From 3f8ca4500db3780a3f3c18a17a5cfaf97ca7d48d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Tue, 26 Feb 2008 21:30:03 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL:fr] French update by Florent Becker (closes: #195821) --- po/fr.po | 4586 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2235 insertions(+), 2351 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f11e5e609..3cd98cae5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,14 +10,15 @@ # Matiphas , 2004-2006. # Frederic Rodrigo , 2004-2005. # Jonathan Ernst , 2006. -# +# Florent Becker +# Sophie Gousset , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n" -"Last-Translator: matiphas \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:22+0100\n" +"Last-Translator: Florent Becker \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,9 +33,8 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape" +msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" @@ -48,16 +48,16 @@ msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " -"ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" +"Ellipse : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); Maj pour " +"dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" @@ -70,35 +70,31 @@ msgid "Create ellipse" msgstr "Créer une ellipse" #: ../src/box3d.cpp:317 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Bordure" +msgstr "Boîte 3D" #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" +msgstr "Changer la perspective (angle des LP)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:640 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Boîte 3D. Utiliser Maj pour extruder suivant Z" #: ../src/box3d-context.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Créer un pavage avec des clones" +msgstr "Créer une boîte 3D" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Création d'un nouveau connecteur" #: ../src/connector-context.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." +msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé." #: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" @@ -163,9 +159,9 @@ msgid "Move guide" msgstr "Déplacer le guide" #: ../src/desktop-events.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Ligne de guide" +msgstr "Ligne de guide : %s" #: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." @@ -202,7 +198,7 @@ msgstr "Éparpiller les clones de pavage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Sélectionner un objet duquel retirer les clones de pavage." +msgstr "Sélectionner un objet pour en retirer les clones de pavage." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" @@ -337,13 +333,14 @@ msgstr "Translation X :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -358,12 +355,14 @@ msgstr "Translation Y :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -376,14 +375,14 @@ msgstr "Exposant :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" +"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " "(>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" -"(>1) " +"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " +"diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 @@ -403,33 +402,29 @@ msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Alterner :" +msgstr "Cumulatif :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" +msgstr "Décalage cumulatif des lignes" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" +msgstr "Décalage cumulatif des colonnes" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Alterner :" +msgstr "Exclure la taille du pavé :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -443,13 +438,15 @@ msgstr "Échelle X :" #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" @@ -464,46 +461,42 @@ msgstr "Échelle Y :" #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de " +"base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal " -"vertical" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" -"(>1) " +"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge " +"(<1) ou diverge (>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" -"(>1) " +"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), " +"converge (<1) ou diverge (>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "m" +msgstr "Base :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" -"(>1) " +"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou " +"diverge (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -514,14 +507,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" +msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" +msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -554,14 +545,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -593,7 +582,7 @@ msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" -msgstr "Disparition :" +msgstr "Opacité :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" @@ -705,7 +694,7 @@ msgid "" "apply it to the clone" msgstr "" "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " -"l'appliquer au clone." +"l'appliquer au clone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -729,8 +718,8 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -757,7 +746,7 @@ msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur" +msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur" # Green (in RGB) #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 @@ -766,7 +755,7 @@ msgstr "V" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Capturer la composante verte de la couleur" +msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur" # Blue (in RGB) #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 @@ -775,7 +764,7 @@ msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur" +msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -950,8 +939,8 @@ msgstr "_Supprimer" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants " -"de mêmes parents»)" +"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants " +"de mêmes parents »)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -977,8 +966,8 @@ msgid "_File" msgstr "_Fichier" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" @@ -1033,7 +1022,7 @@ msgstr "x_1 :" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +msgstr "Épaisseur :" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" @@ -1064,7 +1053,7 @@ msgstr "pixels à" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -1078,24 +1067,26 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" +msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte " +"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de " +"confirmation !)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Garder sélectionné" +msgstr "Cacher les objets non sélectionnés" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" +"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1106,20 +1097,20 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés" +msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot" +msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Export en cours" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "Export %s (%d x %d)" +msgstr "Export de %d fichiers en cours" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format @@ -1140,9 +1131,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Export %s (%d x %d)" +msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" @@ -1175,25 +1166,25 @@ msgstr "Appliquer un motif de remplissage" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" -msgstr "Remplissage indéfini" +msgstr "Ne pas définir le remplissage" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "exact" msgstr "exacte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "partial" msgstr "partielle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 msgid "No objects found" msgstr "Aucun objet trouvé" @@ -1275,124 +1266,124 @@ msgstr "Rechercher les groupes" msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "Rechercher les clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Clones" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "Rechercher les images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search offset objects" msgstr "Rechercher les objets offset" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Texte : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte " "ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte " "ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Style : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " "exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " "partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "R_echercher dans la sélection" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limiter la recherche au calque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclure cac_hés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inclure verr_ouillés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" msgstr "Effacer les valeurs" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " "remplis" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "Unités :" +msgstr "Unité :" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 @@ -1405,19 +1396,16 @@ msgid "Y:" msgstr "Y :" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" -msgstr "degrés" +msgstr "Angle (degrés)" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Déplacement rela_tif" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante" +msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1428,14 +1416,14 @@ msgid "Guideline" msgstr "Ligne de guide" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Ligne de guide" +msgstr "Id de la ligne de guide : %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" -msgstr "Orientation de la page :" +msgstr "Courant : %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1481,11 +1469,11 @@ msgstr "_Définir" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "_Label" +msgstr "É_tiquette" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Un label librement attribuable aux objets" +msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 @@ -1540,7 +1528,7 @@ msgstr "Montrer l'objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID invalide !" +msgstr "Id invalide !" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " @@ -1548,11 +1536,11 @@ msgstr "Cet Id existe déjà !" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "Set object ID" -msgstr "Définir l'ID d'un objet" +msgstr "Définir l'Id d'un objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 msgid "Set object label" -msgstr "Définir le label d'un objet" +msgstr "Définir l'étiquette de l'objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 msgid "Set object title" @@ -1657,7 +1645,7 @@ msgstr "Nouveau calque créé." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" -msgstr "Hréf :" +msgstr "Href :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" @@ -1698,9 +1686,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "_Propriétés du lien" +msgstr "Propriétés de %s" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" @@ -1737,9 +1725,8 @@ msgid "FreeArt" msgstr "ArtLibre" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Open Font License" -msgstr "Ouvrir un nouveau fichier" +msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1836,7 +1823,7 @@ msgid "" "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-" -"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )." +"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" @@ -1922,7 +1909,7 @@ msgstr "Appliquer un motif à un contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" -msgstr "Contour indéfini" +msgstr "Ne pas définir le contour" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 @@ -1930,7 +1917,7 @@ msgstr "Contour indéfini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1945,7 +1932,7 @@ msgstr "Appliquer des marqueurs" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" -msgstr "Largeur du contour" +msgstr "Épaisseur du contour" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -1984,35 +1971,35 @@ msgstr "Raccord biseauté" #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" -msgstr "Limite de la coiffe :" +msgstr "Limite du raccord :" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)" +msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" -msgstr "Coiffe :" +msgstr "Terminaison :" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" -msgstr "Coiffe terminale" +msgstr "Terminaison sur le nœud" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" -msgstr "Coiffe arrondie" +msgstr "Terminaison arrondie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" -msgstr "Coiffe carrée" +msgstr "Terminaison carrée" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 @@ -2035,19 +2022,17 @@ msgstr "Marqueurs de fin :" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" -msgstr "Appliquer un style à un contour" +msgstr "Appliquer un style de contour" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Set fill" -msgstr "Remplissage indéfini" +msgstr "Définir le remplissage" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Set stroke" -msgstr "Contour indéfini" +msgstr "Définir le contour" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" @@ -2073,7 +2058,7 @@ msgstr "Police" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" -msgstr "Disposer" +msgstr "Disposition" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" @@ -2089,9 +2074,8 @@ msgid "Align lines right" msgstr "Aligner les lignes à droite" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Justify lines" -msgstr "Justifiié" +msgstr "Justifier les lignes" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" @@ -2114,7 +2098,7 @@ msgstr "Espacement entre les lignes :" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" @@ -2194,9 +2178,8 @@ msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Arrange" -msgstr "Angle" +msgstr "Organiser" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" @@ -2205,7 +2188,7 @@ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le " +"Cliquer pour sélectionner des nœuds, cliquer-déplacer pour les " "déplacer." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 @@ -2319,50 +2302,50 @@ msgid "Angle X:" msgstr "Angle X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgstr "Angle de l'axe x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Angle de l'axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Couleur de la grille :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Grid line color" msgstr "Couleur de la grille" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" -msgstr "Couleur de la grille" +msgstr "Couleur des lignes de la grille" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Major grid line color" msgstr "Couleur de la grille majeure" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)" +msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" @@ -2373,8 +2356,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" @@ -2383,87 +2366,88 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigine Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espacement_ Y :" +msgstr "Espacement _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Longueur de base de l'axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Majorer la grille toutes les :" +msgstr "Grille _Majeure toutes les :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "lignes" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Rectangular grid" -msgstr "Rectangle" +msgstr "Grille rectangulaire" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonométrique (3D)" +msgstr "Grille axonométrique (3D)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Create new grid" -msgstr "Créer un guide" +msgstr "Créer une nouvelle grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy msgid "_Enabled" -msgstr "Titre" +msgstr "_Activé" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" +"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une " +"grille invisible." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy msgid "_Visible" -msgstr "Couleurs" +msgstr "_Visible" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même " +"avec une grille invisible." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espacement _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" +"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu " +"de lignes" #: ../src/document.cpp:413 #, c-format @@ -2505,7 +2489,7 @@ msgstr " alpha %.3g" #: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", moyenné avec un rayon de %d" +msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d" #: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format @@ -2523,11 +2507,11 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Cliquer pour appliquer au remplissage, Maj+cliquer pour " -"appliquer au contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur " -"moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur " -"inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris " -"vers le presse-papiers " +"Cliquer pour appliquer au remplissage, Maj+clic pour appliquer " +"au contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur moyenne sur une " +"zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur inverse; Ctrl" +"+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-" +"papiers " #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" @@ -2537,32 +2521,32 @@ msgstr "Appliquer la couleur capturée" msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" +"Guide sélectionné; commencer à dessiner le long du guide avec " +"Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Choisir un chemin comme guide avec Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Suivi : Connection avec le guide perdue !" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Suivi d'un chemin guide" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Créer un tracé calligraphique" +msgstr "Création d' un tracé calligraphique" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Créer un tracé calligraphique" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Espace+déplacer avec la souris pour bouger la zone de travail" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" @@ -2598,9 +2582,8 @@ msgid " description: " msgstr " description : " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Préférences du zoom" +msgstr " (Pas de préférences)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2628,7 +2611,7 @@ msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "'%s' en cours..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2642,7 +2625,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "aucun ID ne lui est affecté." +msgstr "aucun Id ne lui est affecté." #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." @@ -2680,7 +2663,7 @@ msgstr "Nom :" #: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" -msgstr "ID :" +msgstr "Id :" #: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" @@ -2720,13 +2703,12 @@ msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce " +"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce " "répertoire ne seront pas chargés." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Seuil :" +msgstr "Seuil adaptatif" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -2744,15 +2726,13 @@ msgstr "Largeur" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Hauteur :" +msgstr "Hauteur" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Offsets" +msgstr "Offset" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2788,52 +2768,48 @@ msgstr "Offsets" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Monter" +msgstr "Images raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Ajouter des nœuds" +msgstr "Ajouter du bruit" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruit uniforme" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruit gaussien" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruit gaussien multiplicatif" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruit en créneaux" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Niveaux de gris" +msgstr "Bruit laplacien" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruit de Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Bleu" +msgstr "Flou" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 @@ -2853,261 +2829,242 @@ msgstr "Rayon" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "petit" +msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Grouper les objets sélectionnés" +msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Annuler" +msgstr "Composante" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "Ca_lque" +msgstr "Calque" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Composante rouge" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Composante verte" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Composante bleue" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Modifier un rectangle" +msgstr "Composante cyan" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta" +msgstr "Composante magenta" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Jaune" +msgstr "Composante jaune" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Remplissage noir" +msgstr "Composante noire" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opacité" +msgstr "Composante opacité" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" -msgstr "" +msgstr "Composante matte" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +msgstr "Extrait une des composantes de l'image." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +msgstr "Fusain" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" +msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Couleur" +msgstr "Coloriser" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" +"Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Sommets :" +msgstr "Contraste :" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Formes" +msgstr "Netteté" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Cycle des couleurs" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Police" +msgstr "Quantité" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "_Désélectionner" +msgstr "Adoucir les parasites" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Edge" -msgstr "Contours flous" +msgstr "Contours" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Gauffrer" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" +"Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Annuler" +msgstr "Améliorer" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Égaliser la largeur" +msgstr "Égaliser" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Flou Gaussien" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Aplat" +msgstr "Facteur" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Importer" +msgstr "Imploser" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Garder sélectionné" +msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +msgstr "Niveau (par composante)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Remplissage noir" +msgstr "Point noir" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Raccord droit" +msgstr "Point blanc" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Corriger le Gamma" +msgstr "Correction gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" +"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à " +"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à " +"la gamme complète de couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Roue" +msgstr "Niveau" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" +"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se " +"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de " +"couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Ajouter un calque" +msgstr "Filtre médian" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la " +"couleur médiane dans un voisinage circulaire." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Mode" +msgstr "Moduler" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 @@ -3128,59 +3085,62 @@ msgstr "Teinte" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" +"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" -msgstr "Négatif" +msgstr "Inverser" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normal" +msgstr "Normaliser" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" +"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à " +"la gamme complète de couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "Impression GNOME" +msgstr "Peinture à l'huile" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" +"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture " +"à l'huile." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Raise" -msgstr "Monter" +msgstr "Relief" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Monter" +msgstr "En relief" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" +"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « " +"en relief »." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +msgstr "Réduire le bruit" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -3191,122 +3151,118 @@ msgstr "Ordre" msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" +"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de " +"bruit." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Formes" +msgstr "Échantillonage" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" +"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant aux dimensions " +"données." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Formes" +msgstr "Ombre" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Relation" +msgstr "Élévation" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Couleur de l'ombre" +msgstr "Ombrage coloré" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" +"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Grouper les objets sélectionnés" +msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Dimensions" +msgstr "Solariser" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" +"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Spirale" +msgstr "Disperser" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" +"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Spirale" +msgstr "Tourbillon" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "degrés" +msgstr "Degrés" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Seuil :" +msgstr "Seuil" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Incorporer toutes les images" +msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Masque de netteté" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" +"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de " +"netteté de type « unsharp mask »." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "_Enregistrer" +msgstr "Onde" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplitude" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Wavelength" -msgstr "Diapason" +msgstr "Longueur d'onde" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Augmenter/Diminuer le halo" +msgstr "Contracter/Dilater le halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" @@ -3318,27 +3274,27 @@ msgstr "Nombre de passes" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer" +msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" -msgstr "Généré à partir du chemin" +msgstr "Générer à partir du chemin" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Sortie DXF" +msgstr "Sortie PDF Cairo" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Restreindre à la version de PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 @@ -3346,111 +3302,94 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Convertir du texte en chemins" +msgstr "Convertir les textes en chemins" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Convertir du texte en chemins" +msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" +msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Diagramme Dia (*.dia)" +msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "_Fichier" +msgstr "Fichier PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Sortie DXF" +msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Restreindre au format PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "Fichier Postscript" +msgstr "PostScript niveau 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "Fichier Postscript" +msgstr "PostScript niveau 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" -msgstr "Fichier Postscript" +msgstr "Fichier PostScript" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "EMF Input" -msgstr "Entrée DXF" +msgstr "Entrée EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" +msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Métafichier amélioré" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "Entrée WPG" +msgstr "Entrée WMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" +msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "Sortie DXF" +msgstr "Sortie EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" +msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Modifier un rectangle" +msgstr "Métafichier amélioré" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Sortie Postscript Encapsulé" +msgstr "Sortie PostScript Encapsulé" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page" +msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 @@ -3460,11 +3399,11 @@ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)" +msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Fichier Postscript Encapsulé" +msgstr "Fichier PostScript Encapsulé" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format @@ -3623,129 +3562,119 @@ msgstr "Impression PDF" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "media box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "crop box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "trim box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "bleed box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "art box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Select page:" -msgstr "Sélectionner suivant" +msgstr "Sélectionner une page :" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Quantité de tourbillon" +msgstr "sur %i" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "D_écoupe" +msgstr "Couper à :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Page settings" -msgstr "Orientation de la page :" +msgstr "Propriétés de la page" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Note : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des " +"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#, fuzzy msgid "rough" -msgstr "Groupe" +msgstr "grossier" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Définir l'espacement :" +msgstr "Gestion du texte :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Convertir du texte encadré en texte" +msgstr "Importer le texte en tant que texte" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Incorporer toutes les images" +msgstr "Incorporer les images" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Préférences pour l'importation" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "moyen" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy msgid "fine" -msgstr "Ligne" +msgstr "fin" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -#, fuzzy msgid "very fine" -msgstr "Inverser le remplissage" +msgstr "très fin" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "Entrée DXF" +msgstr "Entrée PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -#, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "Entrée AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator" +msgstr "" +"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions " +"plus récentes" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3753,16 +3682,15 @@ msgstr "Sortie PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Fichier PovRay" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "Destination d'impression" +msgstr "Configuration d'impression" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" @@ -3775,21 +3703,20 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " -"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " -"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." +"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, " +"l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" -msgstr "Impression Postscript" +msgstr "Impression PostScript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 msgid "Postscript Output" -msgstr "Sortie Postscript" +msgstr "Sortie PostScript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" @@ -3878,13 +3805,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Aperçu" +msgstr "Aperçu en direct" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +msgstr "Active le rendu en direct des réglages d'effets sur la zone de travail" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3994,9 +3920,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Aucun changement à enregistrer." #: ../src/file.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Saving document..." -msgstr "Enregistrer le document" +msgstr "Enregistrement du document..." #: ../src/file.cpp:958 msgid "Import" @@ -4013,11 +3938,11 @@ msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" #: ../src/file.cpp:1245 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format @@ -4026,103 +3951,93 @@ msgid "" "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"Impossible d'exporter le document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom " +"d'utilisateur et le mot de passe sont corrects, si le serveur a des " +"fonctionnalités webdav et si vous n'avez pas oublié de choisir une licence." #: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "Document rechargé." +msgstr "Document exporté..." #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Bleu" +msgstr "Fondre" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Matri_ce" +msgstr "Matri_ce de couleurs" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfert de composantes" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Combiner" +msgstr "Composite" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrice de convolution" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Éclairage diffus" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Déplacement maximum, px" +msgstr "Displacement Map" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Remplissage" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Mesurer un chemin" +msgstr "Fusionner" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Morphologie" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Éclairage spéculaire" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Titre" +msgstr "Paver" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Turbulence" -msgstr "Tolérance :" +msgstr "Turbulence" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "Hauteur de la source" +msgstr "Source image" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Source" +msgstr "Opacité de la source" #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Couleur de fond :" +msgstr "Image de fond" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Couleur de fond :" +msgstr "Opacité de fond" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "Impression PDF" +msgstr "Remplissage" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" @@ -4131,46 +4046,39 @@ msgstr "Remplissage du contour" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Styles multiples" +msgstr "Produit" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Vert" +msgstr "Superposition" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Darken" -msgstr "Assombrir" +msgstr "Obscurcir" #: ../src/filter-enums.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Luminosité" +msgstr "Éclaircir" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "Matri_ce" +msgstr "Matrice" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Saturation" #: ../src/filter-enums.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "Tourner" +msgstr "Décalage de teinte" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Luminance vers opacité" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 @@ -4178,56 +4086,48 @@ msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Autre" +msgstr "Over" #: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "Pouce" +msgstr "In" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Out" -msgstr "Résultat" +msgstr "Out" #: ../src/filter-enums.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Ajouter un stop" +msgstr "Atop" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Arithmétique" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Identifiant" +msgstr "Identité" #: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Titre" +msgstr "Table" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Distribuer" +msgstr "Discret" #: ../src/filter-enums.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Ligne" +msgstr "Linéaire" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 @@ -4261,42 +4161,35 @@ msgstr "Bleu" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Opacité" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Noeud" +msgstr "Contracter" #: ../src/filter-enums.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "Date" +msgstr "Dilater" #: ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Fractal Noise" -msgstr "Niveaux de gris" +msgstr "Bruit fractal" #: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "Hauteur de la destination" +msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "Augmenter la luminosité" +msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)" #: ../src/filter-enums.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "Augmenter la luminosité" +msgstr "Lumière spot (cône de lumière)" #: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Couleurs" +msgstr "Couleurs visibles" #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 @@ -4306,23 +4199,20 @@ msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "petit" +msgstr "Petit" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "moyen" +msgstr "Moyen" #: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "grand" +msgstr "Grand" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Trop de contraction, le résultat est vide." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format @@ -4331,38 +4221,43 @@ msgid "" msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" +"Zone remplie, création d'un chemin de %d noeud, ajouté à la sélection." msgstr[1] "" +"Zone remplie, création d'un chemin de %d noeuds, ajouté à la " +"sélection." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœud." +msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœuds." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "Zone non bornée, impossible de remplir." #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"Seule la partie visible de la zone a été remplie. Pour remplir toute " +"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Fill bounded area" -msgstr "Remplissage et _contour" +msgstr "Remplissage d'une zone bornée" #: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Motif en objets" +msgstr "Appliquer un style à l'objet" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Dessiner au-dessus d'une zone pour la remplir, avec Alt pour " +"remplir au toucher" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" @@ -4374,9 +4269,8 @@ msgid "Linear gradient end" msgstr "Fin de dégradé linéaire" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Début de dégradé linéaire" +msgstr "Stop médian de dégradé linéaire" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" @@ -4394,54 +4288,53 @@ msgstr "Foyer de dégradé radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Début de dégradé linéaire" +msgstr "Stop médian de dégradé radial" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Dernier sélectionné" +msgstr "%s sélectionné" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Déplacer la poignée de dégradé" -msgstr[1] "Déplacer la poignée de dégradé" +msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé" +msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés" +msgstr[0] " dans %d objet sélectionné" +msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj " -"pour séparer " +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" msgstr[1] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj " -"pour séparer " +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d poignée de dégradé sélectionnée sur " +msgstr[1] "%d poignées de dégradé sélectionnées sur " #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 @@ -4449,8 +4342,9 @@ msgstr[1] "" msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" msgstr[1] "" +"Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4458,9 +4352,8 @@ msgid "Add gradient stop" msgstr "Ajouter un stop au dégradé" #: ../src/gradient-context.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Dégradé radial" +msgstr "Simplifier le dégradé" #: ../src/gradient-context.cpp:529 msgid "Create default gradient" @@ -4468,7 +4361,7 @@ msgstr "Créer un dégradé par défaut" #: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Dessiner autour des poignées pour les sélectionner" #: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -4512,14 +4405,13 @@ msgid "Delete gradient stop" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " -"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " -"pour redimensionner autour du centre" +"%s %d pour %s%s; déplacer avec Ctrl pour faire varier le décalage par " +"incréments; cliquer avec Ctrl+Alt pour supprimer le stop" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" @@ -4541,7 +4433,7 @@ msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour " +"Dégradé radial, centre et foyer; déplacer avec Maj pour " "séparer le foyer" #: ../src/gradient-drag.cpp:1142 @@ -4560,17 +4452,14 @@ msgstr[1] "" "pour séparer " #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" #: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -#, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Supprimer un stop de dégradé" +msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" #: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" @@ -4603,20 +4492,19 @@ msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Chemins" +msgstr "Picas" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" @@ -4700,18 +4588,16 @@ msgid "Inches" msgstr "Pouces" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Police" +msgstr "Pied" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "ArtLibre" +msgstr "Pieds" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units @@ -4747,7 +4633,7 @@ msgstr "Document sans titre" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n" +msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n" #: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" @@ -4905,9 +4791,8 @@ msgid "Drop color" msgstr "Déposer la couleur" #: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" +msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4929,11 +4814,14 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser?\\n\n" +"\\n\n" +"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu." #: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "_Retirer" +msgstr "Remplacer" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -4942,11 +4830,11 @@ msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "Tableau partagé SVG." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4983,114 +4871,112 @@ msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." #: ../src/knotholder.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Change handle" -msgstr "Modifier un rectangle" +msgstr "Modifier la poignée de nœud" #: ../src/knotholder.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Déplacer la poignée de nœud" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Monter" +msgstr "Maître" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Redimensionner" +msgstr "Style de barre détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +#, fuzzy msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "Style de barre d'attache pour y afficher des éléments" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Iconifier" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "Iconifier ce point d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "_Fermer" +msgstr "Fermer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Fermer cette fenêtre document" +msgstr "Fermer ce point d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#, fuzzy msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "Élément d'attache de contrôle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orientation de la page :" +msgstr "Orientation" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "Orientation des éléments détachables" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Redimensionnable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" +"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché " +"à un panneau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Comportement" +msgstr "Comportement de l'élément" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" +"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, " +"s'il est verouillé, etc...)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Verr_ouiller" +msgstr "Verrouillé" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" +"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas " +"de poignée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Largeur préférée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Hauteur :" +msgstr "Hauteur préférée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -5098,6 +4984,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. " +"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -5105,70 +4993,72 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" +"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un " +"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" +"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type " +"%s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "Verr_ouiller" +msgstr "Déverrouiller" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Cac_her" +msgstr "Cacher" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Verr_ouiller" +msgstr "Verrouiller" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Tentative de lier un élément délié %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "_Unités par défaut :" +msgstr "Titre par défaut" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" +"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont " +"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états " +"hétérogènes pour les éléments" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "Coller le st_yle" +msgstr "Style de commutation" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Déplacé au calque suivant." +msgstr "Style des boutons de commutation" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes" +msgstr "Direction d'expansion" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" +"Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils " +"contiennent dans la direction donnée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format @@ -5176,6 +5066,8 @@ msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" +"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un " +"élément avec ce nom (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format @@ -5183,6 +5075,8 @@ msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" +"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets " +"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 @@ -5193,9 +5087,8 @@ msgid "Page" msgstr "Page" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Renommer le calque courant" +msgstr "L'index de la page courante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -5203,43 +5096,39 @@ msgstr "Nom" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Sans nom" +msgstr "Nom complet" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Un label librement attribuable aux objets" +msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Empiler les passes" +msgstr "Icone en bibliothèque" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Icone Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Verrouiller le calque" +msgstr "Maître d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -5247,6 +5136,8 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est " +"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -5254,159 +5145,168 @@ msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" +"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait " +"planter" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" +"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" +"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs " +"(maître actuel: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Position :" +msgstr "Position" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Position du diviseur en pixels" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "minuscule" +msgstr "Collé" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" +"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera " +"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "dilater" +msgstr "Hôte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Nouveau nœud élément" +msgstr "Placement suivant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" +"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement " +"est faite" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Relation" +msgstr "Niveau supérieur flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" +"Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau " +"supérieur" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnée X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnée Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#, fuzzy msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" +"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non " +"lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" +"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du " +"fils %p auprès du parent %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Floating" -msgstr "Relation" +msgstr "Flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 #, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Relation" +msgstr "X Flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" +msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Relation" +msgstr "Y Flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" +msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "Point d'attache #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5414,14 +5314,12 @@ msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Briser le chemin" +msgstr "Courber le chemin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Mettre _suivant un chemin" +msgstr "Motif suivant un chemin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 #, fuzzy @@ -5437,261 +5335,249 @@ msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Slant" -msgstr "Molle" +msgstr "Incliner" #: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +#, fuzzy msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "test de la pile doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "Effa_cer" +msgstr "Engrenages" #: ../src/live_effects/effect.cpp:64 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Relier les sous-chemins" #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "Décalage horizontal" +msgstr "Pas d'effet" #: ../src/live_effects/effect.cpp:166 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" +msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin." #: ../src/live_effects/effect.cpp:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Rectangle" +msgstr "Édition du paramètre %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:349 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" +"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone " +"de travail." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Modifier le type de segment" +msgstr "Changer le paramètre d'énumération" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Texte" +msgstr "Dents" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Nombre de passes" +msgstr "Nombre de dents" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" +"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la " +"fraction des dents qui ne sont pas en contact." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Stroke path" -msgstr "Rem_plissage du contour" +msgstr "Chemin de contour" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Nombre de lignes" +msgstr "Nombre de chemins" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "Préférences des étoiles" +msgstr "Variance du bord de départ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ " +"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "Saturation" +msgstr "Variance de l'espacement de départ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de départ, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgstr "Variance du bord de fin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "Saturation" +msgstr "Variance de l'espacement de fin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width" -msgstr "Largeur de la source" +msgstr "Redimensionner la largeur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "" +msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale width relative" -msgstr "" +msgstr "Redimentionnement relatif de l'épaisseur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "" +"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa " +"longueur" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bend path" -msgstr "Briser le chemin" +msgstr "Chemin de courbure" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" +msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Largeur de papier" +msgstr "Épaisseur du chemin" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Width in units of length" -msgstr "Largeur en px du halo" +msgstr "Épaisseur en unités de longueur" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "Décalage du motif" +msgstr "Le chemin original est vertical" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" +msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Angle" +msgstr "Unique" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "" +msgstr "Unique, étiré" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Répétition :" +msgstr "Répété" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +msgstr "Répété, étiré" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "Motif de contour" +msgstr "Source du motif" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pattern copies" -msgstr "Motif" +msgstr "Copies du motif" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Width of the pattern" -msgstr "Largeur de papier" +msgstr "Largeur du motif" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)" +msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Espacement entre les lignes" +msgstr "Espacement entre les copies du motif" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" -msgstr "Décalage horizontal" +msgstr "Décalage normal" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" -msgstr "Décalage vertical" +msgstr "Décalage tangentiel" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Décalage du motif" +msgstr "Motif vertical" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Slant factor" -msgstr "Aplat" +msgstr "Facteur d'inclinaison" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "" +msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 msgid "Center" @@ -5699,7 +5585,7 @@ msgstr "Centré" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" +msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 #, fuzzy @@ -5707,24 +5593,21 @@ msgid "Stack step" msgstr "Empiler les passes" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Modifier l'opacité du calque" +msgstr "Modifier le paramètre scalaire" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Éditer sur la zone de travail" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "Découper les chemins" +msgstr "Copier le chemin" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Paste path" -msgstr "Coller la _largeur" +msgstr "Coller le chemin" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 @@ -5735,30 +5618,28 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" +"Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin " +"nécessaire." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Paste path parameter" -msgstr "Coller la largeur séparément" +msgstr "Coller le paramètre du chemin" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Modifier une spirale" +msgstr "Modifier le point paramètre" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Change bool parameter" -msgstr "Modifier l'opacité" +msgstr "Modifier le paramètre booléen" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "Modifier le type de nœud" +msgstr "Modifier le paramètre aléatoire" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -5788,11 +5669,11 @@ msgstr "NOMDEFICHIER" msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " -"programme ' pour relier à un programme)" +"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG" +msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" @@ -5807,8 +5688,8 @@ msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, " -"0 est le coin inférieur gauche)" +"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail " +"entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -5816,19 +5697,19 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)" +msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)" #: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "La zone à exporter est le canevas entier" +msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" #: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures " -"les plus proches (en unités utilisateur SVG)" +"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les " +"plus proches (en unités utilisateur SVG)" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -5848,11 +5729,11 @@ msgstr "HAUTEUR" #: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L'ID de l'objet à exporter" +msgstr "L'Id de l'objet à exporter" #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Id" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. @@ -5872,7 +5753,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis " +"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise " "par SVG)" #: ../src/main.cpp:301 @@ -5906,9 +5787,8 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exporter le document en fichier PDF" #: ../src/main.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Exporter le document en fichier EPS" +msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)" #: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -5920,7 +5800,7 @@ msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)" +msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 @@ -5958,40 +5838,40 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées" +msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir" +msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document" +msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape." #: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape." #: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:611 msgid "" @@ -6006,12 +5886,12 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" @@ -6019,7 +5899,7 @@ msgstr "_Nouveau" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Derniers doc_uments utilisés" +msgstr "Documents _récents" #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Edit" @@ -6107,8 +5987,8 @@ msgstr "" msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " -"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " +"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le " +"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " "sélectionnés" #: ../src/node-context.cpp:189 @@ -6232,9 +6112,9 @@ msgid "" "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl " -"pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" +"Poignée de contrôle de nœud: angle %0.2f°, longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; " +"Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" #: ../src/nodepath.cpp:3828 msgid "Rotate nodes" @@ -6253,9 +6133,9 @@ msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire " -"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer " -"selon la direction des poignées" +"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour aimanter à " +"la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon la " +"direction des poignées" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4398 @@ -6391,6 +6271,9 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec Shift, suivant " +"l'axe Z; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales." #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 @@ -6398,10 +6281,13 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec Shift, suivant les axes " +"X/Y; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales." #: ../src/object-edit.cpp:685 msgid "Move the box in perspective" -msgstr "" +msgstr "Déplacer la boîte en perspective." #: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -6478,7 +6364,7 @@ msgstr "Déplacer le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet" #: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mettre à l'échelle le motif de remplissage de façon uniforme" +msgstr "Redimensionner le motif de remplissage de façon uniforme" #: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" @@ -6496,7 +6382,9 @@ msgstr "Sélectionner au moins 2 objets pour les combiner." #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." +msgstr "" +"Au moins un des objets n'est pas un chemin, impossible de les " +"combiner." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "" @@ -6506,9 +6394,8 @@ msgstr "" "calques." #: ../src/path-chemistry.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "Fermeture de chemin." +msgstr "Combinaison des chemins..." #: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" @@ -6519,9 +6406,8 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Sélectionner des chemin(s) à séparer." #: ../src/path-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Séparer" +msgstr "Séparation des chemins..." #: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Break apart" @@ -6536,9 +6422,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Sélectionner les objet(s) à convertir en chemin." #: ../src/path-chemistry.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convertir du texte en chemins" +msgstr "Conversion des objets en chemins..." #: ../src/path-chemistry.cpp:351 msgid "Object to path" @@ -6553,9 +6438,8 @@ msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Sélectionner les chemin(s) à inverser." #: ../src/path-chemistry.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Reversing paths..." -msgstr "Inverser le chemin" +msgstr "Inversion des chemins..." #: ../src/path-chemistry.cpp:454 msgid "Reverse path" @@ -6643,11 +6527,11 @@ msgstr "Dessin à main levée terminé" #: ../src/persp3d.cpp:321 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Alterner les points de fuite" #: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6675,31 +6559,31 @@ msgstr "" "rayon d'arrondi d'un coin" #: ../src/rect-context.cpp:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " -"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; Maj " +"pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " -"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : " +"1) ; Maj dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " -"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : " +"1.618) ; Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format @@ -6727,31 +6611,35 @@ msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Tracer un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher " +"la touche Alt pour repasser en mode sélection rectangle" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Entourer les objets pour les sélectionner; appuyer sur Alt " +"pour passer en « toucher pour sélectionner »" #: ../src/select-context.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" +"Ctrl : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer " +"pour déplacer horizontalement/verticalment" #: ../src/select-context.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable " -"ou désactiver l'adhérence" +"Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer " +"pour activer la sélection rectangle" #: ../src/select-context.cpp:709 -#, fuzzy msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" +msgstr "" +"Alt : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer " +"ou passer en « toucher pour sélectionner »" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -6772,16 +6660,15 @@ msgstr "Supprimer" #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à dupliquer." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à dupliquer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 msgid "Delete all" msgstr "Supprimer tout" #: ../src/selection-chemistry.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Select some objects to group." -msgstr "Sélectionner deux objets ou plus pour les grouper." +msgstr "Sélectionner des objets à grouper." #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" @@ -6801,7 +6688,7 @@ msgstr "Dégrouper" #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à monter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 @@ -6821,7 +6708,7 @@ msgstr "Monter au premier plan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Lower" @@ -6829,11 +6716,11 @@ msgstr "Descendre" #: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre à l'arrière plan." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre à l'arrière-plan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:845 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Descendre à l'arrière plan" +msgstr "Descendre à l'arrière-plan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "Nothing to undo." @@ -6848,7 +6735,6 @@ msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n'a été copié." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." @@ -6857,35 +6743,35 @@ msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -#, fuzzy msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Rien dans le presse-papiers." +msgstr "Rien dans le presse-papiers de style." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." +msgstr "Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller un style." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Paste style" msgstr "Coller le style" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller des dimensions." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels coller un effet de " +"chemin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -#, fuzzy msgid "Paste live path effect" -msgstr "Coller les dimensions séparément" +msgstr "Coller l'effet de chemin" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller des dimensions." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller des dimensions." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Paste size" @@ -6897,11 +6783,11 @@ msgstr "Coller les dimensions séparément" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessus." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Monter au calque suivant." +msgstr "Monter au calque suivant" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers above." @@ -6909,7 +6795,8 @@ msgstr "Plus de calque au-dessus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessous." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessous." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "Lower to previous layer" @@ -6925,11 +6812,11 @@ msgstr "Retirer les transformations" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Tourner de 90° à droite" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Tourner de 90° à gauche" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 @@ -6964,33 +6851,30 @@ msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -#, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Déplacer verticalement par pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 -#, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Créer un objet offset dynamique" +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 #, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Créer un objet offset dynamique" +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 #, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Créer un objet offset dynamique" +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "Cloner" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 msgid "Select a clone to unlink." @@ -7032,28 +6916,25 @@ msgstr "" "dans <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en marqueur." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 -#, fuzzy msgid "Objects to marker" -msgstr "Objets en motif" +msgstr "Objets en marqueur" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en guides." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Objets en motif" +msgstr "Objets en guides" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en motif de remplissage." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Objects to pattern" @@ -7062,8 +6943,8 @@ msgstr "Objets en motif" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet" -"(s)." +"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des " +"objets." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -7075,7 +6956,7 @@ msgstr "Motif en objets" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour en faire une copie bitmap." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 msgid "Create bitmap" @@ -7084,14 +6965,14 @@ msgstr "Créer un bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Sélectionner des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou " -"un masque sera créé." +"Sélectionner un ou des objet(s) à partir desquels un chemin de " +"découpe ou un masque sera créé." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Sélectionner un objet masque et des objet(s) auxquels appliquer ce " -"chemin de découpe ou masque." +"Sélectionner un objet masque et un ou des objet(s) auxquels appliquer " +"ce chemin de découpe ou masque." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 msgid "Set clipping path" @@ -7104,8 +6985,8 @@ msgstr "Définir un masque" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Sélectionner des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le " -"masque." +"Sélectionner un ou des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe " +"ou le masque." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 msgid "Release clipping path" @@ -7116,9 +6997,10 @@ msgid "Release mask" msgstr "Retirer le masque" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller des dimensions." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) pour y ajuster la taille de la zone " +"de travail." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 msgid "Fit page to selection" @@ -7167,13 +7049,12 @@ msgstr "Rectangle" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Boîte" +msgstr "Boîte 3D" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -7228,12 +7109,12 @@ msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "dans %s" +msgstr " dans %s" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "dans le groupe %s (%s)" +msgstr " dans le groupe %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format @@ -7246,8 +7127,8 @@ msgstr[1] " dans %i parents (%s)" #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "dans %i calque." -msgstr[1] "dans %i calques." +msgstr[0] "dans %i calque" +msgstr[1] "dans %i calques" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -7282,16 +7163,16 @@ msgstr[1] "%i objets de type %s" #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objets des types %s, %s" -msgstr[1] "%i objets des types %s, %s" +msgstr[0] "%i objets de types %s, %s" +msgstr[1] "%i objets de types %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objet des types %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objets des types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objet de types %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objets de types %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -7392,7 +7273,7 @@ msgid "" "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" -"verticale; Maj désactiver l'adhérence" +"verticale; Maj désactiver le magnétisme" #: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" @@ -7453,19 +7334,19 @@ msgstr[0] "Texte encadré lié (%d caractère)" msgstr[1] "Texte encadré lié (%d caractères)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "Guide vertical" +msgstr "vertical, à %s" #: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "Guide horizontal" +msgstr "horizontal, à %s" #: ../src/sp-guide.cpp:405 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); Ctrl+clic pour supprimer" #: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" @@ -7495,12 +7376,12 @@ msgstr "Objet" #: ../src/sp-item.cpp:922 #, c-format msgid "%s; clipped" -msgstr "" +msgstr "%s; découpé" #: ../src/sp-item.cpp:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; masked" -msgstr "%s" +msgstr "%s; masqué" #: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" @@ -7514,11 +7395,11 @@ msgstr "Offset lié, %s de %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" -msgstr "dilater" +msgstr "dilaté" #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" -msgstr "éroder" +msgstr "contracté" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:437 @@ -7527,11 +7408,11 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Offset dynamique, %s de %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" -msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" +msgstr[0] "Chemin (%i nœud, effet de chemin)" +msgstr[1] "Chemin (%i nœuds, effet de chemin)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format @@ -7541,14 +7422,12 @@ msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" #: ../src/sp-path.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Création d'un nouveau chemin" +msgstr "Création d'un point isolé" #: ../src/sp-path.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Créer un pavage avec des clones" +msgstr "Créer un point isolé" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -7598,7 +7477,7 @@ msgstr "<aucun nom trouvé>" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Texte suivant un chemin (%s, %s)" +msgstr "Texte le long d'un chemin (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format @@ -7608,17 +7487,16 @@ msgstr "Texte (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Clone de : %s" +msgstr "Données de caractère clonées de : %s" #: ../src/sp-tref.cpp:363 #, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Clone Orphelin" +msgstr "Données de caractère clonées orphelines" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Rectangle" +msgstr "Rectangle de texte" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -7633,7 +7511,7 @@ msgstr "Clone de : %s" #: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clone Orphelin" +msgstr "Clone orphelin" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" @@ -7677,16 +7555,16 @@ msgstr "Division" #: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Cut path" -msgstr "Découper les chemins" +msgstr "Découper le chemin" #: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." +msgstr "" +"Sélectionner au moins 1 chemin pour réaliser une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" @@ -7729,7 +7607,7 @@ msgstr "Aucun chemin avec contour dans la sélection." #: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" +"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de le contracter/" "dilater." #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 @@ -7742,7 +7620,7 @@ msgstr "Créer un objet offset dynamique" #: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les éroder/dilater." +msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les contracter/dilater." #: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Outset path" @@ -7750,34 +7628,33 @@ msgstr "Dilater le chemin" #: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Inset path" -msgstr "Éroder le chemin" +msgstr "Contracter le chemin" #: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Aucun chemin à éroder/dilater dans la sélection." +msgstr "Aucun chemin à contracter/dilater dans la sélection." #: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Simplification individuelle des chemins" #: ../src/splivarot.cpp:1575 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Seuil de simplification :" +msgstr "Simplification des chemins :" #: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Simplification %s - %d chemins simplifiés sur %d..." #: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Fait - %d chemins simplifiés." #: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) à simplifier." +msgstr "Sélectionner un ou des chemin(s) à simplifier." #: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" @@ -7814,7 +7691,7 @@ msgstr "Créer une étoile" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" -"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le " +"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte le long du " "chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 @@ -7822,7 +7699,7 @@ msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Cet objet texte est déjà placé suivant un chemin. Le retirer du " +"Cet objet texte est déjà placé le long d'un chemin. Le retirer du " "chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it @@ -7836,20 +7713,21 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" +msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être visible." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Put text on path" -msgstr "Mettre du texte suivant un chemin" +msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" -"Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." +"Sélectionner un texte le long d'un chemin pour le retirer de ce " +"chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Aucun texte suivant un chemin dans la sélection." +msgstr "Aucun texte le long d'un chemin dans la sélection." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Remove text from path" @@ -7884,27 +7762,25 @@ msgid "Unflow flowed text" msgstr "Désencadrer un texte encadré" #: ../src/text-chemistry.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le désencadrer." +msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le convertir." #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +msgstr "Le texte doit être visible pour être converti." #: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Convertir du texte encadré en texte" #: ../src/text-chemistry.cpp:533 -#, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Aucun objet à convertir en chemin dans la sélection." +msgstr "Aucun texte encadré à convertir dans la sélection." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour " +"Cliquer pour éditer le texte, cliquer-déplacer pour " "sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:454 @@ -7946,7 +7822,7 @@ msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Le texte encadré est créé" +msgstr "Le texte encadré est créé." #: ../src/text-context.cpp:706 msgid "Create flowed text" @@ -7966,7 +7842,7 @@ msgstr "Espace insécable" #: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" -msgstr "Insérer une espace insécable" +msgstr "Insérer un espace insécable" #: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" @@ -7982,7 +7858,7 @@ msgstr "Nouvelle ligne" #: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" -msgstr "Espace arrière" +msgstr "Retour arrière" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" @@ -8002,11 +7878,11 @@ msgstr "Créner vers le bas" #: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Tourner en sens anti-horaire" +msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" #: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Tourner en sens horaire" +msgstr "Tourner dans le sens horaire" #: ../src/text-context.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" @@ -8014,7 +7890,7 @@ msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Diminuer lespacement des lettres" +msgstr "Diminuer l'espacement des lettres" #: ../src/text-context.cpp:1200 msgid "Expand line spacing" @@ -8046,8 +7922,9 @@ msgid "Type text" msgstr "Taper du texte" #: ../src/text-editing.cpp:40 +#, fuzzy msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des données de caractère clonées." #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" @@ -8056,12 +7933,14 @@ msgid "" "object to select." msgstr "" "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" -"+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " +"+clic ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " "poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" +"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser " +"la souris dessus." #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" @@ -8072,13 +7951,13 @@ msgstr "" "b> pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " -"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +"Cliquer-déplacer pour créer une boîte 3D. Déplacer les poignées pour redimensionner en perspective. Cliquer pour sélectionner " +"(avec Ctrl+Alt pour sélectionner les faces)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" @@ -8101,35 +7980,35 @@ msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées " +"Cliquer-déplacer pour créer une spirale. Déplacer les poignées " "pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le " -"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." +"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné;Ctrl" +"+clic pour créer des points isolés." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." +"b> pour ajouter au chemin sélectionné; Ctrl+clic pour créer des " +"points isolés." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/" +"Cliquer-déplacer pour calligraphier; Ctrl pour suivre un " +"guide, Alt pour affiner/épaissir . Les flèches gauche/" "droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son " "angle." @@ -8148,7 +8027,7 @@ msgid "" "zoom out." msgstr "" "Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" -"+cliquer pour dézoommer." +"+clic pour dézoommer." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." @@ -8160,6 +8039,9 @@ msgid "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Cliquer pour remplir une région bornée. Maj+Clic pour faire " +"une union du remplissage avec la sélection courante, Ctrl+Clic pour " +"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -8212,95 +8094,95 @@ msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "Sélection vide ! Sélectionner les objets à ajuster." #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Rien n'a été supprimé." -msgstr[1] "Rien n'a été supprimé." +msgstr[0] "%d objet sélectionné poussé." +msgstr[1] "%d objets sélectionnés poussés." #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés" +msgstr[0] "%d objet sélectionné contracté." +msgstr[1] "%d objets sélectionnés contractés." #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés" +msgstr[0] "%d objet sélectionné dilaté." +msgstr[1] "%d objets sélectionnés dilatés." #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés" +msgstr[0] "%d objet sélectionné attiré." +msgstr[1] "%d objets sélectionnés attirés." #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés" +msgstr[0] "%d objet sélectionné repoussé." +msgstr[1] "%d objets sélectionnés repoussés." #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Rien n'a été supprimé." -msgstr[1] "Rien n'a été supprimé." +msgstr[0] "%d objet sélectionné rendu rugueux." +msgstr[1] "%d objets sélectionnés rendus rugueux." #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés" +msgstr[0] "%d objet sélectionné peint." +msgstr[1] "%d objets sélectionnés peints." #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +msgstr[0] "Variation de couleurs dans %d objet sélectionné." +msgstr[1] "Variation de couleurs dans %d objets sélectionnés." #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en poussant" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en contractant" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en dilatant" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en attirant" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en repoussant" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en rendant plus rugueux" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en peignant la couleur" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster en variant les couleurs" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -8392,9 +8274,16 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "_Traducteurs" +msgstr "" +" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n" +" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n" +" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n" +" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n" +" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n" +" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n" +" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n" +" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -8408,7 +8297,7 @@ msgstr "Distribuer" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour" +msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 @@ -8418,7 +8307,7 @@ msgstr "H :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour" +msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 @@ -8572,7 +8461,7 @@ msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" -"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour " +"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes " "ne se chevauchent pas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 @@ -8673,8 +8562,8 @@ msgstr "Couleur de fond" msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " -"l'exportation en bitmap)" +"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation " +"en bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" @@ -8700,7 +8589,7 @@ msgstr "Afficher ou non les guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "Aimanter les guides en déplaçant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" @@ -8708,6 +8597,10 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " +"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes " +"englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite " +"partie du guide proche du curseur sera aimantée)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -8737,27 +8630,28 @@ msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +msgstr "Activer le magnétism_e" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides" +msgstr "Coins des _boîtes englobantes" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" +"Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des " +"boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes englobantes " +"(mais pas aux nœuds ou aux chemins)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Nœuds" +msgstr "_Nœuds" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" @@ -8765,121 +8659,112 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux " +"des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines de " +"transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux autres " +"nœuds" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets" +msgstr "Aimanter aux _chemins" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts" +msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets" +msgstr "Aimanter aux _nœuds" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts" +msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille" +msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets" +msgstr "" +"Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des boîtes " +"englobantes" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides" +msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets" +msgstr "" +"Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes " +"englobantes" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "_Rotation" +msgstr "_Centre de rotation" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" +msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "_Grid with guides" -msgstr "Grille/Guides" +msgstr "_Grille aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "Joindre les nœuds par un segment" +msgstr "Segments de _ligne" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" +"Aimanter aux intersections de segments de ligne (L'option 'Aimanter aux " +"chemins' doit être activée, voir l'onglet précédent)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Grille" +msgstr "_Nouvelle" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Create new grid." -msgstr "Créer un guide" +msgstr "Créer une nouvelle grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Supp_rimer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Remove selected grid." -msgstr "Garder sélectionné" +msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "G_uides" +msgstr "Guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Grids" -msgstr "Grille" +msgstr "Grilles" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Tamponner" +msgstr "Magnétisme" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Snap points" -msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets" +msgstr "Aimanter les points" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Default _units:" @@ -8902,113 +8787,106 @@ msgid "Guides" msgstr "Guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape : _avancé" +msgstr "Distance d'attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "Inkscape : _avancé" +msgstr "D_istance d'attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la " +"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape : _avancé" +msgstr "Distance d'attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Adhérence à la grille" +msgstr "Magnétisme" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -#, fuzzy msgid "What snaps" -msgstr "Rectangle" +msgstr "Ce qui est aimanté" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Snap to objects" -msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts" +msgstr "Aimanter aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Adhérence à la grille" +msgstr "Aimanter à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides" +msgstr "Aimanter aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts" +msgstr "Aimanter aux intersections de" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts" +msgstr "Aimanter aux nœuds spéciaux" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Creation" -msgstr " _Créer " +msgstr " Création " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Defined grids" -msgstr "Général" +msgstr "Grilles définies" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Remove grid" -msgstr "Supprimer le rouge" +msgstr "Supprimer la grille" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" @@ -9028,34 +8906,31 @@ msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Aperçu" +msgstr "Pas d'aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "image trop grande pour un aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Aperçu" +msgstr "Activer l'aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Toutes les formes" +msgstr "Tous les fichiers Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192 msgid "All Files" -msgstr "Tous les types" +msgstr "Tous les fichiers" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Incorporer toutes les images" @@ -9067,89 +8942,93 @@ msgstr "Incorporer toutes les images" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Ajoutert une extension automatiquement" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Capturer depuis la sélection" +msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 msgid "Left edge of source" -msgstr "" +msgstr "Bord gauche de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Bord supérieur de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "Source" +msgstr "Bord droit de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Bord inférieur de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Largeur de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Hauteur :" +msgstr "Hauteur de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Destination d'impression" +msgstr "Largeur de destination" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Hauteur de la destination" +msgstr "Hauteur de destination" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" +msgstr "Résolution (point par pouce)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#, fuzzy msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "P_ersonnalisée" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialias" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Couleur de _fond :" +msgstr "Fond" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destination d'impression" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "All Image Files" +msgstr "Incorporer toutes les images" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun filtre sélectionné" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" @@ -9169,93 +9048,89 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des " +"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque " +"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est " +"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert " +"à ajouter une constante aux composantes." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Image File" -msgstr "Image" +msgstr "Fichier image" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Supprimer le segment" +msgstr "Élément SVG sélectionné" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" +msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "Source" +msgstr "Source de lumière :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Rotation" +msgstr "Localisation" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnées X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnée Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnée Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "Points" +msgstr "Pointe vers" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Exposant" +msgstr "Exposant spéculaire" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Angle" +msgstr "Angle du cône" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" @@ -9263,131 +9138,114 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne " +"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est " +"projetée hors de ce cône." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle source de lumière" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" -msgstr "Dupliquer" +msgstr "_Dupliquer" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "Filtres" +msgstr "_Filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "_Renommer" +msgstr "R_enommer" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Rename filter" -msgstr "Supprimer le remplissage" +msgstr "Renommer le filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "Ajouter un calque" +msgstr "Appliquer le filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "Ajouter un calque" +msgstr "Ajouter un filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "Supprimer le remplissage" +msgstr "Supprimer le filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter" -msgstr "Dupliquer le nœud" +msgstr "Dupliquer le filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 -#, fuzzy msgid "_Effect" -msgstr "Effet_s" +msgstr "_Effets" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Connecteur" +msgstr "Connecteurs" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "Supprimer le vert" +msgstr "Supprimer le nœud de fusion" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Réordonner la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 -#, fuzzy msgid "Add Effect:" -msgstr "Effet_s" +msgstr "Ajouter un effet :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "Aucun document sélectionné" +msgstr "Aucun effet sélectionné" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Aucun document sélectionné" +msgstr "Aucun filtre sélectionné" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Rectangle" +msgstr "Paramètres de l'effet" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres généraux des filtres" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Coordinates" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnées" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" +msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "Division" +msgstr "Dimensions" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Largeur de la sélection" +msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Hauteur de la sélection" +msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -9403,21 +9261,23 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " +"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " +"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans " +"spécifier de matrice." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -#, fuzzy msgid "Value(s)" -msgstr "Valeur" +msgstr "Valeur(s)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Créateur" +msgstr "Opérateur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 @@ -9428,52 +9288,55 @@ msgid "" "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est " +"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la " +"première et de la deuxième entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Largeur de papier" +msgstr "largeur de la matrice de convolution" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" +msgstr "hauteur de la matrice de convolution" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Cible :" +msgstr "Cible" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy msgid "Kernel" -msgstr "Créner vers le haut" +msgstr "Kernel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" @@ -9484,12 +9347,17 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image " +"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations " +"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels " +"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement " +"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une " +"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "Division" +msgstr "Diviseur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" @@ -9498,21 +9366,27 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un " +"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de " +"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de " +"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur " +"l'intensité globale de la couleur du résultat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Déviation" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur " +"constante comme la réponse en zéro du filtre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "Mode" +msgstr "Mode bordure" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "" @@ -9520,32 +9394,34 @@ msgid "" "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si " +"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand " +"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Préservé" +msgstr "Préserver l'opacité" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" +"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette " +"primitive de filtre." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Couleurs" +msgstr "Diffusion de la couleur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Surface Scale" -msgstr "Coiffe carrée" +msgstr "Relief de surface" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -9553,97 +9429,94 @@ msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" +"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité " +"(alpha) en entrée" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "Se connecter" +msgstr "Constante" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Unité de longueur du Kernel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Déplacement maximum, px" +msgstr "Déplacement en X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Déplacement maximum, px" +msgstr "Déplacement en Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "Couleur du stop" +msgstr "Couleur de remplissage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" +"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Variance" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "La variance pour l'effet de flou." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n" +"Dilater : rend l'image plus « épaisse »" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -#, fuzzy msgid "Source of Image" -msgstr "Nombre de passes" +msgstr "Source de l'image" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -#, fuzzy msgid "Delta X" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Delta X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -#, fuzzy msgid "Delta Y" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Delta Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -#, fuzzy msgid "Specular Color" -msgstr "Couleur du stop" +msgstr "Couleur spéculaire" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -9653,39 +9526,44 @@ msgstr "Exposant" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" +"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « " +"brillant »." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" +"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de " +"turbulence." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence de base" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Octaves" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -#, fuzzy msgid "Seed" -msgstr "Vitesse :" +msgstr "Germe" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"feBlend fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, " +"obscurcir et éclaircir" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" @@ -9693,6 +9571,10 @@ msgid "" "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"feColorMatrix applique une transformation matricielle à la couleur de " +"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en " +"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la " +"modification de la teinte des couleurs." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" @@ -9701,6 +9583,10 @@ msgid "" "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l'entrée " +"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela " +"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la " +"balance des couleurs, et la détection de seuil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" @@ -9709,6 +9595,10 @@ msgid "" "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"feComposite fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de " +"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les " +"modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les " +"valeurs de pixels respectives des images." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" @@ -9718,6 +9608,12 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"feConvolveMatrix vous permet de spécifier une matrice de convolution " +"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de " +"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. " +"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant " +"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus " +"rapide et ne dépend pas de la résolution." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" @@ -9726,6 +9622,11 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés " +"». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir " +"l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers " +"le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au " +"point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" @@ -9734,6 +9635,10 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"feDisplacementMap déplace les pixels de la première entrée en " +"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance " +"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets " +"de tourbillon et de contraction." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" @@ -9741,18 +9646,25 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"feFlood remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il " +"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour " +"appliquer une couleur à une ressource graphique." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"feGaussianBlur rend uniformément flou son entrée. Il est le plus " +"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"feImage remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du " +"document." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "" @@ -9761,6 +9673,10 @@ msgid "" "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"feMerge compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre " +"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale " +"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode " +"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "" @@ -9768,6 +9684,9 @@ msgid "" "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"feMorphology fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour " +"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la " +"dilatation le rend plus épais." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "" @@ -9775,6 +9694,9 @@ msgid "" "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"feOffset décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par " +"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont " +"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "" @@ -9783,11 +9705,17 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « " +"gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " +"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " +"rapport au point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" +"feTile pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "" @@ -9795,15 +9723,17 @@ msgid "" "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"feTurbulence crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile " +"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, " +"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 -#, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Supprimer l'attribut" +msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -9811,7 +9741,7 @@ msgstr "Souris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilité :" +msgstr "Sensibilité de capture :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 @@ -9826,8 +9756,8 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris " -"(en pixels à l'écran)" +"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " +"souris (en pixels d'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" @@ -9837,32 +9767,30 @@ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " -"clic et non un déplacement" +"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " +"et non comme un déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -"Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)" +"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " +"redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre " -"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des " -"problèmes avec la tablette." +"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre " +"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous " +"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " +"à l'utiliser comme souris)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " -"redémarrage)" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "" @@ -9896,7 +9824,7 @@ msgstr "Défiler de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" +"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" @@ -9923,8 +9851,8 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au " -"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" +"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " +"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 @@ -9937,13 +9865,15 @@ msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas " -"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors " -"du canevas, les négatives à l'intérieur" +"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " +"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont " +"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" +"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche " +"Espace est pressée" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" @@ -9951,17 +9881,23 @@ msgid "" "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec " +"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de " +"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active " +"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "La molette de la souris défile de :" +msgstr "La molette de la souris zoome par défaut :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler " +"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait " +"défiler sans Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" @@ -9993,14 +9929,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Éroder/dilater de :" +msgstr "Contracter/dilater de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " -"ou pixels SVG)" +"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance " +"(en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" @@ -10068,25 +10004,30 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" +"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en " +"guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " +"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour" +msgstr "fois l'épaisseur courante de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante " +"de contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -10121,72 +10062,71 @@ msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés." +"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. " +"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "Capturer depuis la sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -#, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Style propre à l'outil :" +msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" +msgstr "" +"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides" +msgstr "Boîte englobante à utiliser :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Visual bounding box" -msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour" +msgstr "Boîte englobante visuelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " +"marges des filtres, etc..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour" +msgstr "Boîte englobante géométrique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Convertir en texte" +msgstr "Convertir en guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." +msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" +"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " +"la conversion." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Largeur en unités absolues" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Select new path" -msgstr "Sélectionner suivant" +msgstr "Sélectionner le nouveau chemin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Don't attach connectors to text objects" @@ -10211,17 +10151,17 @@ msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box outline" -msgstr "Boîte de contour" +msgstr "Silhouette rectangulaire" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements " -"ou transformations" +"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " +"déplacements ou transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Poignée de sélection d'objet :" +msgstr "Indication de sélection d'objet :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "No per-object selection indication" @@ -10234,8 +10174,8 @@ msgstr "Marque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en " -"haut à gauche" +"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " +"gauche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" @@ -10243,17 +10183,17 @@ msgstr "Boîte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour" +msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Node" -msgstr "Noeud" +msgstr "Nœud" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuster" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 @@ -10309,12 +10249,13 @@ msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à " +"la place de l'ancienne sélection)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket" -msgstr "Imprimer le document" +msgstr "Remplissage au seau" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 @@ -10339,23 +10280,20 @@ msgstr "Pipette" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre" +msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre" +msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Dockable" -msgstr "Redimensionner" +msgstr "Attachable" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -10378,41 +10316,41 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document" +msgstr "" +"Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en expérimentation !)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre" +msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la " +"géométrie dans les préférences utilisateur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document " +"(enregistre la géométrie avec le document)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " -"redémarrage)" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:" +msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are treated as regular windows" @@ -10420,7 +10358,7 @@ msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document" +msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" @@ -10434,11 +10372,14 @@ msgid "" "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de document. " +"Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le bouton droit " +"sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une fenêtre document " +"minimisée)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Divers trucs et astuces" +msgstr "Divers :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" @@ -10521,92 +10462,96 @@ msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux." msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque" +msgstr "" +"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " +"l'application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " "chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application" +msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir " +"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir " "été appliqué" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Découpe et masque :" +msgstr "Chemins de découpe et masques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformer les motifs de remplissage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Preserved" msgstr "Préservé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs " -"des contours" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"épaisseurs des contours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " "rayons des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " "contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Store transformation:" msgstr "Enregistrement des transformations :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -10614,124 +10559,123 @@ msgstr "" "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " "l'attribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " "objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Transforms" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Haute qualité (le plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bonne qualité (plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Average quality" msgstr "Qualité moyenne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Basse qualité (plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -"La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms " -"importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)" +"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms " +"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien " "plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Supprimer l'attribut" +msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" +"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre " +"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select in all layers" msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignorer les objets cachés" +msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignorer les objets verrouillés" +msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Désélectionner en changeant de calque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les " "calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " "courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -10739,25 +10683,23 @@ msgstr "" "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " "courant et dans ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou " -"calque caché) peuvent être sélectionnés" +"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés " +"isolés ou appartenant à calque caché)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un " -"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés" +"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets " +"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -10765,263 +10707,256 @@ msgstr "" "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez " "du calque courant à un autre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default export resolution:" msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé " +"par la fonction d'import et export vers OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" +"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Import/Export" -msgstr "Importer" +msgstr "Importer/Exporter" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Perceptual" -msgstr "Pourcent" +msgstr "Perceptif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Déplacement rela_tif" +msgstr "Colorimétrie relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Colorimétrie absolue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" +"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette " +"version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Display adjustment" -msgstr "Mode d'_affichage" +msgstr "Ajustement de l'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Display profile:" -msgstr "Mode d'_affichage" +msgstr "Profil d'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " +"grâce à XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Mode d'_affichage" +msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" +"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Proofing" -msgstr "Point" +msgstr "Gestion des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Simuler la sortie à l'écran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Simule la sortie du périphérique cible." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" +"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le " +"périphérique cible." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Intention de rendu du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Black point compensation" -msgstr "Destination d'impression" +msgstr "Compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Active la compensation du point noir." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Preserve black" -msgstr "Préservé" +msgstr "Préserver le noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "" -msgstr "aucune" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Color management" -msgstr "Couleur de bordure de page" +msgstr "Gestion de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "_Majorer la grille toutes les :" +msgstr "Mise en valeur de la grille majeure" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" +"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur " +"normale plutôt qu'avec la couleur de grille majeure." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Default grid settings" -msgstr "Orientation de la page :" +msgstr "Réglages par défaut de la grille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Grid units" -msgstr "_Unités de la grille :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "_Origine X :" +msgstr "Unités de la grille" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "Origine X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Origin Y" -msgstr "O_rigine Y :" +msgstr "Origine Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Spacing X" -msgstr "Espacement _X :" +msgstr "Espacement X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Spacing Y" -msgstr "Espacement_ Y :" +msgstr "Espacement Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)" +msgstr "" +"Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure (mise " +"en valeur)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Major grid line every" -msgstr "_Majorer la grille toutes les :" +msgstr "Ligne de grille majeure toutes les" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Angle X" -msgstr "Angle X :" +msgstr "Angle X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Angle Z" -msgstr "Angle Z :" +msgstr "Angle Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -11029,22 +10964,26 @@ msgstr "" "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " "d'un objet avec ce label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement " +"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des " +"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " +"affecter tous les objets utilisant le même dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -11054,112 +10993,109 @@ msgstr "" "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre " +"(nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Rendre les icônes de la barre d'outils principale plus petites" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Forcer la barre d'outils principale à utiliser la taille 'secondaire' de " +"barre (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Nombre maximum de documents récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -"La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" +"La longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Appliquer" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" +msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Retirer le masque de la sélection" +msgstr "Retirer l'effet à la sélection" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Appliquer un nouvel effet" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Current effect" -msgstr "Calque courant" +msgstr "Effet courant" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Un efet inconnu est appliqué" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Pas d'effet appliqué" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Empty selection" -msgstr "Supprimer la sélection" +msgstr "Sélection vide" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Créer un objet offset dynamique" +msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Remove path effect" -msgstr "Supprimer le vert" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -11173,7 +11109,7 @@ msgstr "Utilisée" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Molle" +msgstr "Inutilisée" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -11205,79 +11141,74 @@ msgstr "" "preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Fichier" +msgstr "Fichier" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Nom d'_utilisateur :" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Mot de _passe :" +msgstr "Mot de passe :" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez " +"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Divers (par " +"exemple : openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Rechercher les groupes" +msgstr "Rechercher :" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Rechercher les groupes" +msgstr "Rechercher" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 msgid "Files found" -msgstr "" +msgstr "Fichiers trouvés" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap." #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" +msgstr "Impossible de régler le Document" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "Document" +msgstr "Document SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Point" +msgstr "Imprimer" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rendu" @@ -11335,7 +11266,7 @@ msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la " +"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la " "finesse des arrêtes)" #. quantization @@ -11365,7 +11296,7 @@ msgstr "Inverser l'image" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Inverser le blanc et le noir" +msgstr "Inverser les régions blanches et noires" #. # end single scan #. # begin multiple scan @@ -11416,21 +11347,20 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Empiler les passes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -#, fuzzy msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver " -"horizontalement (souvent avec des lacunes)" +"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer " +"(souvent avec des lacunes)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" -msgstr "Retirer l'arrière plan" +msgstr "Retirer l'arrière-plan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après" +msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" @@ -11448,7 +11378,7 @@ msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées." +msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" @@ -11506,7 +11436,7 @@ msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan" +msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 @@ -11540,7 +11470,7 @@ msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -11549,25 +11479,23 @@ msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Largeur" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)" +msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Hauteur" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)" +msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" @@ -11582,16 +11510,16 @@ msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " -"absolue ou pourcentage d'inclinaison " +"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " -"absolue ou pourcentage d'inclinaison " +"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" @@ -11627,7 +11555,7 @@ msgid "" "edit the current absolute position directly" msgstr "" "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " -"modifie directement la position absolue courante." +"modifie directement la position absolue courante" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" @@ -11647,7 +11575,7 @@ msgid "" "transform the selection as a whole" msgstr "" "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " -"sélection comme un tout." +"sélection comme un tout" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" @@ -11853,7 +11781,7 @@ msgid "" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Enregistrer les modifications du " -"document «%s» avant de fermer ?\n" +"document « %s » avant de fermer ?\n" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." @@ -11863,21 +11791,21 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Le fichier «%s» a été enregistré dans " +"Le fichier « %s » a été enregistré dans " "un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" "\n" -"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" +"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +msgstr "Enregi_strer comme SVG" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" @@ -11889,7 +11817,7 @@ msgstr "petit" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "swatches|medium" -msgstr "" +msgstr "moyen" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" @@ -11904,34 +11832,28 @@ msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Formes" +msgstr "Forme" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Tall" -msgstr "Titre" +msgstr "Haut" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Coiffe carrée" +msgstr "Carré" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "Cac_her" +msgstr "Large" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "_Blend mode:" -msgstr "nœud terminal" +msgstr "Mode de _fondu :" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Bleu" +msgstr "F_lou" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -11944,9 +11866,8 @@ msgstr "Autre" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacité :" +msgstr "Opacité, %" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 msgid "Change blur" @@ -11960,15 +11881,13 @@ msgstr "Modifier l'opacité" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Fill:" -msgstr "Remplissage" +msgstr "Remplissage :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Stroke:" -msgstr "Largeur du contour" +msgstr "Contour :" # Opacity #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 @@ -11987,9 +11906,8 @@ msgstr "Aucune sélection" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Aucun" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 @@ -12017,9 +11935,8 @@ msgid "Pattern stroke" msgstr "Motif de contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "L :" +msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 @@ -12032,9 +11949,8 @@ msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Dégradé linéaire de contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "m" +msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 @@ -12060,9 +11976,8 @@ msgstr "Contours différents" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Ligne" +msgstr "Indéfini" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" @@ -12158,19 +12073,19 @@ msgstr "Supprimer" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage" +msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour" +msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage" +msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour" +msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" @@ -12206,20 +12121,20 @@ msgstr "Coller le contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" -msgstr "Modifier la largeur du contour" +msgstr "Modifier l'épaisseur du contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s" +msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" -msgstr "(moyenné)" +msgstr " (moyenné)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" @@ -12230,9 +12145,8 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaque)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Diminuer la saturation" +msgstr "Ajuster la saturation" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format @@ -12240,11 +12154,13 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajustement de la saturation : valeur précédente %.3g, désormais " +"%.3g (diff. %.3g); Ctrl pour ajuster la luminosité, sans touche " +"modificatrice pour ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Luminosité" +msgstr "Ajuster la luminosité" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format @@ -12252,11 +12168,13 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajustement de la luminosité : valeur précédente %.3g, désormais " +"%.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, sans touche " +"modificatrice pour ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "Déplacer la courbe" +msgstr "Ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format @@ -12264,6 +12182,9 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"Ajustement de la teinte : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, Ctrl pour " +"ajuster la luminosité" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -12329,17 +12250,17 @@ msgstr "Dégradé R" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Remplissage : %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Contour : %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largeur de contour :%.5g%s" +msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format @@ -12357,72 +12278,68 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacité : %.3g" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr " R-à-_z" +msgstr " R-à-z" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" +"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite " +"de nombre aléatoires." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Sélecteur" +msgstr "Vectoriel" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Backend" -msgstr "Couleur de _fond :" +msgstr "Moteur" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Options pour les bitmaps" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" +msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " +"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en " "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " "remplissage seront perdus." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " -"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, " +"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, " "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Séparer les points de fuite" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Fusionner les points de fuite" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format @@ -12430,8 +12347,10 @@ msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Point de fuite fini partagé par %d boîte" msgstr[1] "" +"Point de fuite fini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer " +"avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -12441,52 +12360,48 @@ msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Point de fuite infini partagé par %d boîte" msgstr[1] "" +"Point de fuite infini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer " +"avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj " -"pour séparer " +"partagé par %d boîte; déplacer avec Maj pour séparer les boîte" +"(s) sélectionnée(s)" msgstr[1] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj " -"pour séparer " +"partagé par %d boîtes; déplacer avec Maj pour séparer la boîte " +"sélectionnée" #: ../src/verbs.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Switch to next layer" -msgstr "Monter au calque suivant." +msgstr "Transférer sur le calque suivant" #: ../src/verbs.cpp:1123 -#, fuzzy msgid "Switched to next layer." -msgstr "Déplacé au calque suivant." +msgstr "Transféré sur le calque suivant." #: ../src/verbs.cpp:1125 -#, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque." +msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque." #: ../src/verbs.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Descendre au calque précédent." +msgstr "Transférer sur le calque précédent" #: ../src/verbs.cpp:1135 -#, fuzzy msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Déplacé au calque précédent." +msgstr "Transféré sur le calque précédent." #: ../src/verbs.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque." +msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque." #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." @@ -12512,7 +12427,7 @@ msgstr "Calque %s descendu." #: ../src/verbs.cpp:1192 msgid "Layer to bottom" -msgstr "Calque à l'arrière plan" +msgstr "Calque à l'arrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Lower layer" @@ -12584,24 +12499,20 @@ msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Renommer le calque courant" +msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant" #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" +msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques" #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Supprimer le calque courant" +msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant" #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Sélectionner dans tous les calques" +msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques" #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" @@ -12700,16 +12611,15 @@ msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art" #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art" #: ../src/verbs.cpp:2158 -#, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" +msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" @@ -12854,14 +12764,12 @@ msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" #: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Coller le texte" +msgstr "Coller l'effet de chemin" #: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" +msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" @@ -12909,26 +12817,25 @@ msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2207 -#, fuzzy msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objets en motif" +msgstr "Objets en _marqueur" #: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" +msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objets en motif" +msgstr "Objets en gu_ides" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec " +"leurs bords" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2213 @@ -13018,13 +12925,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Coller la largeur séparément" +msgstr "Paramètre suivant" #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2238 @@ -13037,11 +12943,11 @@ msgstr "Monter la sélection au premier plan" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Descendre à l'arrière pl_an" +msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an" #: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan" +msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Raise" @@ -13095,7 +13001,7 @@ msgstr "_Union" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes" +msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Intersection" @@ -13103,7 +13009,7 @@ msgstr "_Intersection" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes" +msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Difference" @@ -13111,7 +13017,7 @@ msgstr "_Différence" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)" +msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "E_xclusion" @@ -13122,8 +13028,8 @@ msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés " -"appartiennent à un même chemin)" +"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui " +"n'appartiennent qu'à un seul chemin)" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" @@ -13137,7 +13043,7 @@ msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Cut _Path" -msgstr "Décou_per les chemins" +msgstr "Décou_per le chemin" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" @@ -13175,27 +13081,27 @@ msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset" -msgstr "_Éroder" +msgstr "Co_ntracter" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" +msgstr "Contracter les chemins sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Éroder le chemi_n de 1px" +msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px" +msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Éroder le chemi_n de 10px" +msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px" +msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "D_ynamic Offset" @@ -13275,14 +13181,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" #: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Lignes, colonnes :" +msgstr "Lignes et colonnes..." #: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille" +msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2322 @@ -13307,7 +13211,7 @@ msgstr "Passer au calque supéri_eur" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant" +msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to Layer Belo_w" @@ -13315,7 +13219,7 @@ msgstr "Passer au calque inférie_ur" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant" +msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" @@ -13343,11 +13247,11 @@ msgstr "Monter le calque courant au premier plan" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Calque à l'a_rrière plan" +msgstr "Calque à l'a_rrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan" +msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Raise Layer" @@ -13376,25 +13280,23 @@ msgstr "Supprimer le calque courant" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Tourner de _90° à droite" +msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens horaire" +msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Tourner de 9_0° à gauche" +msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens anti-horaire" +msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" @@ -13506,22 +13408,20 @@ msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nœuds" #: ../src/verbs.cpp:2387 -#, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" #: ../src/verbs.cpp:2393 -#, fuzzy msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Créer un pavage avec des clones" +msgstr "Créer une boîte 3D" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" @@ -13544,9 +13444,8 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" #: ../src/verbs.cpp:2405 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Créer un tracé calligraphique" +msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" @@ -13561,18 +13460,16 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoommer" #: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy msgid "Pick colors from image" -msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image" +msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image" #: ../src/verbs.cpp:2415 -#, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Créer des connecteurs" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Remplir une zone bornée" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2420 @@ -13591,15 +13488,14 @@ msgstr "Préférences des nœuds" msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" +# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux. #: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Préférences des nœuds" +msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement" #: ../src/verbs.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" @@ -13610,14 +13506,12 @@ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" #: ../src/verbs.cpp:2428 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Préférences des textes" +msgstr "Préférences des boîtes 3D" #: ../src/verbs.cpp:2429 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" @@ -13708,14 +13602,12 @@ msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" #: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Préférences des dégradés" +msgstr "Préférences de remplissage au seau" #: ../src/verbs.cpp:2453 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2456 @@ -13740,7 +13632,7 @@ msgstr "_Règles" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Afficher ou non les règles du canevas" +msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" @@ -13748,7 +13640,7 @@ msgstr "_Barres de défilement" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas" +msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Grid" @@ -13858,14 +13750,14 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour" #: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy msgid "Color-managed view" -msgstr "Couleur de bordure de page" +msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" #: ../src/verbs.cpp:2490 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Fermer cette fenêtre document" +msgstr "" +"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode " +"normal pour cette fenêtre de document" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Ico_n Preview..." @@ -13886,15 +13778,15 @@ msgstr "_Largeur de la page" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre" +msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre" +msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre" +msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2504 @@ -13929,6 +13821,8 @@ msgstr "_Remplissage et contour..." msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, " +"les têtes de flèches, les pointillés..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2513 @@ -14022,8 +13916,8 @@ msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une " -"dispersion" +"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les " +"disperser" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Properties..." @@ -14032,16 +13926,16 @@ msgstr "Propriétés de l'_objet..." #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " +"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " "propriétés des objets" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Messagerie instantannée" +msgstr "Messagerie _Instantanée" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber" +msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Input Devices..." @@ -14069,21 +13963,20 @@ msgid "View Layers" msgstr "Afficher les calques" #: ../src/verbs.cpp:2547 -#, fuzzy msgid "Path Effects..." -msgstr "Effet_s" +msgstr "Effets de chemin..." #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "Gestion des effets de chemin" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "Effets de filtres..." #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "Gérer les effets de filtres SVG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2553 @@ -14223,24 +14116,20 @@ msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2593 -#, fuzzy msgid "Unlock All" -msgstr "Déverrouiller le calque" +msgstr "Déverrouiller tout" #: ../src/verbs.cpp:2595 -#, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" +msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques" #: ../src/verbs.cpp:2597 -#, fuzzy msgid "Unhide All" -msgstr "Montrer le calque" +msgstr "Montrer tout" #: ../src/verbs.cpp:2599 -#, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" +msgstr "Tout montrer dans tous les calques" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" @@ -14502,14 +14391,14 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Remplissage indéfini" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -#, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Utiliser Objet > Motif > Objets en motif pour faire de la " -"sélection un nouveau motif de remplissage." +"Utiliser l'outil nœud pour ajuster la position, l'échelle et l'angle " +"du motif sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motifs > Objets " +"en Motif pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -14518,13 +14407,13 @@ msgstr "Transformer via la barre d'outils" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Maintenant la largeur de contour est redimensionnée quand les " +"Maintenant l'épaisseur de contour est redimensionnée quand les " "objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Maintenant la largeur de contour n'est pas redimensionnée " +"Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée " "quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 @@ -14581,13 +14470,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +msgstr "Position X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" @@ -14596,9 +14484,8 @@ msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Position Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" @@ -14611,9 +14498,8 @@ msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "L" +msgstr "Largeur" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" @@ -14624,9 +14510,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "Largeur de la sélection" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Largeur, hauteur :" +msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -14636,9 +14521,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "H" +msgstr "Hauteur" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" @@ -14649,28 +14533,24 @@ msgid "Height of selection" msgstr "Hauteur de la sélection" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Décalage :" +msgstr "Affecter :" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" +msgstr "Déplacer les dégradés" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Motif" +msgstr "Déplacer les motifs" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" # Red (in RGB) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 @@ -14739,7 +14619,6 @@ msgid "_K" msgstr "_N" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Niveaux de gris" @@ -14766,11 +14645,12 @@ msgstr "Jaune" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Fixer" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" +"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." # Alpha (opacity) #. Label @@ -14842,90 +14722,81 @@ msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Style des nouvelles étoiles" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Hauteur du rectangle" +msgstr "Style des nouveaux rectangles" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Hauteur du rectangle" +msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Style des nouvelles ellipses" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Style des nouvelles spirales" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Style des chemins créés par le crayon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Style des chemins créés par le stylo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Créer un tracé calligraphique" +msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 -#, fuzzy msgid "Insert node" -msgstr "Indenter le nœud" +msgstr "Insérer un nœud" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Inverser" +msgstr "Insérer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Join endnodes" -msgstr "Joindre les nœuds" +msgstr "Joindre les extrémités" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Raccord :" +msgstr "Joindre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Join Segment" -msgstr "Joindre les nœuds par un segment" +msgstr "Joindre par un segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Supprimer le segment" @@ -14935,61 +14806,55 @@ msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Casser un nœud" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "Nœuds" +msgstr "Coin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "Adoucir" +msgstr "Doux" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "symétrique" +msgstr "Symétrique" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "Nouvelle ligne" +msgstr "Rectiligne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "Pas d'aperçu" +msgstr "Courbe" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Dessiner les poignées" +msgstr "Afficher les poignées" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" @@ -15003,34 +14868,29 @@ msgstr "_Contour" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Largeur de papier" +msgstr "Épaisseur du chemin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnées X :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" +msgstr "Coordonnée X de la sélection" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Coordonnée Y :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" +msgstr "Coordonnée Y de la sélection" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 -#, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons" @@ -15055,30 +14915,28 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" +msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "triangle/étoile à trois branches" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "carré/étoile à quatre branches" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentagone/étoile à cinq branches" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexagone/étoile à six branches" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 -#, fuzzy msgid "Corners" -msgstr "Sommets :" +msgstr "Sommets" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners:" @@ -15090,33 +14948,31 @@ msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "étoile à branches fines" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagramme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagramme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagramme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "octagramme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "Transformer en polygone" +msgstr "polygone régulier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "Ratio des rayons :" +msgstr "Ratio des rayons" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio:" @@ -15130,49 +14986,43 @@ msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "étiré" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "tordu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "légèrement pincé" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +msgstr "PAS arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +msgstr "léger arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +msgstr "arrondi visible" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +msgstr "bien arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +msgstr "largement arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "gonflé" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "Arrondi :" +msgstr "Arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" @@ -15183,28 +15033,24 @@ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "NOT randomized" -msgstr "Hasard :" +msgstr "PAS aléatoire" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "légérement irrégulier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "visibly randomized" -msgstr "Rayons aléatoires" +msgstr "sensiblement aléatoire" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "strongly randomized" -msgstr "Hasard :" +msgstr "très aléatoire" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 -#, fuzzy msgid "Randomized" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Aléatoire" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" @@ -15244,14 +15090,12 @@ msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 -#, fuzzy msgid "not rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +msgstr "pas d'arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius" -msgstr "Espacement horizontal" +msgstr "Rayon horizontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rx:" @@ -15262,9 +15106,8 @@ msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -#, fuzzy msgid "Vertical radius" -msgstr "Espacement vertical" +msgstr "Rayon vertical" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Ry:" @@ -15282,89 +15125,88 @@ msgstr "Pas d'arrondi" msgid "Make corners sharp" msgstr "Rendre les coins pointus" +# ligne d'horizon ? #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" +msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" +msgstr "Angle dans la direction X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Angle des LP dans la direction X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "État des PF dans la direction X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Angle dans la direction Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 -#, fuzzy msgid "Angle Y:" -msgstr "Angle X :" +msgstr "Angle Y :" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Angle des LP dans la direction Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "État des PF dans la direction Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Angle dans la direction Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Angle des LP dans la direction Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "État des PF dans la direction Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "Change spiral" msgstr "Modifier une spirale" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy msgid "just a curve" -msgstr "Déplacer la courbe" +msgstr "juste une courbe" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "Nombre de révolutions" +msgstr "une révolution complète" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy msgid "Number of turns" -msgstr "Nombre de lignes" +msgstr "Nombre de tours" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Turns:" @@ -15375,34 +15217,30 @@ msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de révolutions" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "Cercle" +msgstr "cercle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "le bord est beaucoup plus dense" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "le bord est plus dense" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy msgid "even" -msgstr "Vert" +msgstr "égal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "Centrer les lignes" +msgstr "le centre est plus dense" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "le centre est beaucoup plus dense" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 -#, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Divergence :" @@ -15415,20 +15253,18 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "Rétablir le centre" +msgstr "démarrer du centre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "démarrer du milieu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "démarrer près du bord" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 -#, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Rayon intérieur :" @@ -15444,252 +15280,227 @@ msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(ajustement serré)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "Défaut" +msgstr "(défaut)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -#, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr " (contour)" +msgstr "(ajustement large)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)" +msgstr "" +"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(force minimum)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(force maximum)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 -#, fuzzy msgid "Force" -msgstr "Source" +msgstr "Force" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 -#, fuzzy msgid "Force:" -msgstr "Source" +msgstr "Force :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Force de l'action d'ajustement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Mode poussée" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Pousse le chemin dans toutes les directions" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy msgid "Shrink mode" -msgstr "Déplacer les nœuds" +msgstr "Mode rétrécissement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" +msgstr "Rétrécit les chemins (contraction)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy msgid "Grow mode" -msgstr "Descendre le nœud" +msgstr "Mode élargissement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Élargit les chemin (dilatation)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy msgid "Attract mode" -msgstr "Nom de l'attribut" +msgstr "Mode attraction" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Attire les chemins vers le curseur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -#, fuzzy msgid "Repel mode" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Mode répulsion" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Repousse les chemins loin du curseur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "nœud terminal" +msgstr "Mode rugueux" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Rend les chemins plus rugueux" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "Couleur de bordure de page" +msgstr "Mode peinture de couleur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement" +msgstr "Mode perturbation des couleurs" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Mode" +msgstr "Mode :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Annuler" +msgstr "Canaux :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy msgid "H" -msgstr "H :" +msgstr "H" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" # Saturation (in HSL) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" # Luminosity (in HSL) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "_L" +msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" # Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "O :" +msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(grossier, simplifié)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "Identifiant" +msgstr "Fidélité" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Fidélité:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " +"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 -#, fuzzy msgid "Pressure" -msgstr "Préservé" +msgstr "Pression" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " -"plume" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " +"l'outil" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(sans épaisseur)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr " (contour)" +msgstr " (trait large)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -#, fuzzy msgid "Pen Width" -msgstr "_Largeur de la page" +msgstr "Largeur du stylo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)" +msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(la vitesse gonfle le trait)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(léger élargissement)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -#, fuzzy msgid "(constant width)" -msgstr "Largeur de la destination" +msgstr "(largeur constante)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(léger amincissement, défaut)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(la vitesse affine le trait)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -#, fuzzy msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Remplissage du contour" +msgstr "Affinnement du trait" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" @@ -15706,21 +15517,19 @@ msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(left edge up)" -msgstr "" +msgstr "(bord gauche vers le haut)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "(horizontal)" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "(horizontal)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(right edge up)" -msgstr "" +msgstr "(bord droit vers le haut)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 -#, fuzzy msgid "Pen Angle" -msgstr "Angle" +msgstr "Angle du stylo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" @@ -15737,20 +15546,20 @@ msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 #, fuzzy msgid "Fixation" -msgstr "Fixité :" +msgstr "Fixité" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" @@ -15766,61 +15575,57 @@ msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" +msgstr "(terminaisons planes, défaut)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(légèrement bombées)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(approximativement arrondies)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(terminaisons très proéminentes)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -#, fuzzy msgid "Cap rounding" -msgstr "Étoile : modifier l'arrondi" +msgstr "Arrondi de la terminaison" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Caps:" -msgstr "Terminaison :" +msgstr "Terminaisons :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus " +"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus " "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "doux" +msgstr "(ligne douce)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(léger tremblement)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremblement sensible)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremblement maximum)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 -#, fuzzy msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Appliquer une couleur de contour" +msgstr "Appliquer un tremblement au contour" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" @@ -15828,57 +15633,53 @@ msgstr "Tremblement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(pas d'agitation)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "Destination de l'impression" +msgstr "(légères déviations)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(grandes vagues et boucles)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 -#, fuzzy msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Glissement :" +msgstr "Agitation du stylo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Wiggle:" -msgstr "Glissement :" +msgstr "Agitation :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -#, fuzzy msgid "(no inertia)" -msgstr "(pointeur nul)" +msgstr "(aucune inertie)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(retard sensible)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(inertie maximum)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -#, fuzzy msgid "Pen Mass" -msgstr "Inertie :" +msgstr "Inertie du stylo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" @@ -15890,15 +15691,16 @@ msgstr "" "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Couleur de fond :" +msgstr "Tracer selon le fond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, " +"noir - trait épais)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -15907,9 +15709,8 @@ msgstr "" "plume" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 -#, fuzzy msgid "Tilt" -msgstr "Titre" +msgstr "Inclinaison" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" @@ -15918,9 +15719,8 @@ msgstr "" "plume" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 -#, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Arc: Change start/end" @@ -15931,9 +15731,8 @@ msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Début :" +msgstr "Début" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" @@ -15944,9 +15743,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Fin :" +msgstr "Fin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" @@ -15957,25 +15755,21 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 -#, fuzzy msgid "Closed arc" -msgstr "Effa_cer" +msgstr "Arc fermé" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 #, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " -"fermée avec ses deux rayons)" +msgstr "Passer à un camembert (forme fermée entre deux rayons)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -#, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Arc ouvert" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Passer à un arc (courbe non fermée)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" @@ -15983,19 +15777,19 @@ msgstr "Refermer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert" +msgstr "Faire de la forme une ellipse complète, pas un arc ou un camembert" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "Pick alpha" -msgstr "Capturer alpha" +msgstr "Capturer l'alpha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; " -"Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" +"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, " +"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Set alpha" @@ -16062,17 +15856,15 @@ msgstr "Modifier la marge des connecteurs" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Éviter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "aucune" +msgstr "Ignorer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -#, fuzzy msgid "Connector Spacing" -msgstr "Modifier la marge des connecteurs" +msgstr "Espacement des connecteurs" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" @@ -16084,14 +15876,12 @@ msgstr "" "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Envelopper" +msgstr "Graphe" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -#, fuzzy msgid "Connector Length" -msgstr "Connecteur" +msgstr "Longueur des connecteurs" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "Length:" @@ -16103,7 +15893,7 @@ msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Vers le bas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" @@ -16116,57 +15906,55 @@ msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 -#, fuzzy msgid "Fill by" -msgstr "Remplissage" +msgstr "Type de remplissage" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "Remplissage" +msgstr "Type de remplissage :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 -#, fuzzy msgid "Fill Threshold" -msgstr "Seuil :" +msgstr "Seuil de remplissage :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " +"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Agrandir/rétrécir de" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Agrandir/rétrécir de :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin " +"créé par remplissage." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 -#, fuzzy msgid "Close gaps" -msgstr "Effa_cer" +msgstr "Combler les vides" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 -#, fuzzy msgid "Close gaps:" -msgstr "Effa_cer" +msgstr "Combler les vides :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 -#, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau " +"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" #. #. Local Variables: @@ -16183,9 +15971,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Ajouter des nœuds" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Longueur maximum de segment" +msgstr "Longueur maximum de segment (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 @@ -16199,34 +15986,28 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Modification de chemin" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Entrée AI" +msgstr "Entrée AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Sortie AI" +msgstr "Sortie AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator" +msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -16240,9 +16021,71 @@ msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" -msgstr "Éclaircir" +msgstr "Plus clair" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "Blue Function" @@ -16262,7 +16105,7 @@ msgstr "Fonction pour le rouge" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" -msgstr "Assombrir" +msgstr "Plus foncé" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" @@ -16301,9 +16144,8 @@ msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Aléatoire" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" @@ -16317,22 +16159,21 @@ msgstr "Supprimer le vert" msgid "Remove Red" msgstr "Supprimer le rouge" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Permuter RVB" - #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Appliquer la couleur capturée" +msgstr "Remplacer une couleur..." + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Permuter RVB" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -16347,7 +16188,6 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Entrée Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" @@ -16366,14 +16206,12 @@ msgstr "" "installation d'Inkscape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Offsets" +msgstr "Offset X" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Offsets" +msgstr "Offset Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -16436,47 +16274,40 @@ msgstr "" "pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Hauteur :" +msgstr "Hauteur de flou" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Destination de l'impression" +msgstr "Variance du flou (stdDeviation)" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Égaliser la largeur" +msgstr "Largeur du flou" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Contours flous" +msgstr "Contour 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Angle d'illumination" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Inverser le blanc et le noir" +msgstr "Seulement noir et blanc" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Formes" +msgstr "Ombres" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Incorporer toutes les images" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Embed only selected images" -msgstr "Incorporer toutes les images" +msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -16484,7 +16315,7 @@ msgstr "Entrée EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Postscript encapsulé" +msgstr "PostScript encapsulé" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" @@ -16492,11 +16323,11 @@ msgstr "Sortie EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" +msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette" +msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -16508,22 +16339,26 @@ msgstr "Formule LaTeX :" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exporter en palette gimp" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette gimp" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" +msgstr "Palette GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Extraire une image" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Ajoutert une extension automatiquement" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Répertoire où enregistrer l'image" @@ -16548,72 +16383,66 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Aplatir les courbes de Bézier" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Niveaux de gris" +msgstr "Transformer en fractale" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Adoucir" +msgstr "Lissage" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Division" +msgstr "Sous-divisions" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Calculer numériquement la dérivée première" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Draw Axes" -msgstr "Dessiner les poignées" +msgstr "Dessiner les axes" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" -msgstr "" +msgstr "Valeur-x de fin" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" msgstr "Dérivée première" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "Fonction pour le rouge" +msgstr "Fonction" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "Traceur de fonction" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Fonction pour le rouge" +msgstr "Fonctions" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude-x " +"ou hauteur/amplitude-y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgstr "Amplitude et échantillonage" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Remove rectangle" -msgstr "Créer un rectangle" +msgstr "Supprimer le rectangle" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Formes" +msgstr "Échantillons" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" @@ -16623,6 +16452,12 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle " +"détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x " +"de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x " +"est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à " +"+/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est " +"toujours déterminée numériquement." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -16632,49 +16467,47 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" +"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); " +"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " +"[, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Start x-value" -msgstr "Valeur de l'attribut" +msgstr "Valeur-x de début" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Indéfini" +msgstr "Utiliser" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Coordonnées du curseur" +msgstr "Utiliser les coordonnées polaires" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "valeur-y du bas du rectangle" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Hauteur du rectangle" +msgstr "valeur-y du haut du rectangle" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Module de l'engrenage, en px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "Effa_cer" +msgstr "Engrenage" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Nombre de passes" +msgstr "Nombre de dents" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Préservé" +msgstr "Angle d'appui" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -16690,38 +16523,35 @@ msgstr "Dessiner les poignées" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +msgstr "Nous poser une question" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Command Line Options" -msgstr "Rendre les positions aléatoires" +msgstr "Options de la ligne de commande" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape : _vectorisation" +msgstr "Manuel d'inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "" +msgstr "Nouveautés de cette version" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Rapport de bug" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "Spécification de SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" @@ -16763,11 +16593,11 @@ msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)" +msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" -msgstr "Rotation à droite" +msgstr "Angle droit" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" @@ -16779,20 +16609,19 @@ msgstr "Longueur d'incrément (px)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Nombre de lignes" +msgstr "Nombre de paragraphes" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +msgstr "Phrases par paragrahe" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" @@ -16800,44 +16629,42 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si " +"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau " +"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size [px]" -msgstr "Taille de police" +msgstr "Taille de police [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length Unit: " -msgstr "Longueur :" +msgstr "Unité de longueur :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "Mesurer un chemin" +msgstr "Mesurer" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Mesurer un chemin" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset [px]" -msgstr "Chemin offset" +msgstr "Offset [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Description" +msgstr "Précision" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" +msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" @@ -16848,6 +16675,13 @@ msgid "" "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un " +"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de " +"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ " +"Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur " +"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à " +"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, " +"le facteur d'échelle doit être réglé à 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -16863,41 +16697,37 @@ msgstr "Amplitude" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Fichier texte (*.txt)" +msgstr "Fichier texte outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Outline Input" -msgstr "Entrée texte" +msgstr "Entrée texte outline" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Couleur de bordure de page" +msgstr "Copies du motif :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Deformation type:" -msgstr "Information" +msgstr "Type de déformation :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer le motif avant déformation" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Pattern along Path" -msgstr "Mettre _suivant un chemin" +msgstr "Motif le long d'un chemin" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" -msgstr "Espacement entre les lignes" +msgstr "Espacement entre les copies :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "" @@ -16905,11 +16735,59 @@ msgid "" "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" +"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " +"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les " +"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cloned" +msgstr "Clones" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copied" +msgstr "Combinée" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation." +msgstr "Orientation de la page :" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Moved" +msgstr "Déplacer" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Le chemin original est vertical" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Motif" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " +"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les " +"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Raccord biseauté" +msgstr "(pouces)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" @@ -16917,105 +16795,95 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgstr "Hauteur du livre (pouces)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Properties" -msgstr "_Propriétés du lien" +msgstr "Propriétés du livre" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgstr "Largeur du livre (pouces)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Cover" -msgstr "Portée" +msgstr "Couverture" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Generate Template" -msgstr "Généré à partir du chemin" +msgstr "Générer un modèle" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpoler" +msgstr "Pages intérieures" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Nombre de passes" +msgstr "Nombre de pages" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +msgstr "Pages par pouce (ppi)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Remove existing guides" -msgstr "Créer un rectangle" +msgstr "Enlever les guides existants" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Specify Width" -msgstr "_Largeur de la page" +msgstr "Spécifier la largeur" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Présence" +msgstr "Perspective" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "Entrée Postscript" +msgstr "Entrée PostScript" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples développeurs" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" -msgstr "" +msgstr "Exemple de RadioButton" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Select option: " -msgstr "Sélection" +msgstr "Sélectionner l'option :" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Select second option: " -msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" +msgstr "Sélectionner une deuxième option :" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" @@ -17038,6 +16906,8 @@ msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" +"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les " +"poignées." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -17052,22 +16922,20 @@ msgid "Random Position" msgstr "Position aléatoire" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Hauteur :" +msgstr "Hauteur des barres :" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code-barre" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Données du code-barre :" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr " Type de grille : " +msgstr "Type de code-barre :" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -17084,17 +16952,17 @@ msgstr "Arbre aléatoire" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Courbure (%) :" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Nombre de passes" +msgstr "Élastique" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Longueur d'incrément (px)" +msgstr "Force (%) :" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -17108,43 +16976,54 @@ msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Entrée Sketch" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" + #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Placement de l'engrenage :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Qualité (16 par défaut)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - rayon de l'anneau (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Rotation" +msgstr "Rotation (deg)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Spirale" +msgstr "Spirographe" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Rayon du stylo (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -17152,7 +17031,7 @@ msgstr "Comportement" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "Rectiligner les segments" +msgstr "Rendre les segments droits" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -17176,47 +17055,53 @@ msgstr "Sortie ZIP" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "Sortie DXF" +msgstr "Sortie XAML" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "inVERSer lA cASSE" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Descendre le calque" +msgstr "minuscules" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "MAJUSCULES" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "cAssE ALÉatOIRe" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy +msgid "By:" +msgstr "Ry :" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text..." -msgstr "_Retirer" +msgstr "Remplacer le texte..." -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 #, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "Remplacer" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" -msgstr "Titre" +msgstr "Casse du titre" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Casse des phrases" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -17255,32 +17140,31 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "Entrée DXF" +msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "medium" #~ msgstr "moyen" -#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets " +#~ "sélectionnés" + #~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Annuler" +#~ msgstr "Composante X" -#, fuzzy #~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Annuler" +#~ msgstr "Composante Y" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" - -#, fuzzy #~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Rechercher les images" +#~ msgstr "Rechercher un mot-clé" -#, fuzzy #~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Mesurer un chemin" +#~ msgstr "Unité de mesure :" #, fuzzy #~ msgid "Degrees:" @@ -17288,7 +17172,7 @@ msgstr "Entrée DXF" #, fuzzy #~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "D_isposer sur une grille..." -- 2.39.5