálogo de exportación" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -msgid "First selected" -msgstr "Primero seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Import bitmap as " +msgstr "Importar mapa de bits como " -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Biggest item" -msgstr "Elemento mayor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "" +"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +"rectangle with bitmap fill" +msgstr "" +"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento , de lo contrario " +"es un rectángulo con relleno de mapa de bits." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Smallest item" -msgstr "Elemento menor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065 -msgid "Drawing" -msgstr "Dibujo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " +"salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91 -msgid "Metadata 1" -msgstr "Metadatos 1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" +msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92 -msgid "Metadata 2" -msgstr "Metadatos 2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "" +"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " +"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +msgstr "" +"Si se activa se mostrará el menú «Efectos», lo que permitirá la ejecución de " +"guiones externos. Necesita que se reinicie el programa para que tenga " +"efecto. - EXPERIMENTAL" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "Máximo de documentos recientes" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "" +"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando " +"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " +"después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197 -msgid "Max. snapping distance from grid" -msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Relleno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Color de trazo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estilo de trazo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Montón" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "En uso" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Slack" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Combinada" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 msgid "Ready." msgstr "Listo." -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Python" msgstr "_Ejecutar Python" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Ejecutar Perl" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 msgid "Errors" msgstr "Errores" #. Dialog organization -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" msgstr "Archivo de sesión" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" msgstr "Controles de reproducción" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 msgid "Message information" msgstr "Información del mensaje" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "Archivo de sesión activo:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "Retardo (milisegundos):" #. Unload/load buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 msgid "Close file" msgstr "Cerrar archivo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" msgstr "Abrir un archivo nuevo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" msgstr "Ajustar retardo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "Atrasar un cambio" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "Adelantar un cambio" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 msgid "Open session file" msgstr "Abrir archivo de sesión" @@ -5899,38 +6203,38 @@ msgstr "Abrir archivo de sesión" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Brightness" msgstr "Luminosidad" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Image Brightness" msgstr "Luminosidad de la imagen" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "" +"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 msgid "Edge Detection" msgstr "Detección de bordes" @@ -5938,745 +6242,913 @@ msgstr "Detección de bordes" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 msgid "Color Quantization" msgstr "Reducción de colores" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "The number of reduced colors" msgstr "El número de colores reducidos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Reducción" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "Scans:" msgstr "Pasadas:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "The desired number of scans" msgstr "El número de pasadas deseado" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" #. ---Hbox3 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 msgid "Stack" msgstr "Apilar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "" +"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal " "(normalmente con separaciones)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 msgid "Smooth" msgstr "Suave" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Pasadas múltiples" #. #### Preview #### -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #. do not expand -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización" #. #### swap black and white #### -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Invert" msgstr "Invertir" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Detener una vectorización en progreso" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Execute the trace" msgstr "Ejecutar la vectorización" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" msgstr "A_ncho" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Height" msgstr "_Altura" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" msgstr "Á_ngulo:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" -msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" +msgstr "" +"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o " +"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" -msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" +msgstr "" +"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o " +"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Matriz de transformación elemento A" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Matriz de transformación elemento B" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Matriz de transformación elemento C" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Matriz de transformación elemento D" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Matriz de transformación elemento E" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriz de transformación elemento F" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimiento rela_tivo" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" -msgstr "Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, editar directamente la posición actual" +msgstr "" +"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, " +"editar directamente la posición actual" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "Escalar proporcionalmente" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" -msgstr "Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto" +msgstr "" +"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por " +"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editar la matriz act_ual" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar «transform=» por esta matriz" +msgstr "" +"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar " +"«transform=» por esta matriz" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Scale" msgstr "E_scalar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Ske_w" msgstr "In_clinar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_z" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplicar la transformación a la selección" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "_Usar SSL" #. Construct dialog interface -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 msgid "_Username:" msgstr "Nombre de _usuario:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "P_ort:" msgstr "P_uerto:" #. Buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %2" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %s" +msgstr "" +"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %s" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" +msgstr "" +"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" #. Construct labels -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 msgid "Chatroom _name:" msgstr "_Nombre de la sala:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 msgid "Chatroom _server:" msgstr "_Servidor de chat:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _password:" msgstr "Contraseña de _sala:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "A_lias de la sala:" #. Button setup and callback registration -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 msgid "Connect to chatroom" msgstr "Conectar a la sala" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "Sincronizando con la sala %1@%2 con el alias %3" #. Construct dialog interface -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "ID Jabber del _usuario:" #. Buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "_Invitar usuario" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "Lista de amigos" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordenadas del cursor" + +# display the initial welcome message in the statusbar +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano " +"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " +"transformarlos." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"¿Desea guardar los cambios en el " +"documento «%s» antes de cerrar?\n" +"\n" +"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar _sin guardar" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file in another format?" msgstr "" +"Se guardó el archivo \"%s\" con un " +"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.\n" +"\n" +"¿Desea guardar el archivo en otro formato?" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 msgid "small" msgstr "pequeño" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 msgid "medium" msgstr "mediano" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietaria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 msgid "No fill" msgstr "Sin relleno" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 msgid "No stroke" msgstr "Sin trazo" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno de mosaico" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 msgid "Pattern stroke" msgstr "Trazo de mosaico" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 msgid "L Gradient" msgstr "Gradiente L" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Relleno con gradiente lineal" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Trazo con gradiente lineal" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 msgid "R Gradient" msgstr "Gradiente R" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Relleno con gradiente radial" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Trazo con gradiente radial" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "Different" msgstr "Diferente" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "Different fills" msgstr "Rellenos diferentes" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "Different strokes" msgstr "Trazos diferentes" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 msgid "Unset" msgstr "Eliminar" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 msgid "Unset fill" msgstr "Eliminar relleno" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 msgid "Unset stroke" msgstr "Eliminar trazo" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 msgid "Flat color fill" msgstr "Relleno de color uniforme" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazo de color uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "A" -msgstr "A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "a" +msgstr "L:" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -msgid "M" -msgstr "M" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "m" +msgstr "L:" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Edit fill..." msgstr "Editar relleno..." -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editar trazo..." -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Last set color" msgstr "Último color usado" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 msgid "Last selected color" msgstr "Último color seleccionado" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "White" msgstr "Blanca" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Copy color" msgstr "Copiar color" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Paste color" msgstr "Pegar color" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercambiar relleno y trazo" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Make fill opaque" msgstr "Hacer el relleno opaco" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Hacer el trazo opaco" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Remove fill" msgstr "Eliminar relleno" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Remove stroke" msgstr "Eliminar trazo" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr " El_minar " + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 msgid "Master opacity" msgstr "Opacidad maestra" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889 +#, fuzzy +msgid " (averaged)" +msgstr "Cobertura" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparente)" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (opaco)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "P_age size:" +msgstr "Tamaño del papel:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientación del papel:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "_Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "_Portrait" +msgstr "Vertical" + +#. Custom paper frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "U_nits:" +msgstr "Unidades:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Width of paper" +msgstr "Ancho del rectángulo" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "_Height:" +msgstr "Alto:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura del rectángulo" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212 +#, c-format +msgid "0:%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214 +#, c-format +msgid "0:.%d" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacidad" + +#: ../src/verbs.cpp:1031 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048 +#: ../src/verbs.cpp:1033 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057 +#: ../src/verbs.cpp:1042 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059 +#: ../src/verbs.cpp:1044 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150 +#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1090 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1133 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544 +#: ../src/verbs.cpp:1523 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -6684,7 +7156,7 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "otro usuario." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559 +#: ../src/verbs.cpp:1538 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -6692,1299 +7164,1322 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "una sala." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1548 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." +msgstr "" +"No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631 +#: ../src/verbs.cpp:1610 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667 +#: ../src/verbs.cpp:1646 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1650 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675 +#: ../src/verbs.cpp:1654 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1658 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1662 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1666 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1670 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1821 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" # File #. File -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1824 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1824 msgid "Create new document from default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1826 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "Open existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1828 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1829 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "" +"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1830 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1830 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1832 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:1833 msgid "Save document under new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:1834 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:1834 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1837 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1837 msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" msgstr "Eliminar lo que no se utiliza de las <defs> del documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1840 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1841 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1842 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1843 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1844 msgid "Import bitmap or SVG image into document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1845 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1846 msgid "Export document or selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1847 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1848 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1849 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1850 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1851 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1852 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1853 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1853 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" #. Edit -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1856 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1856 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1858 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "Do again last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1860 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1864 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1866 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Apply style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1868 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1871 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_nar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" -msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "" +"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "Cut the clone's link to its original" msgstr "Cortar la conexión del clon a su original" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1879 msgid "Select the object to which the clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "O_bjects to Pattern" msgstr "O_bjetos a patrón" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "Pattern to Ob_jects" msgstr "Patrón a ob_jetos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1887 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1888 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1890 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "" +"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1892 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:1900 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1901 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1902 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1903 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1904 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1905 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1906 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1907 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:1908 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1909 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "" +"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1922 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Union of selected objects" msgstr "Unión de objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1925 msgid "Intersection of selected objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" msgstr "Diferencia de los objetos seleccionados (abajo menos arriba)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Exclusive OR of selected objects" msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Cut the bottom object into pieces" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Cut _Path" msgstr "Cor_tar trazo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "A_mpliar trazo 10 px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Borde a trazo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Convert selected strokes to paths" msgstr "Convierte los bordes seleccionados en trazos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado eliminando nodos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" -msgstr "Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores" +msgstr "" +"Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992 -msgid "_Trace Bitmap" +#: ../src/verbs.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar un mapa de bits" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Convert bitmap object to paths" msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios trazos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Arrange selection in grid pattern" msgstr "Ordenar la selección en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Convert selected objects to paths" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Put text into frames" msgstr "Poner texto en marcos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "" +"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Flips selected objects horizontally" msgstr "Refleja los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Flips selected objects vertically" msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente" #. Tools -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Create connectors" msgstr "Crear conectores" #. Tool prefs -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2072 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" #. Zoom/View -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Vista de ico_no" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" -msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "" +"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Global Inkscape preferences" msgstr "Preferencias globales de Inkscape" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Document Preferences..." +#: ../src/verbs.cpp:2134 +#, fuzzy +msgid "_Document Properties..." msgstr "Preferencias del _documento..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preferences saved with the document" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "_Document Metadata..." +msgstr "Documento guardado." + +#: ../src/verbs.cpp:2137 +#, fuzzy +msgid "Metadata saved with the document" +msgstr "Opciones guardadas con el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Fill and Stroke dialog" msgstr "Diálogo de relleno y borde" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "View color swatches" msgstr "Ver muestras de color" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Transform dialog" msgstr "Diálogo de transformación" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Align and Distribute dialog" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Text and Font dialog" msgstr "Diálogo de texto y tipografía" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "XML Editor" msgstr "Editor XML" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Show or hide all active dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos activos" -#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Tile clones..." +#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" +#: ../src/verbs.cpp:2160 +#, fuzzy +msgid "Tile Clones..." msgstr "Clones en mosaico..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Create and arrange multiple clones of selection" msgstr "Crear y ordenar varios clones de la selección" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Object Properties dialog" msgstr "Diálogo de propiedades del objeto" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Conectar al servidor Jabber..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Conectar a un servidor Jabber" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Share with _user..." msgstr "Compartir con _usuario..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Compartir con una sala..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "" +"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o " "unirse a una en ejecución" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Open session file..." msgstr "_Abrir un archivo de sesión..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" +msgstr "" +"Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Session file playback" msgstr "Reproducción del archivo de sesión" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconectar de la sesión" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconectar del _servidor" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Configure extended input devices" msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" #. Help -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas y ratón" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Key and mouse shortcuts reference" msgstr "Referencia de atajos de teclado y ratón" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "About Extensions..." msgstr "Acerca de e_xtensiones..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "About Memory..." msgstr "Acerca de _memoria..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" @@ -7992,165 +8487,115 @@ msgstr "_Acerca de Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" #. "tutorial_tips" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" -#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 msgid "Dash pattern" msgstr "Patrón de rayas" -#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 msgid "Pattern offset" msgstr "Desvío del patrón" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" - -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Coordenadas del cursor" - -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano " -"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " -"transformarlos." - -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"¿Desea guardar los cambios en el " -"documento «%s» antes de cerrar?\n" -"\n" -"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." - -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Cerrar _sin guardar" - -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Se guardó el archivo \"%s\" con un " -"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.\n" -"\n" -"¿Desea guardar el archivo en otro formato?" - #. Family frame -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" #. Style frame -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" @@ -8158,22 +8603,23 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554 -msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368.;/()" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -8185,39 +8631,39 @@ msgstr "" "dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "reflejado" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 msgid "direct" msgstr "directo" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 msgid "No gradients" msgstr "Sin gradientes" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 msgid "No gradients in selection" msgstr "No hay gradientes en la selección" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "Multiple gradients" msgstr "Varios gradientes" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -8225,39 +8671,35 @@ msgstr "" "Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto " "seleccionado" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crear gradiente lineal" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 msgid "on" msgstr "en" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crear gradiente en el relleno" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crear gradiente en el trazo" @@ -8269,103 +8711,95 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 msgid "No gradient selected" msgstr "Sin gradiente seleccionado" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 msgid "No stops in gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Offset:" msgstr "Desvío:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 msgid "Current layer" msgstr "Capa actual" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 msgid "(root)" msgstr "(raíz)" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 msgid "No paint" msgstr "Sin relleno" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 msgid "Flat color" msgstr "Color uniforme" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -8374,29 +8808,30 @@ msgstr "" "relleno (regla de relleno: parimpar)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 msgid "No objects" msgstr "Sin objetos" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estilos" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 msgid "Paint is undefined" msgstr "El color es indefinido" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 msgid "No patterns in document" msgstr "Sin patrones en el documento" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8404,333 +8839,346 @@ msgstr "" "Utilice Edición > Objetos a patrón para crear un patrón de mosaico " "desde la selección." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "" +"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "" +"Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el " +"objeto." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." -msgstr "Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el rectángulo." +msgstr "" +"Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el " +"rectángulo." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." -msgstr "Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala el rectángulo." +msgstr "" +"Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala " +"el rectángulo." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +msgstr "" +"Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos " +"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +msgstr "" +"Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se " +"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +msgstr "" +"Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando " +"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +msgstr "" +"Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se " +"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "Width of selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "Change both width and height by the same proportion" msgstr "Cambiar tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Height of selection" msgstr "Altura de la selección" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Label -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opacidad)" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 msgid "Hue" msgstr "Tono" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Lightness" msgstr "Claridad" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Rueda" -#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 msgid "Join paths at selected nodes" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados." -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 msgid "Join paths at selected nodes with new segment" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -8738,75 +9186,77 @@ msgstr "" "Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " "> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "" +"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "" +"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -8815,11 +9265,11 @@ msgstr "" "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la " "velocidad)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -8827,11 +9277,11 @@ msgstr "" "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la " "fijación = 0)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -8839,64 +9289,67 @@ msgstr "" "Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del " "trazo, 1 = fijado)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 msgid "Drag:" msgstr "Resistencia:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "" +"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 msgid "Open arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396 -msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "" +"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "" +"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -8904,14 +9357,23 @@ msgstr "" "Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está " "selecciona el color con el valor alfa" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#, fuzzy +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaciado Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -8927,9 +9389,18 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Añadir nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum Segment Length" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length" msgstr "Longitud máxima de segmento" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 +#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Modify Path" +msgstr "" + #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" msgstr "Entrada AI" @@ -8966,26 +9437,37 @@ msgstr "Entrada Dia" msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "" +"Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede " +"obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." -msgstr "El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." +msgstr "" +"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si " +"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Connect the Dots" -msgstr "Conectar los puntos" +#, fuzzy +msgid "Dot size" +msgstr "Tamaño del punto" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Dot Size" -msgstr "Tamaño del punto" +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de tipografía:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Font Size" -msgstr "Tamaño de tipografía" +#, fuzzy +msgid "Number Nodes" +msgstr "Número de trastes" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +msgid "Visualize Path" +msgstr "" #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" @@ -9012,7 +9494,9 @@ msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD" msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" -msgstr "Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "" +"Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede " +"conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -9026,8 +9510,18 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Trazador de funciones" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" +#, fuzzy +msgid "Embed All Images" msgstr "Incrustar imágenes" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 @@ -9038,10 +9532,6 @@ msgstr "Entrada EPS" msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "Postscript encapsulado" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" - #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" msgstr "Salida EPSI" @@ -9063,9 +9553,11 @@ msgstr "Ancho de puente" msgid "First String Length" msgstr "Longitud de la primera cuerda" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 -msgid "FretFind Multi Length ET" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fretboard Designer" +msgstr "Bordes del diapasón" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 @@ -9076,92 +9568,103 @@ msgstr "Bordes del diapasón" msgid "Last String Length" msgstr "Longitud de la última cuerda" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 +msgid "Multi Length Equal Temperament" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "Número de trastes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "Número de cuerdas" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 msgid "Nut Width" msgstr "Espacio entre trastes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "Distancia perpendicular" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "Escala base (2 para octava)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" msgstr "Tonos en escala" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" msgstr "px por unidad" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -msgid "FretFind Multi Length Scala" +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +msgid "Multi Length Scala" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 -msgid "FretFind Single Length ET" msgstr "" +"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "Longitud de escala" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "FretFind Single Length Scala" +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 +msgid "Single Length Equal Temperament" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Single Length Scala" +msgstr "Longitud de escala" + +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" +msgstr "" +"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Dibujar tiradores" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate Endpaths" +#, fuzzy +msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicar trazos finales" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate Style (Experimental)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "Interpolar estilo (Experimental)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolation Method" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method" msgstr "Método de interpolación" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation Steps" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps" msgstr "Pasos de interpolación" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 @@ -9169,10 +9672,11 @@ msgid "Kochify" msgstr "Aplicar curva de Koch" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load)" +#, fuzzy +msgid "Kochify (Load Pattern)" msgstr "Aplicar curva de Koch (cargar)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" @@ -9188,26 +9692,22 @@ msgstr "Lindenmayer" msgid "Order" msgstr "Orden" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Rules" msgstr "Reglas" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 msgid "Step" msgstr "Paso" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" - #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Motion" -msgstr "Movimiento" - #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" @@ -9224,36 +9724,36 @@ msgstr "Salida PDF" msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Entrada Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Radius" msgstr "Radio" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Radius Randomize" msgstr "Aleatorizar radio" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Randomize Control Points" -msgstr "Aleatorizar puntos de control" - #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize Nodes" +#, fuzzy +msgid "Randomize node handles" +msgstr "Aleatorizar nodos" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Randomize nodes" msgstr "Aleatorizar nodos" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial Size" +#, fuzzy +msgid "Initial size" msgstr "Tamaño inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum Size" +#, fuzzy +msgid "Minimum size" msgstr "Tamaño mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 @@ -9276,31 +9776,13 @@ msgstr "Entrada Sketch" msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" msgstr "Enderezar segmentos" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Summer's Night" -msgstr "Noche de verano" - -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" - -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" - -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada SVGZ" - -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Salida SVGZ" +msgid "Envelope" +msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -9339,7 +9821,8 @@ msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of Whirl" +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl" msgstr "Cantidad de remolino" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 @@ -9350,11 +9833,12 @@ msgstr "Centrar X" msgid "Center Y" msgstr "Centrar Y" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Direction of Rotation" -msgstr "Dirección de rotación" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" msgstr "Remolino" @@ -9370,3 +9854,86 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "Snap units:" +#~ msgstr "Unidades para el ajuste:" + +#~ msgid "Snap distance:" +#~ msgstr "Distancia de ajuste:" + +#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" +#~ msgstr "" +#~ "Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado" + +#~ msgid "" +#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " +#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " +#~ "some window managers." +#~ msgstr "" +#~ "Ninguno: se trata a los diálogos como ventanas normales; Normal: los " +#~ "diálogos permanecen encima de las ventanas de documento; Agresivo: igual " +#~ "que Normal pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas." + +#~ msgid " X " +#~ msgstr " X " + +#~ msgid "Row spacing: " +#~ msgstr "Espaciado de líneas: " + +#~ msgid "Column spacing:" +#~ msgstr "Espaciado de columnas:" + +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgstr "" +#~ "La capa actual está oculta. Debe hacerla visible para poder pegar " +#~ "en ella." + +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgstr "" +#~ "La capa actual está bloqueada. Debe desbloquearla antes de poder " +#~ "pegar en ella." + +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgstr "" +#~ "La capa actual está oculta. Debe hacerla visible para poder añadir " +#~ "texto." + +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgstr "" +#~ "La capa actual está bloqueada. Debe desbloquearla para poder " +#~ "añadir texto." + +#~ msgid "Metadata 1" +#~ msgstr "Metadatos 1" + +#~ msgid "Metadata 2" +#~ msgstr "Metadatos 2" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "Connect the Dots" +#~ msgstr "Conectar los puntos" + +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Tamaño de tipografía" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Dirección" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Movimiento" + +#~ msgid "Randomize Control Points" +#~ msgstr "Aleatorizar puntos de control" + +#~ msgid "Summer's Night" +#~ msgstr "Noche de verano" + +#~ msgid "Direction of Rotation" +#~ msgstr "Dirección de rotación" -- 2.30.2