From 342e5208408aca8a6a8d57045e5f4ac37dcc68db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cwebb Date: Sun, 7 Jan 2007 19:48:05 +0000 Subject: [PATCH] Update of Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 2124 ++++------------------------- share/templates/Makefile.am | 1 + share/templates/default.pt_BR.svg | 37 + 3 files changed, 327 insertions(+), 1835 deletions(-) create mode 100644 share/templates/default.pt_BR.svg diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1448903fe..3153d3b3f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,24 +1,27 @@ +# translation of pt_BR.po to Português Brasil # Brazillian Portuguese translation for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. -# Juarez Rudsatz , 2004 -# Antônio Cláudio (LedStyle) , 2006. +# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +# Juarez Rudsatz , 2004. +# Antônio Cláudio (LedStyle) , 2006. +# Valessio Soares de Brito , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:39+0100\n" -"Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) \n" -"Language-Team: Brazillian Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 12:17-0300\n" +"Last-Translator: Valessio Soares de Brito \n" +"Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -29,8 +32,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:331 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do " "arco/segmento" @@ -49,22 +51,19 @@ msgstr "" "proporção-inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Create ellipse" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Criar elipse" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" msgstr "Criando novo conector" #: ../src/connector-context.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Reroute connector" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Redistribuir conectores" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Criar conectores" @@ -103,19 +102,16 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder desenhar nela." #: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Create guide" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Criar guia" #: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Move guide" -msgstr "Abaixar nó" +msgstr "Mover guia" #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Delete guide" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Deletar guia" #: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format @@ -154,18 +150,16 @@ msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecione um objeto para separar clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Cor inicial dos ladrilhos clone" +msgstr "Separa clones em ladrilho" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selecione um objeto clonado para remover clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Apagar nós selecionados" +msgstr "Apagar clones" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select an object to clone." @@ -180,9 +174,8 @@ msgstr "" "b>." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 -#, fuzzy msgid "Create tiled clones" -msgstr "Ladrilhar clones..." +msgstr "Criar clones..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" @@ -434,39 +427,32 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -#, fuzzy msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Opacidade Mestre" +msgstr "_Blur e Opacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -#, fuzzy msgid "Blur:" -msgstr "L:" +msgstr "Blur:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada fileira" +msgstr "Aplicar Blur ao ladrilho por esta porcentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Aplicar Blur ao ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar o blur do ladrilho por esta porcentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha" +msgstr "Alternar o valor de mudanças do blur para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna" +msgstr "Alternar o valor de mudanças do blur para cada coluna " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" @@ -510,7 +496,7 @@ msgid "" "stroke)" msgstr "" "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento " -"ou borda)" +"ou traço)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "H:" @@ -875,7 +861,7 @@ msgstr "_Personalizado" #: ../src/dialogs/export.cpp:260 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Exporta área" #: ../src/dialogs/export.cpp:274 msgid "Units:" @@ -911,7 +897,7 @@ msgstr "Altura:" #: ../src/dialogs/export.cpp:417 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do bitmap" #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" @@ -932,16 +918,15 @@ msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:470 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Nome do arquivo" #: ../src/dialogs/export.cpp:541 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." #: ../src/dialogs/export.cpp:580 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "_Exportar" #: ../src/dialogs/export.cpp:584 msgid "Export the bitmap file with these settings" @@ -980,37 +965,32 @@ msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 msgid "Change fill rule" -msgstr "" +msgstr "Mudar regra de preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Set fill color" -msgstr "Último selecionado" +msgstr "Definir último preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Remove fill" -msgstr " Re_mover " +msgstr "Remover preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Criar gradiente no preenchimento" +msgstr "Definir gradiente no preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Padrão de preenchimento" +msgstr "Definir como padrão de preenchimento" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset fill" -msgstr "Remo_ver Padrão Ladrilho" +msgstr "Redefinir preenchimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 @@ -1143,8 +1123,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)" +msgstr "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -1152,18 +1131,15 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)" +msgstr "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " @@ -1171,8 +1147,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" +msgstr "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" @@ -1220,37 +1195,33 @@ msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimento relativo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Mover relativo a grade para posição acima" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover por:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover para:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Set guide properties" -msgstr "Propriedades do _Objeto" +msgstr "Definir propriedades da grade" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" -msgstr "Linha guia" +msgstr "Guideline" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "Mover %s" +msgstr "Movendo %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format @@ -1280,10 +1251,8 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 @@ -1338,24 +1307,20 @@ msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lock object" -msgstr "Nenhum objeto" +msgstr "Travar objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Unlock object" -msgstr "Ignorar objetos bloqueados" +msgstr "Destravar objetos" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Hide object" -msgstr "Nenhum objeto" +msgstr "Ocultar objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Unhide object" -msgstr "Ignorar objetos ocultos" +msgstr "Mostrar objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " @@ -1366,39 +1331,32 @@ msgid "Id exists! " msgstr "ID existe! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set object ID" -msgstr "Ajustar ID" +msgstr "Ajustar ID do objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Set object label" -msgstr "Estilo de traço" +msgstr "Ajustar rótulo do objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Set object title" -msgstr "Estilo de traço" +msgstr "Ajustar título do objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Set object description" -msgstr " descrição: " +msgstr "Ajustar descrição do objeto" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Unhide layer" -msgstr "_Levantar Camada" +msgstr "Mostrar Camada" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Hide layer" -msgstr "_Levantar Camada" +msgstr "Ocultar Camada" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Lock layer" -msgstr "Abaixar Camada" +msgstr "Travar Camada" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy @@ -1406,41 +1364,36 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Abaixar Camada" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Change layer opacity" -msgstr "_Opacidade Mestre" +msgstr "Mudar opacidade da camada" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidade" +msgstr "Opacidade:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "_Novo" +msgstr "Novo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Acima" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Acima" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "Abaixo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Bot" -msgstr "Caixa" +msgstr "Abaixo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -#, fuzzy msgid "X" -msgstr "X:" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" @@ -1452,23 +1405,20 @@ msgid "Add layer" msgstr "Adicionar camada" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Above current" -msgstr "Salvar o desenho" +msgstr "Acima do atual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Below current" -msgstr "Nenhuma camada no desenho." +msgstr "Abaixo da atual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Como subcamada acima" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Fixação:" +msgstr "Posição:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" @@ -1479,9 +1429,8 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Rename layer" -msgstr "A camada foi renomeada" +msgstr "Renomear camada" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 @@ -1568,66 +1517,62 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estilo de traço" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "_Blur, %" -msgstr "Azul" +msgstr "_Blur, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Master _opacity, %" -msgstr "_Opacidade Mestre" +msgstr "_Opacidade Mestre, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Change opacity" -msgstr "_Opacidade Mestre" +msgstr "Modificar opacidade" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "Modificar blur" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atribuição CC" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Licença Publica Geral" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Menor Licença Publica Geral" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio Publico" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "ArteLivre" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1639,7 +1584,7 @@ msgstr "Data" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)." +msgstr "Data associada com a criação deste desenho (DD-MM-AAAA)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" @@ -1662,20 +1607,16 @@ msgid "Creator" msgstr "Criador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Direitos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1754,8 +1695,7 @@ msgstr "Contribuidores" msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "" -"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." +msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 @@ -1765,7 +1705,7 @@ msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URL da definição de espaço de nome da licensa deste desenho." +msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 @@ -1774,7 +1714,7 @@ msgstr "Fragmento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licensa' RDF." +msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 @@ -1783,33 +1723,28 @@ msgid "Set attribute" msgstr "Ajustar atributo" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Set stroke color" -msgstr "Último selecionado" +msgstr "Definir cor do traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Remove stroke" -msgstr "_Remover Ligação" +msgstr "Remover traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Criar gradiente no traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Padrão de Tipografia" +msgstr "Definir padrão de traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr " (traço)" +msgstr "Redefinir o traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 @@ -1827,9 +1762,8 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960 -#, fuzzy msgid "Set markers" -msgstr "Estrelas" +msgstr "Definir marcadores" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 msgid "Stroke width" @@ -1922,24 +1856,20 @@ msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores de fim:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 -#, fuzzy msgid "Set stroke style" -msgstr "Estilo de traço" +msgstr "Definir estilo de traço" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Change color definition" -msgstr "Orientação da tela:" +msgstr "Modificar definição de cor" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +msgstr "Definir traço da paleta de cores" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Ver paleta de cores" +msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format @@ -1994,13 +1924,12 @@ msgid "Set as default" msgstr "Ajustar como padrão" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "Set text style" -msgstr "Estilo de traço" +msgstr "Definir estilo do texto" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "" +msgstr "Organizar na grade" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" @@ -2016,8 +1945,7 @@ msgstr "Altura igual" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cara linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" +msgstr "Se não configurado, cara linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -2054,23 +1982,20 @@ msgid "Set spacing:" msgstr "Definir espaçamento:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaçamento vertical entre linhas" +msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (px units)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas" +msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (px units)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupar os objetos selecionados" +msgstr "Organizar os objetos selecionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Clique para selecionar nós, arrastepara rearranjar." +msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2144,7 +2069,7 @@ msgstr "Valor do atributo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" -msgstr "" +msgstr "Rastrear XML na subárvore" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." @@ -2161,25 +2086,21 @@ msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 -#, fuzzy msgid "Create new element node" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Criar novo elemento de nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "Create new text node" -msgstr "Novo nó de texto" +msgstr "Criar novo texto em nós" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Não foi possível ajustar %s: Outro elemento com este valor %s " "já existe!" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 -#, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Ajustar atributo" @@ -2209,9 +2130,8 @@ msgid "Closing path." msgstr "Fechando o caminho." #: ../src/draw-context.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Draw path" -msgstr "Sep_arar" +msgstr "Desenhar caminho" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -2252,13 +2172,12 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Último selecionado" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Unchanged]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 @@ -2270,9 +2189,8 @@ msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Dependency:" -msgstr "Dependência::" +msgstr "Dependência:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " @@ -2337,31 +2255,27 @@ msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #: ../src/extension/extension.cpp:685 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:686 -#, fuzzy msgid "State:" msgstr "Início:" #: ../src/extension/extension.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "Nó" +msgstr "Carregando" #: ../src/extension/extension.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Unloaded" -msgstr "Não nomeado" +msgstr "Descarregando" #: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2422,37 +2336,33 @@ msgstr "" "serão carregados." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Comprimir/Expandir em:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Largura:" +msgstr "Largura" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in px of the halo" -msgstr "" +msgstr "Largura no px de a em" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of steps" -msgstr "Número de linhas" +msgstr "Número de passos" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "" +msgstr "Número de comprimir/expandir cópias de um objeto a fazer" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "_Remover do caminho" +msgstr "Gerar do caminho" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" @@ -2460,14 +2370,13 @@ msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +msgstr "Converter texo ao caminho" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" +msgstr "Encaixar fonts (Type 1 only)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -2476,7 +2385,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format @@ -2484,18 +2393,16 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor de Gradiente" +msgstr "Gradientes usando o gimp" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2507,7 +2414,7 @@ msgstr "Inkscape: Visualizar impressão" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Impresora do GNOME" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" @@ -2558,7 +2465,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" @@ -2644,12 +2551,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão PDF" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" @@ -2670,7 +2576,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo Postscript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print using PostScript operators" @@ -2688,11 +2594,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710 msgid "Postscript Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão Postscript" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy @@ -2704,9 +2610,8 @@ msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Sair do Inkscape" +msgstr "Saída SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -2717,14 +2622,12 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG Plano" +msgstr "SVG Plano (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" @@ -2748,9 +2651,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 @@ -2799,7 +2701,7 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:129 msgid "default.svg" -msgstr "padrao.svg" +msgstr "default.pt_BR.svg" #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format @@ -2813,8 +2715,7 @@ msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter." #: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" +msgstr "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" #: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." @@ -2925,10 +2826,8 @@ msgstr "Gradiente linear" #, fuzzy, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" +msgstr[0] "Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" +msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" #: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2992,13 +2891,11 @@ msgstr "" msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" -msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "" +msgstr "" "Ponto gradiente compartilhado por %d gradientes; arraste com " "Shift para separar" -msgstr[1] "" "Ponto gradiente compartilhado por %d gradientes; arraste com " "Shift para separar" @@ -3385,8 +3282,7 @@ msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" #: ../src/main.cpp:215 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" +msgstr "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" #: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226 #: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303 @@ -3469,8 +3365,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:272 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " "(somente com id-exportação)" @@ -3575,8 +3470,7 @@ msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" #: ../src/main.cpp:362 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique" +msgstr "Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique" #: ../src/main.cpp:367 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" @@ -3639,19 +3533,16 @@ msgid "_Object" msgstr "_Objeto" #: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy msgid "Cli_p" -msgstr "Limp_esa" +msgstr "Cli_p" #: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy msgid "Mas_k" -msgstr "Marca" +msgstr "Más_cara" #: ../src/menus-skeleton.h:171 -#, fuzzy msgid "Patter_n" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Padrão de preenchime_nto" #: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" @@ -3662,9 +3553,8 @@ msgid "_Text" msgstr "_Texto" #: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy msgid "Effe_cts" -msgstr "Efeitos" +msgstr "Efeito_s" #: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" @@ -3687,16 +3577,14 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: move ao longo da alça" #: ../src/node-context.cpp:362 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas " "as alças" #: ../src/node-context.cpp:363 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" +msgstr "Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" #: ../src/node-context.cpp:647 msgid "Drag curve" @@ -3732,9 +3620,8 @@ msgstr "" "para girar ambas alças" #: ../src/nodepath.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "Align nodes" -msgstr "Alinhar lados superiores" +msgstr "Alinhar nós" #: ../src/nodepath.cpp:1493 #, fuzzy @@ -3742,14 +3629,12 @@ msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir" #: ../src/nodepath.cpp:1532 -#, fuzzy msgid "Add nodes" -msgstr "Nós" +msgstr "Adicionar nós" #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 -#, fuzzy msgid "Add node" -msgstr "Nós" +msgstr "Acrescentar nó" #: ../src/nodepath.cpp:1678 #, fuzzy @@ -3888,8 +3773,7 @@ msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para extender)" #: ../src/nodepath.cpp:4214 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para extender)" +msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para extender)" #: ../src/nodepath.cpp:4226 #, fuzzy @@ -3903,8 +3787,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4227 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" +msgstr "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" #: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -3915,13 +3798,11 @@ msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" +msgstr "" "0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift " "ou arraste ao redor dos nós para selecionar." -msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar." @@ -3938,10 +3819,8 @@ msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4275 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." @@ -3978,13 +3857,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" +msgstr "Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" +msgstr "Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -4055,8 +3932,7 @@ msgstr "Dimensionar o padrão de preenchimento uniformemente" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para agarrar o ângulo" +msgstr "Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para agarrar o ângulo" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -4068,12 +3944,10 @@ msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para combinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Pelo menos um dos objetos não é um caminho. Não é possível combinar." +msgstr "Pelo menos um dos objetos não é um caminho. Não é possível combinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "Você não pode combinar objetos de grupos ou camadas diferentes." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 @@ -4099,9 +3973,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Object to path" -msgstr "_Objeto para Caminho" +msgstr "Objeto para Caminho" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." @@ -4139,12 +4012,10 @@ msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" #: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." +msgstr "Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." #: ../src/pen-context.cpp:565 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " "deste ponto." @@ -4325,8 +4196,7 @@ msgstr "Selecione algum objetos para levantar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Você não pode levantar/abaixar objetos de diferentes grupos ou camadas." @@ -4544,9 +4414,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Objects to pattern" -msgstr "O_bjeto para Padrão" +msgstr "Objeto para Padrão" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." @@ -4612,9 +4481,8 @@ msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajustar à caixa de seleção" #: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Licensa" +msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy @@ -4638,9 +4506,8 @@ msgid "Image" msgstr "Imagens" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Licensa" +msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy @@ -4685,8 +4552,7 @@ msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos " "objetos para selecionar." @@ -4860,8 +4726,7 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" +msgstr "Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -5089,8 +4954,7 @@ msgstr "Alt: trava o raio da espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " "ângulo" @@ -5132,8 +4996,7 @@ msgstr "Cortar Camin_ho" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." +msgstr "Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." #: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" @@ -5152,8 +5015,7 @@ msgstr "" "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Um dos objetos não é um caminho, a operação booleana não pode ser " "executada." @@ -5237,8 +5099,7 @@ msgstr "Ctrl: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais" #: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " "ângulo" @@ -5338,8 +5199,7 @@ msgstr "" "texto." #: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Clique para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " "parte do texto." @@ -5418,9 +5278,8 @@ msgid "New line" msgstr "linhas" #: ../src/text-context.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Espaço sem quebras" +msgstr "Backspace" #: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" @@ -5475,8 +5334,7 @@ msgstr "Colar E_stilo" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Entre com o texto; Pressione Enter para começar um novo parágrafo." +msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para começar um novo parágrafo." #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" @@ -5690,14 +5548,12 @@ msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy msgid "_Authors" -msgstr "Autores" +msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Tradutores" +msgstr "_Tradutores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" @@ -5754,9 +5610,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy msgid "Arrange connector network" -msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" +msgstr "Organizar a rede dos conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 #, fuzzy @@ -5797,7 +5652,7 @@ msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Align left sides" -msgstr "Alinhar lados direitos" +msgstr "Alinhar lados esquerdos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Center on vertical axis" @@ -5956,9 +5811,8 @@ msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Linha" +msgstr "Licença" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy @@ -5980,10 +5834,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Cor de plano de fundo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 #, fuzzy @@ -6081,7 +5933,7 @@ msgstr "" msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." -msgstr "" +msgstr "Uma grade com linhas verticais e dois linha diagonal grupos, cada um que representa a projeção de uma linha central preliminar." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 #, fuzzy @@ -6129,22 +5981,20 @@ msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "linha guia horizontal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "Ângulo:" +msgstr "Ângulo X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Ângulo do x-axis da grade axonometric" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "Ângulo:" +msgstr "Ângulo Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Ângulo do z-axis da grade axonometric" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 #, fuzzy @@ -6275,15 +6125,14 @@ msgstr "Sensibilidade de agarrar:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Sempre pressionar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 @@ -6341,8 +6190,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 @@ -6368,7 +6216,6 @@ msgid "Information" msgstr "Matriz de transformação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "Aj_uda" @@ -6470,7 +6317,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialias" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 #, fuzzy @@ -6523,8 +6370,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Limiar para clicar/arrastar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não " "arrastar" @@ -6620,18 +6466,15 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ampliam em:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Comprimir/Expandir em:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " "pixels)" @@ -6683,10 +6526,8 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar taco de seleção" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Enable gradient editing" @@ -6719,7 +6560,7 @@ msgstr "Colar E_stilo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "This tool's own style:" @@ -6784,8 +6625,7 @@ msgstr "Contorno da caixa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar" +msgstr "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Per-object selection cue:" @@ -6801,8 +6641,7 @@ msgstr "Marca" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior" +msgstr "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Box" @@ -7071,8 +6910,7 @@ msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" +msgstr "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 @@ -7093,8 +6931,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos" +msgstr "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Transforms" @@ -7110,7 +6947,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade média" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy @@ -7137,7 +6974,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" @@ -7241,8 +7078,7 @@ msgstr "Resolução padrão de exportação" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" +msgstr "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Import bitmap as " @@ -7319,8 +7155,7 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 @@ -7331,7 +7166,7 @@ msgstr "" msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -msgstr "" +msgstr "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" @@ -7588,7 +7423,7 @@ msgstr "Suavizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar filtro desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" +msgstr "Aplicar filtro blur gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 @@ -7721,9 +7556,8 @@ msgstr "Executar o traçado" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -7731,36 +7565,32 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "_Largura:" +msgstr "_Largura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Altura" +msgstr "_Altura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Ângulo:" +msgstr "Ân_gulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy @@ -7813,7 +7643,7 @@ msgstr "Matriz de transformação" msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" -msgstr "" +msgstr "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, editar a posição absoluta atual diretamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" @@ -7825,13 +7655,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a cada _objeto separado" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; se não, transformar a seleção ao todo " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 #, fuzzy @@ -7926,8 +7756,7 @@ msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1 como usuário %2" +msgstr "Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1 como usuário %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" @@ -7936,8 +7765,7 @@ msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber %1" +msgstr "Inicialização SSL falhou enquanto conectando ao servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 @@ -8439,24 +8267,20 @@ msgid "Remove" msgstr " Re_mover " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Aplicar a última cor para contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Último selecionado" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Último selecionado" +msgstr "Aplicar a última cor para contorno da seleção" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 #, fuzzy @@ -8521,11 +8345,11 @@ msgstr "Cobertura" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (transparente)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "100% (opaque)" -msgstr "" +msgstr "100% (opaco)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -8606,7 +8430,7 @@ msgstr "Opacidade" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, fuzzy, c-format @@ -8709,17 +8533,17 @@ msgstr "keys.svg" #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1719 @@ -8729,17 +8553,17 @@ msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg" #: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" @@ -8770,8 +8594,7 @@ msgstr "Re_verter" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" +msgstr "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" @@ -9247,8 +9070,7 @@ msgstr "Cortar Camin_ho" #: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" +msgstr "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -9345,8 +9167,7 @@ msgstr "_Reverso" #: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores" +msgstr "Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2131 @@ -9536,8 +9357,7 @@ msgstr "Retirar da Mold_ura" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" +msgstr "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" @@ -9570,7 +9390,7 @@ msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)" #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy @@ -9583,9 +9403,8 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Obter da seleção" #: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o clip)" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -9919,8 +9738,7 @@ msgstr "Pré-visualização do Íco_ne" #: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" +msgstr "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -10002,9 +9820,8 @@ msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." #: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy msgid "Align and distribute objects" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "_Alinhar e distribuir objetos" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." @@ -10265,8 +10082,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar à caixa de seleção" #: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 @@ -10316,9 +10132,8 @@ msgstr "Tamanho da Fonte" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 -#, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 @@ -10351,9 +10166,8 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "Atribuir o gradiente ao objeto" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" @@ -10529,19 +10343,17 @@ msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no " -"preenchimanto (fill-rule: evenodd)" +"preenchimanto (ench-régua: evenodd) " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 #, fuzzy -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja " "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)" @@ -11045,12 +10857,11 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Fixação:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Quão fixo é o ângulo da caneta (0 = sempre perpendicular à direção do traço, " +"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, " "1 = fixo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 @@ -11101,8 +10912,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" +msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" @@ -11112,11 +10922,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" @@ -11139,8 +10949,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Abrir arco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois " "raios)" @@ -11169,8 +10978,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Ajustar atraso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 @@ -11204,9 +11012,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 -#, fuzzy msgid "Align left" -msgstr "Alinhar linhas à esquerda" +msgstr "Alinhar à esquerda" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 #, fuzzy @@ -11214,9 +11021,8 @@ msgid "Center" msgstr "Centro Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -#, fuzzy msgid "Align right" -msgstr "Alinhar lados direitos" +msgstr "Alinhar á direita" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Justify" @@ -11295,9 +11101,8 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nós" +msgstr "Adicionar Nós" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" @@ -11312,20 +11117,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy @@ -11334,11 +11138,11 @@ msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" @@ -11436,7 +11240,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -11444,7 +11248,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada DIA" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" @@ -11482,11 +11286,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -11526,7 +11330,7 @@ msgstr "Todas as Imagens" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" @@ -11624,7 +11428,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 #, fuzzy @@ -11657,9 +11461,8 @@ msgid "Right angle" msgstr "Retângulo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "_Réguas" +msgstr "Réguas" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" @@ -11670,9 +11473,8 @@ msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Ângulo:" +msgstr "Ângulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" @@ -11741,7 +11543,7 @@ msgstr "Randomizar:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" @@ -11789,30 +11591,27 @@ msgstr "Exibir sombra da página" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Texto ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "Pró_xima Ampliação" +msgstr "Entrada do texto" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Uma quantidade de giro" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centro X:" +msgstr "Centro X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y:" +msgstr "Centro Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy @@ -11826,7 +11625,7 @@ msgstr "Roda" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" @@ -11836,1348 +11635,3 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Azul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Largura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Por texto no caminho" - -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Utilizar a nova interface gráfica Gtkmm" - -#~ msgid "(null_pointer)" -#~ msgstr "(_ponteiro nulo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Comprimir/Expandir por:" - -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" - -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Procurar" - -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Brilho da Imagem" - -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Detecção de Bordas Melhorada (experta)" - -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Quantificação / Redução" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monocromático" - -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Escaneamento múltiplo" - -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Largura da Linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Número de linhas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Número de linhas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Largura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "Se movem em paralelo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "Ampliar largura do traço" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Raios:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Randomizar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Aleatório:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Aleatório:" - -#, fuzzy -#~ msgid "First derivative" -#~ msgstr "Primeiro selecionado" - -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Opacidade" - -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Selecione algum caminho para contornar." - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Quanto a inércia afeta o movimento da caneta" - -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Arrasto:" - -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Quanto a resistência afeta o movimento da caneta" - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "O ID para o novo objeto será NULL mesmo após a geração e tentativas de " -#~ "busca: o novo objeto NÃO será enviado, nem tampouco nenhum de seus " -#~ "objetos-filho!" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "Ocorreu um erro de escrita (qual eu não sei)" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "O usuário %1 recusou " -#~ "seuconvite whiteboard.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e pode " -#~ "enviar convites para %1 novamente, ou para usuários diferentes." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "O usuário %1 já está em uma " -#~ "sessão whiteboard.\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Ajustar à caixa de seleção" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Quando pressionado, pega as cores visíveis sem alfa e quando não estiver " -#~ "pressionado, pega as cores incluíndo seu alfa" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Conexão Jabber perdida." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Enviando mensagem; %u mensagem pendente na fila de envio." -#~ msgstr[1] "Enviando mensagens; %u mensagens pendentes na fila de envio." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Receber fila vazia." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Recebendo mudanças; %u mudança restante para processar." -#~ msgstr[1] "Recebendo mudanças; %u mudanças restantes para processar." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s saiu da sala de bate-papo." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "" -#~ "O apelido %1 já está em uso. Por favor escolha um apelido diferente." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Um erro foi encontrado na tentativa de conexão com o servidor." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Convide para uma sessão whiteboard recebida de %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Você gostaria de aceitar o convite de %1's em uma nova janela?\n" -#~ "Aceitando o convite na sua janela atual, você irá descartar todas as " -#~ "mudanças não salvas." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Aceitar convite em uma nova janela de documento" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão " -#~ "whiteboard com %1" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Você já está conectado a um servidor Jabber como %1, e pode enviar " -#~ "convites para diferentes usuários." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s entrou na sala de bate-papo." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u mudança na lista de recebimento." -#~ msgstr[1] "%u mudanças na lista de recebimento." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u mudança na fila de envio." -#~ msgstr[1] "%u mudanças na fila de envio." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber é falso." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber está expirado." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber não foi ativado." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina " -#~ "que não confere com o nome de máquina do servidor Jabber." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém uma impressão " -#~ "digital inválida." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "" -#~ "Um erro desconhecido ocorreu enquanto a conexão SSL era estabelecida" - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Você tem certeza de que deseja continuar conectando ao servidor Jabber?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Continuar conectando e ignorar futuros erros" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Continuar conectando, mas alertar-me de futuros erros" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Cancelar conexão" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "O usuário %1 saiu da sessão " -#~ "whiteboard.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e ainda " -#~ "pode estabelecer novas conexões com %1 ou com um usuário diferente." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação de sessão.\n" -#~ "O erro encontrado foi: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode " -#~ "optar por não salvar esta sessão." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Escolha um local diferente" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Pular gravação da sessão" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " -#~ "documento com outro usuário." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " -#~ "documento com a sala de bate-papo." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "O rastreador de nós XML não foi inicializado; nada para depositar" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Conectar a um servidor Jabber..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Conectar a um servidor Jabber" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Compartilhar com o _usuário..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Estabelecer uma sessão whiteboard com outro usuário Jabber" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "_Compartilhar com a sala de bate-papo..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Entrar em uma sala de bate-papo para iniciar uma nova sessão whiteboard " -#~ "ou juntar-se a uma em progresso" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Depositar o conteúdo do rastreador XML no console" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "Abrir arquiv_o de sessão..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Abrir e navegar através de sessões whiteboards antigas gravadas" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Reprodução do arquivo de sessão" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Desconectar da sessão" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Desconectar do _servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Direitos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centro X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " Preferências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Renomear Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Saída" - -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Habilitar efeitos de script (requer reinicialização) - EXPERIMENTAL" - -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Quando ligado, o menu de efeitos fica habilitado, permitindo scripts de " -#~ "efeitos externos serem utilizados. Requer reinício do programa antes de " -#~ "funcionar - EXPERIMENTAL" - -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Exportar área" - -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Tamanho da figura" - -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Nome do arquivo" - -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Exportar " - -#~ msgid "Inkscape Vector Illustrator" -#~ msgstr "Ilustrador Vetorial Inkscape" - -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relativo por " - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absoluto à " - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unidades de ajuste:" - -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distância do ajuste:" - -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Unidades para a ferramenta de controle, régua, e a barra de status" - -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Tela personalizada" - -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum: janelas são tratadas como janelas normais. Normal: janelas ficam " -#~ "no topo de janelas de desenho; Agressivo: o mesmo que Normal porém " -#~ "funciona melhor com alguns gerenciadores de janela." - -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Estilo atual" - -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "O estilo atual é atualizado cada vez que você muda o estilo de qualquer " -#~ "objeto(seu preenchimento, traço, tranparência, etc.)" - -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " - -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Espaçamento de linha: " - -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Arranjar Objetos" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "grau" - -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "_Controles de Ferramenta" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl " -#~ "para agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com " -#~ "Shift para rodar a alça oposta em sincronia" - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Finalizando caneta" - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "A camada atual está oculta. Mostre-a para poder colar." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder colar." - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "A camada atual está oculta. Mostre para poder adicionar texto." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "A camada atual está travada. Destrave para adicionar texto." - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Créditos" - -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilidade de agarrar:" - -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Limite para clicar/arrastar:" - -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "A roda do mouse rola em:" - -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Rolar em:" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aceleração:" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocidade:" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Limiar" - -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Setas movem por" - -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> e < modificam o tamanho por:" - -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Rotação encaixa a cada:" - -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Ampliar/Reduzir em:" - -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformar" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fechar esta janela" - -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "União dos objetos selecionados" - -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Converte os traços selecionados para caminhos" - -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "Girar +_90 graus" - -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "Girar -9_0 graus" - -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Formata o texto selecionado na moldura selecionada" - -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "Configurações do _Desenho" - -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" - -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Janela de Transformação" - -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" - -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" - -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Criar e arranjar clones múltiplos da seleção" - -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" - -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Sobre a Memória" - -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar.0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou " -#~ "arraste ao redor dos nós para selecionar." - -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s." - -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Abrir um dos desenhos recentemente abertos" - -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar ou esconder partes de janelas de desenho (diferentemente para " -#~ "modos normal e tela cheia)" - -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Tutorias interactivos do Inkscape" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Alterar" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Acrescentar" - -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione primeiro um objeto de caminho com o seletor e então volte à " -#~ "ferramenta de nó." - -#, fuzzy -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Criar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Alterar raiz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "_Y" - -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" - -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Lados:" - -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" - -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" - -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" - -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Raios:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Raios:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Início:" - -#, fuzzy -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Ângulo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Abrir arco" - -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Expansão:" - -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revoluções:" - -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argumento:" - -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "TO:" - -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" - -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" - -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades do Retângulo" - -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades da Estrela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Ligar _Propriedades" - -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "_Propriedades da Espiral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "Configurações do _Desenho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Expansão:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Propriedades da Caneta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Importar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "Selecionar _Original" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "Se_lecionar Todos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Ampliar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Reduzir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Amp_liação Anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Pró_xima Ampliação" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Barra de Comandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "Caixa de _Ferramentas" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Levantar Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplicar nó" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Abaixar Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Nó apagado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Mudado para a próxima camada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Selecionar impressora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Mover para a Camada Anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Remover texto do caminho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Finalizando mão-livre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Largura do traço" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Cantos:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Juntar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Preto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "simétrico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Salvar _Como..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Im_primir..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Configurações Globais do In_kscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Desfazer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_Refazer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cor_tar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Duplica os objetos selecionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Duplica os objetos selecionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Ampliar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Reduzir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a página na janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Agrupa os objetos selecionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Desagrupa os grupos selecionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Levanta a seleção um passo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Abaixa a seleção um passo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Levanta a seleção para o topo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Mover para a Próxima Camada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Mover para a Camada Anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Levanta a seleção para o topo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Janela de Texto e Fonte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Alterar Nó" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Reduzir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Retângulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Arqui-cargo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Início:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Espiral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Caligrafia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Borrão" - -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" - -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Transformar padrões de preenchimento (em preenchimento ou traço)junto com " -#~ "os objetos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Apagar nós selecionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Seleção" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "Im_primir..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Exportar área" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Mostrar/Esconder _Janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Configurações do In_kscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Camada no Topo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Janela de Transformação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "Janela do Editor XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Círculo" - -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Criando âncora em (%g,%g)" - -#~ msgid "" -#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " -#~ "Drag to pick the average color of an area." -#~ msgstr "" -#~ "Clique para escolher a cor de preenchimento. Shift+Clique " -#~ "para escolher a cor de traço. Arraste para escolher a cor média de " -#~ "uma área." - -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Configurações de exportação de EPS" - -#~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" -#~ msgstr "" -#~ "Inclinar a seleção; com Shift para inclinar ao redor do " -#~ "lado oposto" - -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "Inclinar: %0.2f%% x %0.2f%%" - -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" - -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "SVG do Inkscape" - -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" - -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado direito da âncora" - -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Topo dos objetos alinhados para o topo da âncora" - -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora" - -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "alternado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Novo:" - -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Cor da linha de grade menor:" - -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Cor da grade" - -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Cor de ênfase da grade" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Plano de Fundo (também para exportar)" - -#~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a cor visível sob o cursor, considerando a cor de fundo da página " -#~ "e desprezando a transparência dos objetos" - -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "Escolha a cor dos objetos (incluindo alfa)" - -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Escola a cor atual do(s) objeto(s) sob o cursor, incluindo sua " -#~ "transparência acumulada" - -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Estilo de preenchimento" - -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Preeenchimento:" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o método de preenchimento sobrepondo áreas quando um objeto " -#~ "intersecciona a si próprio. Como o método\"preenchimento sinuoso\" (fill-" -#~ "rule:nonzero), todas as áreas sobrepostas são preenchidas. Com o método " -#~ "\"preenchimento alternado\" (fill-rule:evenodd), cada outro deles é " -#~ "preenchido." - -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "sinuoso" - -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "alternado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "_Propriedades do Item" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "ID inválido" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot group objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode agrupar objetos de grupos ou camadas diferentes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages Dialog" -#~ msgstr "Mensagens" - -#~ msgid "_V" -#~ msgstr "_V" - -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Valor (brilho)" - -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Pula para a camada anterior no desenho" - -#, fuzzy -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "Retângulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Repe_tir como ladrilho" - -#, fuzzy -#~ msgid "extension" -#~ msgstr "Expansão:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path" -#~ msgstr "_Caminho" - -#, fuzzy -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "absoluto à" - -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "Impossível criar fábrica de objeto sodipodi-svg-doc" - -#~ msgid "SVG Files" -#~ msgstr "Arquivos SVG" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Autodetectar" - -#~ msgid "Document not modified. No need to revert." -#~ msgstr "Desenho não alterado. Sem necessidade de reverter." - -#~ msgid "Make i_nsensitive" -#~ msgstr "Tornar i_nsensitivo" - -#~ msgid "" -#~ "Linked offset, %s by %f pt. Use Shift+D to look up original" -#~ msgstr "" -#~ "Tipográfico ligado, %s em %f pt. Use Shift+D para espiar o " -#~ "original" - -#~ msgid "" -#~ "Text on path (%s, %.5gpt). Use Shift+D to look up the path" -#~ msgstr "" -#~ "Texto em caminho (%s, %.5gpt). Use Shift+D para ver o " -#~ "caminho" - -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "Sensitivo" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visível" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Ativo" - -#~ msgid "Printable" -#~ msgstr "Imprimível" - -#~ msgid "Intermediate Bitmap" -#~ msgstr "Figura Intermediária" - -#~ msgid "Edit parent group" -#~ msgstr "Alterar grupo pai" - -#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" -#~ msgstr "Preferir ícones de figura (XPM) aos do formato SVG" - -#~ msgid "Select object(s) to tile." -#~ msgstr "Selecione um objeto para repetir como ladrilho." - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Traçar" - -#~ msgid "Error writing %s: %s" -#~ msgstr "Erro gravando %s: %s" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Sem Título" - -#~ msgid "Image URI:" -#~ msgstr "URI da Imagem:" - -#~ msgid "The angle of the calligraphic pen (in degrees)" -#~ msgstr "O ângulo da caneta caligráfica (em graus)" - -#~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." -#~ msgstr "Arraste para pintar um traço caligráfico." diff --git a/share/templates/Makefile.am b/share/templates/Makefile.am index a06cfa5ed..be8dc3b00 100644 --- a/share/templates/Makefile.am +++ b/share/templates/Makefile.am @@ -26,6 +26,7 @@ templates_DATA = \ default.it.svg \ default.lt.svg \ default.pl.svg \ + default.pt_BR.svg \ default_mm.svg \ default_pt.svg \ desktop_1024x768.svg \ diff --git a/share/templates/default.pt_BR.svg b/share/templates/default.pt_BR.svg new file mode 100644 index 000000000..771f8be22 --- /dev/null +++ b/share/templates/default.pt_BR.svg @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + -- 2.30.2