From 3f4e79087c417ba504b4451c90aeb14f0a2f12d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Tue, 6 Jun 2006 21:04:32 +0000 Subject: [PATCH] --- po/hu.po | 268 +++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 186 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 6ff264275..d6b3f78f6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of hu.po to Hungarian # Inkscape Hungarian translation. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2004, 2005, 2006. @@ -10,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 21:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:59+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +29,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" #: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -59,8 +57,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1085 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -122,8 +119,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 msgid "Select an object to clone." @@ -285,8 +281,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -594,8 +589,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 @@ -636,8 +630,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "" @@ -726,8 +719,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid " R_eset " @@ -928,7 +920,6 @@ msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése" msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "exact" @@ -1051,8 +1042,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1069,8 +1059,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1183,8 +1172,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" @@ -1470,8 +1458,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -1481,10 +1468,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1811,8 +1796,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." @@ -1904,8 +1888,7 @@ msgstr "Létrehozás" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." @@ -2495,7 +2478,6 @@ msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." #: ../src/file.cpp:527 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -2557,8 +2539,7 @@ msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2772,8 +2753,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -2940,7 +2920,6 @@ msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt." msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." -msgstr[1] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 msgid "Receive queue empty." @@ -2951,7 +2930,6 @@ msgstr "A fogadási sor üres." msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." -msgstr[1] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 #, c-format @@ -3103,14 +3081,12 @@ msgstr "%s csatlakozott a csevegőszobához." msgid "%u change in receive queue." msgid_plural "%u changes in receive queue." msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban." -msgstr[1] "%u módosítás van a fogadási sorban." #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 #, c-format msgid "%u change in send queue." msgid_plural "%u changes in send queue." msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban." -msgstr[1] "%u módosítás van a küldési sorban." #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have @@ -3155,8 +3131,7 @@ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 @@ -3273,8 +3248,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -3351,8 +3325,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" @@ -3369,8 +3342,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -3582,8 +3554,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -3661,8 +3632,7 @@ msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" #: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -3706,10 +3676,6 @@ msgstr[0] "" "%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -msgstr[1] "" -"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " -"kijelölésével." #: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -3720,25 +3686,20 @@ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhet msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" @@ -3766,13 +3727,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3843,8 +3802,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -3859,8 +3817,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." @@ -3912,8 +3869,7 @@ msgstr "" "húzással." #: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." @@ -4060,8 +4016,7 @@ msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők előrébb illetve hátrébb." @@ -4257,13 +4212,11 @@ msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -4302,14 +4255,12 @@ msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " %i szülőben (%s)" -msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " %i rétegben" -msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." # kiíráskor tesz egy pontot a végére #: ../src/selection-describer.cpp:161 @@ -4332,7 +4283,6 @@ msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objektum kijelölve" -msgstr[1] "%i objektum kijelölve" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 @@ -4340,7 +4290,6 @@ msgstr[1] "%i objektum kijelölve" msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 @@ -4348,16 +4297,13 @@ msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -4365,7 +4311,6 @@ msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format @@ -4415,8 +4360,7 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4531,7 +4475,6 @@ msgstr "%d × %d méretű kép: %s" msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" #: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" @@ -4566,7 +4509,6 @@ msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" -msgstr[1] "Lánc (%i csomópont)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" @@ -4592,21 +4534,18 @@ msgstr "%3f fordulatú spirál" msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú csillag" -msgstr[1] "%d csúcsú csillag" #: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú sokszög" -msgstr[1] "%d csúcsú sokszög" #: ../src/sp-switch.cpp:98 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:409 @@ -4648,8 +4587,7 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -4675,8 +4613,7 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" @@ -4717,8 +4654,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -4783,8 +4719,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." #: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." @@ -4793,8 +4728,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -4819,8 +4753,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." @@ -4937,8 +4870,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 @@ -4960,13 +4892,12 @@ msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, előtte levő alakzatot" #: ../src/trace/trace.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" #: ../src/trace/trace.cpp:326 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" #: ../src/trace/trace.cpp:425 msgid "Trace: No active document" @@ -5293,8 +5224,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -5479,8 +5409,7 @@ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" +msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap nodes _to objects" @@ -5521,8 +5450,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -5543,8 +5471,7 @@ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" +msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -5579,8 +5506,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -5658,8 +5584,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -5758,8 +5683,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -5769,8 +5693,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" @@ -5825,8 +5748,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -5966,8 +5888,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" +msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" @@ -6166,8 +6087,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." @@ -6243,8 +6163,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" @@ -6298,8 +6217,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -6387,8 +6305,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" @@ -6431,12 +6348,10 @@ msgstr "Vágás és maszkolás:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" +msgstr "A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" @@ -6585,9 +6500,8 @@ msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection (experimental)" -msgstr "SIOX előtér-választás" +msgstr "SIOX előtér-választás (kísérleti funkció)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" @@ -6629,8 +6543,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 msgid "Edge Detection" @@ -6691,8 +6604,7 @@ msgid "Stack" msgstr "Egymásra" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes " "csempézése (általában vannak rések)" @@ -6718,8 +6630,7 @@ msgstr "Előnézet" #. do not expand #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 @@ -6968,8 +6879,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" +msgstr "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" @@ -7596,8 +7506,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1624 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." +msgstr "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -7854,8 +7763,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" #: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Width Separately" @@ -7911,8 +7819,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Unlin_k Clone" @@ -8365,8 +8272,7 @@ msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -8455,8 +8361,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" #: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " "vágóláncként)" @@ -8781,8 +8686,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -8847,8 +8751,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..." #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" -"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" +msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2324 @@ -8969,8 +8872,7 @@ msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." #: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" @@ -9408,8 +9310,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -9845,8 +9746,7 @@ msgstr "Tágulás:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" @@ -9858,8 +9758,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" @@ -9925,13 +9824,11 @@ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" @@ -9954,8 +9851,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" @@ -10105,8 +10001,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -10613,3 +10508,4 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-bemenet" + -- 2.30.2