From 3697387e221390d8e2b54479918be57ceb735e43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Tue, 18 Aug 2009 19:19:28 +0000 Subject: [PATCH] update --- po/hu.po | 545 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 183 insertions(+), 362 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5978b7713..4435e27ce 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:10+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -660,8 +660,7 @@ msgstr "Erodálódott fém" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" -"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal" +msgstr "\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" @@ -724,8 +723,7 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Fémes festés" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 @@ -820,8 +818,7 @@ msgstr "Kockák" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" -"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható" +msgstr "Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" @@ -876,10 +873,8 @@ msgid "Rough and glossy" msgstr "Durva és fényes" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" @@ -918,8 +913,7 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Elektronmikroszkóp" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az " "elektronmikroszkópokban" @@ -1068,20 +1062,16 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "Szélek simítása" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" -"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Tépett szélek" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" -"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül" +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" @@ -1133,8 +1123,7 @@ msgstr "Kréta és szivacs" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" -"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt" +msgstr "Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" @@ -1175,8 +1164,7 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "A gyönyörök kertje" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A " "gyönyörök kertje\" festményen" @@ -1195,18 +1183,15 @@ msgstr "Ragyogó kivágás" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" +msgstr "Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "HSL-buckák, matt" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "" -"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" @@ -1214,8 +1199,7 @@ msgstr "Sötét domborítás" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére" +msgstr "Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" @@ -1301,10 +1285,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Nemez" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" @@ -1450,8 +1432,7 @@ msgstr "Króm, sötét" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" -"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával" +msgstr "A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" @@ -1483,8 +1464,7 @@ msgstr "3D gyöngyház" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" -"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra" +msgstr "\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" @@ -1636,8 +1616,7 @@ msgstr "Sötét és ragyogó" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz" +msgstr "Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -1710,10 +1689,8 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Foltok és átlátszóság" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -1770,8 +1747,7 @@ msgid "Plaster" msgstr "Vakolat" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött " "felületet adó effektussal" @@ -1837,10 +1813,8 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Alfa-gravírozás B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" @@ -1871,8 +1845,7 @@ msgid "Light eraser, negative" msgstr "Fényradír, negatív" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan " "átlátszóvá tevése" @@ -2025,29 +1998,26 @@ msgid "Soft colors" msgstr "Lágy színek" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre" +msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" msgstr "Dombornyomás" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" -"Rézsútos szegély buckákkal, színes területkitöltéssel és bonyolult " +"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult " "megvilágítással" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 -#, fuzzy msgid "Growing cells" -msgstr "Ragyogó fém" +msgstr "Növekedő sejtek" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2214,8 +2184,7 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Régi festés (bitkép)" #: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -2288,8 +2257,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -2376,8 +2344,7 @@ msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" @@ -2551,8 +2518,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -2648,16 +2614,14 @@ msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1) #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" +msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Base:" msgstr "Alap:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " "divergál (>1)" @@ -2943,8 +2907,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 @@ -2985,8 +2948,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" @@ -3075,8 +3037,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " @@ -3379,8 +3340,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -3397,8 +3357,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -3473,8 +3432,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" @@ -3662,8 +3620,7 @@ msgstr "%s tulajdonságai" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "" -"Az ellenőrzés befejeződött, %d szó fel lett véve a szótárba" +msgstr "Az ellenőrzés befejeződött, %d szó fel lett véve a szótárba" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format @@ -3798,8 +3755,7 @@ msgstr "Szövegstílus beállítása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." @@ -4328,10 +4284,8 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Leolvasott szín beállítása" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Vezetőútvonal kijelölve. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: Ctrl." +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vezetőútvonal kijelölve. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: Ctrl." #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4743,8 +4697,7 @@ msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" @@ -4790,8 +4743,7 @@ msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4911,8 +4863,7 @@ msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " "szabályzása" @@ -4943,8 +4894,7 @@ msgstr "Olajfestés" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -4978,18 +4928,15 @@ msgid "Order" msgstr "Rend" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "Újramintavételezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való " "átméretezéssel" @@ -5485,8 +5432,7 @@ msgstr "Szöveg importálása szövegként" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal" +msgstr "PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" @@ -6069,10 +6015,8 @@ msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " "egyesítve a kijelöléssel." @@ -6084,10 +6028,8 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." -msgstr[1] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." +msgstr[0] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." +msgstr[1] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." @@ -6175,10 +6117,8 @@ msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " "kijelölve" @@ -6198,8 +6138,7 @@ msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " "objektumon" @@ -6240,10 +6179,8 @@ msgstr "Színátmenet invertálása" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -msgstr[1] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -6506,8 +6443,7 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." +msgstr "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." @@ -6530,8 +6466,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -6713,8 +6648,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -6806,16 +6740,14 @@ msgstr "Az elem viselkedése" msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -msgstr "" -"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)" +msgstr "A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással " "és nincs fogantyúja" @@ -7031,13 +6963,11 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak" +msgstr "\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" "Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már " "kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" @@ -7517,8 +7447,7 @@ msgstr "Lépések" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" -"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg" +msgstr "A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" @@ -7988,8 +7917,7 @@ msgstr "Vonáshossz-ingadozás" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)" +msgstr "A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -7997,8 +7925,7 @@ msgstr "Maximális átfedés" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" +msgstr "Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -8006,8 +7933,7 @@ msgstr "Az átfedés ingadozása" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" -"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)" +msgstr "Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" @@ -8124,8 +8050,7 @@ msgstr "Generálóútvonal" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" -"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat" +msgstr "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" @@ -8235,8 +8160,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -8316,8 +8240,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" @@ -8334,8 +8257,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:337 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -8390,8 +8312,7 @@ msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" #: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "" -"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:389 msgid "" @@ -8588,8 +8509,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -8729,8 +8649,7 @@ msgstr "Csomópontok elforgatása" #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" -"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak." +msgstr "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak." #: ../src/nodepath.cpp:4438 msgid "Scale nodes" @@ -8774,8 +8693,7 @@ msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" #: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -8837,10 +8755,8 @@ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4971 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-útvonalban " "(összesen: %i). %s." @@ -8903,13 +8819,11 @@ msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" @@ -9053,8 +8967,7 @@ msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" #: ../src/pencil-context.cpp:373 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" -"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." +msgstr "Az útvonal lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." #: ../src/pencil-context.cpp:379 msgid "Drawing a freehand path" @@ -9092,8 +9005,7 @@ msgstr "" "+ húzással." #: ../src/pen-context.cpp:675 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Az útvonal folytatása ebből a pontból: kattintással vagy " "kattintással + húzással." @@ -9156,8 +9068,7 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" #: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " "beállítások nem kerülnek mentésre." @@ -9284,8 +9195,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -9295,10 +9205,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -9491,8 +9399,7 @@ msgstr "" "területkijelölés: húzással" #: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" @@ -9549,8 +9456,7 @@ msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." @@ -9618,8 +9524,7 @@ msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "" -"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók." +msgstr "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 @@ -9861,8 +9766,7 @@ msgstr "Maszk eltávolítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "" -"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." +msgstr "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 @@ -9953,13 +9857,11 @@ msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -10051,10 +9953,8 @@ msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" -msgstr[1] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:231 @@ -10124,8 +10024,7 @@ msgstr "Középpont visszaállítása" #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -10264,8 +10163,7 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -10342,8 +10240,7 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 útvonalat." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén pontosan 2 " "útvonalat kell kijelölni." @@ -10358,10 +10255,8 @@ msgstr "" "b>." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Az egyik objektum nem útvonal; logikai művelet nem hajtható végre." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Az egyik objektum nem útvonal; logikai művelet nem hajtható végre." #: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -10569,8 +10464,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -10655,8 +10549,7 @@ msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." #: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" @@ -10687,8 +10580,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -10721,8 +10613,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:681 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." @@ -10945,8 +10836,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" @@ -11041,8 +10931,7 @@ msgstr "%s. Véletlenszerű elmozdítás: húzással vagy kattintással." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Csökkentés: húzással vagy kattintással. Növelés: Shift." +msgstr "%s. Csökkentés: húzással vagy kattintással. Növelés: Shift." #: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format @@ -11085,19 +10974,16 @@ msgstr "%s. Útvonalak durvábbá tevése: húzással vagy kattintással. #: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" -"%s. Objektumok színnel való festése: húzással vagy kattintással." +msgstr "%s. Objektumok színnel való festése: húzással vagy kattintással." #: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" -"%s. Színek véletlenszerű módosítása: húzással vagy kattintással." +msgstr "%s. Színek véletlenszerű módosítása: húzással vagy kattintással." #: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. Elmosás növelése: húzással vagy kattintással. Csökkentés: " "Shift." @@ -11186,8 +11072,7 @@ msgstr "Nincs méret a vágólapon." #: ../src/ui/clipboard.cpp:481 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 @@ -11648,8 +11533,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -11801,8 +11685,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" -"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától" +msgstr "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" @@ -11856,8 +11739,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" -"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól" +msgstr "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" @@ -12602,8 +12484,7 @@ msgstr "" msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." -msgstr "" -"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" +msgstr "Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Base Frequency:" @@ -12782,8 +12663,7 @@ msgstr "" "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a " "bemeneti rajzzal." @@ -12885,8 +12765,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -12907,12 +12786,10 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +msgstr "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " "program eszközei közt" @@ -13092,8 +12969,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -13103,8 +12979,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el az útvonalat" @@ -13159,8 +13034,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -13402,13 +13276,11 @@ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" -"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" +msgstr "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" -"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal" +msgstr "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." @@ -13652,8 +13524,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Windows" @@ -13685,8 +13556,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." @@ -13744,8 +13614,7 @@ msgstr "" "illetve maszkként" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" @@ -13815,8 +13684,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Store transformation:" @@ -13893,8 +13761,7 @@ msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" -"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" +msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 @@ -13950,8 +13817,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -14026,8 +13892,7 @@ msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -14056,8 +13921,7 @@ msgstr "Abszolút színmérési" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" +msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Display adjustment" @@ -14115,8 +13979,7 @@ msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" +msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -14124,8 +13987,7 @@ msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" -"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" +msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Device profile:" @@ -14616,16 +14478,14 @@ msgstr "Eszköztár-ikonok mérete" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +msgstr "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Control bar icon size" msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" @@ -14635,8 +14495,7 @@ msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" @@ -14724,8 +14583,7 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Automatikus mentések maximális száma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " "korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." @@ -14772,8 +14630,7 @@ msgstr "Bitképek automatikus újratöltése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" +msgstr "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Bitmap editor:" @@ -15283,8 +15140,7 @@ msgstr "Betűrajzolat felvétele" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "" -"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy útvonalat." +msgstr "Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy útvonalat." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 @@ -15426,8 +15282,7 @@ msgstr "Előnézet-szöveg:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Szín: %s. Kitöltés beállítása: kattintással. Körvonal " "beállítása: Shift+kattintással." @@ -15590,8 +15445,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkeres #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -15655,8 +15509,7 @@ msgstr "Szürkék" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 @@ -16669,8 +16522,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -17035,8 +16887,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" @@ -17116,8 +16967,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" @@ -17163,8 +17013,7 @@ msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" +msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" @@ -17467,8 +17316,7 @@ msgstr "_Egyszerűsítés" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "" -"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" +msgstr "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" @@ -17648,8 +17496,7 @@ msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" -"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" @@ -17732,8 +17579,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóútvonalként)" @@ -18101,8 +17947,7 @@ msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" -"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" +msgstr "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" @@ -18169,8 +18014,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -18234,8 +18078,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " "nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" @@ -18537,8 +18380,7 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" @@ -18836,8 +18678,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " "(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -20017,8 +19858,7 @@ msgstr "Tágulás:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts from center" @@ -20292,8 +20132,7 @@ msgstr "Csatornák:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 @@ -20302,8 +20141,7 @@ msgstr "Á" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 @@ -20312,8 +20150,7 @@ msgstr "T" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 @@ -20389,8 +20226,7 @@ msgstr "Tollszélesség" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 @@ -20604,8 +20440,7 @@ msgstr "Tömeg:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" @@ -20621,8 +20456,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 @@ -20631,8 +20465,7 @@ msgstr "Dőlés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" @@ -20707,8 +20540,7 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" @@ -20747,8 +20579,7 @@ msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" -"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" +msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 msgid "Get limiting bounding box from selection" @@ -20933,8 +20764,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Növelés/csökkentés:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " "kell a létrehozott kitöltési útvonalat" @@ -21100,8 +20930,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " "hosszúságú legyen." @@ -21236,8 +21065,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása" +msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -21249,8 +21077,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" @@ -21968,13 +21795,11 @@ msgstr "Descartes-rács" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" +msgstr "X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" +msgstr "Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -22086,8 +21911,7 @@ msgstr "Fő-körszekciók száma" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" -"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik" +msgstr "Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" @@ -22725,8 +22549,7 @@ msgstr "Belső lapok" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" +msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Number of Pages" @@ -23194,14 +23017,12 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Erősség (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Optimalizált (Scour) SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Optimalizált (Scour) SVG-kimenet" +msgstr "Optimalizált SVG-kimenet" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Scalable Vector Graphics" @@ -23697,8 +23518,7 @@ msgstr "Átviendő tulajdonság" msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." +msgstr "Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" @@ -23829,3 +23649,4 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása" + -- 2.30.2