From 3311ede87f7869065d3b2a3e5eb77ddc2c25e136 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Wed, 7 Oct 2009 19:36:38 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: it] Daily update --- po/it.po | 5673 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 1965 insertions(+), 3708 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1b3db1336..082bb4aa3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-03 22:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-07 21:34+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,11 +31,16 @@ msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" msgid "Matte jelly" msgstr "Gelatina opaca" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "Basilari" @@ -47,17 +52,28 @@ msgstr "Protruso, coperto con gel opaco" msgid "Smart jelly" msgstr "Gelatina migliorata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "Sfumature" @@ -77,32 +93,28 @@ msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche" msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Sfocature" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Sfoca come se l'oggetto si muovesse orizzontalmente; quantità controllabile " -"tramite «Deviazione standard»" +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Sfoca come se l'oggetto si muovesse orizzontalmente; quantità controllabile tramite «Deviazione standard»" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Sfocatura mossa, verticale" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile " -"tramite «Deviazione standard»" +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile tramite «Deviazione standard»" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" @@ -116,11 +128,16 @@ msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati" msgid "Cutout" msgstr "Taglio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -151,14 +168,22 @@ msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno" msgid "Rubber stamp" msgstr "Deformazione elastica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Sovrapposizione" @@ -173,8 +198,10 @@ msgstr "Posizione casuale" msgid "Ink bleed" msgstr "Miscela" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Protrusioni" @@ -210,10 +237,14 @@ msgstr "Bordo truccato con smussatura interna" msgid "Ripple" msgstr "Oscillazione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Distorto" @@ -250,13 +281,20 @@ msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" msgid "Leopard fur" msgstr "Pelo di leopardo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Materiali" @@ -270,8 +308,7 @@ msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" -"Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)" +msgstr "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" @@ -286,13 +323,20 @@ msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade" msgid "Sharpen" msgstr "Nitidezza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Effetti immagine" @@ -342,7 +386,8 @@ msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -363,14 +408,22 @@ msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu" msgid "Desaturate" msgstr "Desatura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -398,7 +451,8 @@ msgstr "Colore" msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Inverti" @@ -426,17 +480,28 @@ msgstr "Imita fotografie antiche" msgid "Organic" msgstr "Organico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Texture" @@ -515,22 +580,32 @@ msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" msgid "HSL Bumps" msgstr "Rughe HSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Rugosità" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" +msgstr "Rughe altamente adattabili con illuminazioni diffuse e speculari combinate" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -552,9 +627,12 @@ msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento" msgid "Glowing bubble" msgstr "Bolle con alone" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Creste" @@ -577,8 +655,7 @@ msgstr "Metallo fuso" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" -"Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" +msgstr "Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" @@ -609,9 +686,8 @@ msgid "Matte ridge" msgstr "Cresta opaca" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Imposta dimensione pagina" +msgstr "Creste a pastello leggero" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" @@ -625,8 +701,10 @@ msgstr "Texture metallica con alonce" msgid "Leaves" msgstr "Foglie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Sciame" @@ -728,10 +806,8 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Vernice metallizzata" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" @@ -772,20 +848,24 @@ msgstr "Colora" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"Miscela immagini o oggetti con un colore di riempimento e importa luminosità " -"e contrasto" +msgstr "Miscela immagini o oggetti con un colore di riempimento e importa luminosità e contrasto" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Buca parallela" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" @@ -811,9 +891,8 @@ msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#, fuzzy msgid "Smooth outline" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Contorno smussato" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" @@ -836,22 +915,20 @@ msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Carta da parati strappata" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#, fuzzy msgid "Gold splatter" -msgstr "Muovi motivi" +msgstr "Spruzzi dorati" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#, fuzzy msgid "Gold paste" -msgstr "Rapporto raggi" +msgstr "Campiture dorate" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" @@ -882,8 +959,7 @@ msgid "Rough and glossy" msgstr "Grezza e patinata" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 @@ -924,8 +1000,7 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Microscopio elettronico" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 @@ -991,8 +1066,7 @@ msgstr "Rilievo colorato" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D" +msgstr "Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 @@ -1008,12 +1082,8 @@ msgid "Moonarize" msgstr "Lunare" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"Un effetto a metà tra «solarizza» e «inverti», che spesso preserva " -"l'illuminazione su cielo e acqua" +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Un effetto a metà tra «solarizza» e «inverti», che spesso preserva l'illuminazione su cielo e acqua" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" @@ -1040,16 +1110,21 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Vetro illuminato da sotto" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "Bitmap" +msgstr "Rughe HSL e alpha" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "Effetti immagine, con trasparenza" @@ -1067,23 +1142,22 @@ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy msgid "Smooth edges" -msgstr "Smussatura" +msgstr "Bordi smussati" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 #, fuzzy msgid "Torn edges" msgstr "Muovi nodi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 @@ -1106,7 +1180,8 @@ msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno" msgid "Specular light" msgstr "Illuminazione speculare" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" @@ -1123,12 +1198,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Evanescente" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una " -"trasparenza progressiva ai bordi" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una trasparenza progressiva ai bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -1168,19 +1239,15 @@ msgstr "Riempimento rumoroso" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" -"Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento" +msgstr "Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Giardino delle delizie" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di " -"Hieronymus Bosch" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" @@ -1204,8 +1271,7 @@ msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "Rughe HSL, opache" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 @@ -1223,9 +1289,7 @@ msgstr "Sfocatura semplice" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della finestra " -"«Riempimento e contorni»" +msgstr "Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della finestra «Riempimento e contorni»" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" @@ -1242,12 +1306,8 @@ msgid "Emboss" msgstr "Rilievo" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati " -"tramite Miscela" +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati tramite Miscela" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" @@ -1280,7 +1340,7 @@ msgstr "Colore delle linee guida" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +msgstr "Un contorno interno colorabile con larghezza e sfocatura variabili" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" @@ -1303,8 +1363,7 @@ msgid "Felt" msgstr "Feltro" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 @@ -1317,7 +1376,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" -msgstr "" +msgstr "Arcobaleno tinto" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" @@ -1333,7 +1392,7 @@ msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" -msgstr "" +msgstr "Metallo colato" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" @@ -1343,13 +1402,20 @@ msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" msgid "Comics draft" msgstr "Fumetto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Shader 3D non realistici" @@ -1529,10 +1595,12 @@ msgstr "Le aree chiare diventano nere" msgid "Light eraser" msgstr "Luminosità" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" msgstr "Strumenti trasparenze" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 @@ -1562,7 +1630,7 @@ msgstr "Rughe HSL, con trasparenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "" +msgstr "Rughe speculari altamente adattabili con trasparenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 @@ -1571,18 +1639,16 @@ msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" -msgstr "" +msgstr "Rughe vellutate" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "" +msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy @@ -1600,17 +1666,14 @@ msgstr "Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Conferisce un riempimento colorato con trasparenza a bitmap e materiali" +msgstr "Conferisce un riempimento colorato con trasparenza a bitmap e materiali" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Chewing gum" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 @@ -1626,7 +1689,6 @@ msgid "Color outline" msgstr "Contorno colorato" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Disegna un contorno esterno colorato" @@ -1657,9 +1719,8 @@ msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#, fuzzy msgid "Warped rainbow" -msgstr "Angolo sinistro" +msgstr "Arcobaleno distorto" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" @@ -1679,9 +1740,8 @@ msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Fantasia in quattro torni" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Rimpiazza colore" +msgstr "Rimpiazza tinta con due colori" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" @@ -1697,7 +1757,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "Sovrappone una copia a sfalsata semitrasparente a una sfuocata" +msgstr "Sovrappone una copia sfalsata semitrasparente a una sfuocata" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 #, fuzzy @@ -1706,7 +1766,7 @@ msgstr "Trasparenza rumorosa" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy @@ -1715,7 +1775,7 @@ msgstr "Trasparenza rumorosa" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 #, fuzzy @@ -1723,9 +1783,8 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Trasparenza rumorosa" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparenza che gira attorno ai bordi di colore" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -1749,10 +1808,8 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "Pelle goffrata" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in pelle colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" @@ -1767,19 +1824,16 @@ msgid "Plastify" msgstr "Plastificato" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata riflettente e pieghe adattabili" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Gesso" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata e sbiadita" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" @@ -1787,7 +1841,7 @@ msgstr "Trasparenza grezza" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Gouache" @@ -1795,7 +1849,7 @@ msgstr "Guazzo" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "" +msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 #, fuzzy @@ -1825,11 +1879,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" -msgstr "" +msgstr "Inchiostro marmorizzato" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" +msgstr "Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" @@ -1845,8 +1899,7 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Alpha (opacità)" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 @@ -1873,7 +1926,7 @@ msgstr "Due toni" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "Cambia i coli in una tavolozza a due toni" +msgstr "Cambia i colori in una tavolozza a due toni" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" @@ -1896,19 +1949,16 @@ msgid "Saturation map" msgstr "Mappa di saturazione" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -#, fuzzy msgid "Riddled" -msgstr "Metà" +msgstr "Crivellato" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" +msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" @@ -1928,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "" +msgstr "Rughe della tela, opache" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" @@ -1936,7 +1986,7 @@ msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "" +msgstr "Rughe della tela, con alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" @@ -1955,10 +2005,8 @@ msgid "Clean edges" msgstr "Bordi puliti" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Rimuove o diminuisce aloni o frastagliature attorno ai bordi degli oggetti dopo aver applicato alcuni filtri" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" @@ -2011,9 +2059,7 @@ msgid "Copper and chocolate" msgstr "Rame e cioccolato" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 @@ -2022,14 +2068,12 @@ msgid "Inner Glow" msgstr "Ombra interno" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" +msgstr "Proietta un alone interno colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Soft colors" -msgstr "Colore del mese" +msgstr "Colori tenui" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #, fuzzy @@ -2046,18 +2090,16 @@ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 -#, fuzzy msgid "Growing cells" -msgstr "Metallo lucidato" +msgstr "Coltura di cellule" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 -#, fuzzy msgid "Fluorescence" -msgstr "Presenza" +msgstr "Fluorescenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" @@ -2069,8 +2111,7 @@ msgstr "Tre toni" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "" -"Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento" +msgstr "Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2210,14 +2251,12 @@ msgid "Polka dots, large white" msgstr "A pois, larghi e bianchi" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -#, fuzzy msgid "Wavy" -msgstr "Ondulazione" +msgstr "Ondulato" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -#, fuzzy msgid "Wavy white" -msgstr "Bianco" +msgstr "Ondulato bianco" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 msgid "Camouflage" @@ -2241,41 +2280,34 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Dipinto antico (bitmap)" #: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" -"segmenti" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +#: ../src/arc-context.cpp:320 +#: ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" #: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " -"disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " -"scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea ellisse" -#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +#: ../src/box3d-context.cpp:429 +#: ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 +#: ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" @@ -2315,39 +2347,35 @@ msgstr "Terminazione connettore" #: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " -"connettore" +msgstr "Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo connettore" #: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " -"nuove forme" +msgstr "Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a nuove forme" #: ../src/connector-context.cpp:1339 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 +#: ../src/connector-context.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " -"mostrarlo." +msgstr "Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre mostrarlo." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " -"sbloccarlo." +msgstr "Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre sbloccarlo." #: ../src/desktop.cpp:828 msgid "No previous zoom." @@ -2365,7 +2393,8 @@ msgstr "Crea guida" msgid "Move guide" msgstr "Muovi guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 +#: ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Cancella guida" @@ -2408,17 +2437,14 @@ msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" msgid "Delete tiled clones" msgstr "Elimina cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " -"clonare il gruppo." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e clonare il gruppo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." @@ -2537,14 +2563,12 @@ msgstr "Spostamento X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" +msgstr "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -2564,33 +2588,32 @@ msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" +msgstr "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" @@ -2603,7 +2626,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Cumulate:" msgstr "Accumula:" @@ -2640,16 +2664,12 @@ msgstr "Scala X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " -"clone)" +msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" +msgstr "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" @@ -2662,15 +2682,12 @@ msgstr "Scala Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +msgstr "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" +msgstr "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -2678,26 +2695,20 @@ msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +msgstr "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o divergenti (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Base:" msgstr "Base:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " -"divergente (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o divergente (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -2779,8 +2790,7 @@ msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" -"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Fade out:" @@ -2819,12 +2829,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " -"riempimenti o bordi)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede riempimenti o bordi)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" @@ -2852,8 +2858,7 @@ msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" @@ -2892,12 +2897,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " -"applica al clone" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo applica al clone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -2907,10 +2908,12 @@ msgstr "1. Preleva dal disegno:" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" @@ -2982,9 +2985,7 @@ msgstr "Correzione-gamma:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " -"basso (<0)" +msgstr "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il basso (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" @@ -3011,12 +3012,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Presenza" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " -"in quel punto" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato in quel punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Size" @@ -3024,16 +3021,11 @@ msgstr "Dimensione" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" +msgstr "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " -"riempimento o bordo)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere riempimento o bordo)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -3076,12 +3068,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " -"invece di usare le dimensioni attuali" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, invece di usare le dimensioni attuali" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -3102,8 +3090,7 @@ msgstr " Spa_rpaglia " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" +msgstr "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " @@ -3119,22 +3106,21 @@ msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di " -"colore nella sottofinestra a zero" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di colore nella sottofinestra a zero" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -3178,11 +3164,13 @@ msgstr "Alte_zza:" msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensione bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "pixel a" @@ -3190,11 +3178,13 @@ msgstr "pixel a" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3213,13 +3203,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " -"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " -"domande!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far domande!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -3227,8 +3212,7 @@ msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" +msgstr "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -3254,7 +3238,8 @@ msgstr "Esportazione in avanzamento" msgid "Exporting %d files" msgstr "Esportazione di %d file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" @@ -3277,29 +3262,32 @@ msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." +msgstr[0] "%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." +msgstr[1] "%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "esatta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "parziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" @@ -3307,199 +3295,235 @@ msgstr "Nessun oggetto trovato" msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Cerca tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Cerca rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ellissi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Cerca stelle e poligoni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Stelle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Cerca spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spirali" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Cerca testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Cerca gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "Cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Cerca immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Proiezioni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "Te_sto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +msgstr "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Stile: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " -"o parziale)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attributi:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +msgstr "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Cerca nella s_elezione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cerca nel _livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Includi nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Includi bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Pulisci" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Pulisci" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Trova" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" @@ -3512,13 +3536,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2486 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -3661,22 +3684,28 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" @@ -3769,7 +3798,8 @@ msgstr "Inizia il controllo" msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" @@ -3790,11 +3820,13 @@ msgstr "Allinea linee a destra" msgid "Justify lines" msgstr "Giustifica righe" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" @@ -3803,8 +3835,10 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Spaziatura linee" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3822,7 +3856,8 @@ msgstr "Testo" msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" @@ -3836,12 +3871,8 @@ msgstr "Clicca l'attributo da modificare." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " -"per effettuare i cambiamenti." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito per effettuare i cambiamenti." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -3855,7 +3886,8 @@ msgstr "Nuovo elemento nodo" msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 #: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" @@ -3864,23 +3896,28 @@ msgstr "Duplica nodo" msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Elimina nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Deindenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Alza nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" @@ -3890,7 +3927,8 @@ msgid "Attribute name" msgstr "Nome attributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" msgstr "Imposta attributo" @@ -3937,31 +3975,37 @@ msgstr "Elimina nodo" msgid "Change attribute" msgstr "Cambia attributo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unità della griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" @@ -3992,35 +4036,43 @@ msgstr "Angolo Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angolo dell'asse z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Colore della griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Colore della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Colore delle linee della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "linee" @@ -4041,36 +4093,24 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Abilitata" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " -"griglie invisibili." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per griglie invisibili." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. " -"L'aggancio si effettua solo su quelle visibili" +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. L'aggancio si effettua solo su quelle visibili" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "_Visibile" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " -"agganciati anche alle griglie invisibili." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono agganciati anche alle griglie invisibili." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" @@ -4092,13 +4132,13 @@ msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " -"linee" +msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "NON DEFINITO" @@ -4262,7 +4302,8 @@ msgstr "Angolo convesso" msgid "Quadrant point" msgstr "Punto cardinale" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -4338,27 +4379,18 @@ msgstr " sotto il cursore" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." -#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Fare clic per impostare il colore di riempimento, Maiusc+clic " -"per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " -"colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " -"Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Fare clic per impostare il colore di riempimento, Maiusc+clic per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" #: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Imposta colore selezionato" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida " -"con Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida con Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4398,11 +4430,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Non modificato]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" @@ -4433,20 +4469,13 @@ msgstr " (Nessuna preferenza)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Errore nel caricamento di una o più " -"estensioni\n" +"Errore nel caricamento di una o più estensioni\n" "\n" -"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " -"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " -"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " -"degli errori disponibile presso: " +"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro degli errori disponibile presso: " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -4460,13 +4489,8 @@ msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." -"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione " -"problematica di Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto.Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica di Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -4500,8 +4524,7 @@ msgstr "\" non caricata perchè " #: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" +msgstr "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" @@ -4528,40 +4551,22 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori " -"informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing " -"list." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing list." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script " -"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " -"quello atteso." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è quello atteso." #: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " -"caricati." +msgstr "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno caricati." #: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " -"questa cartella non verranno caricati." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in questa cartella non verranno caricati." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4570,11 +4575,13 @@ msgstr "Soglia adattiva" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -4582,15 +4589,18 @@ msgstr "Larghezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Proiezione" @@ -4640,7 +4650,8 @@ msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata." msgid "Add Noise" msgstr "Aggiungi disturbo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -4771,9 +4782,7 @@ msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " -"fornita." +msgstr "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità fornita." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" @@ -4820,9 +4829,7 @@ msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto " -"3D." +msgstr "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4883,56 +4890,48 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Correzione gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " -"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Livello" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " -"selezionato a tutta la scala cromatica." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo selezionato a tutta la scala cromatica." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini " -"prossimi." +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini prossimi." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "Modifica HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Colore" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" @@ -4942,11 +4941,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " -"selezionata" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap selezionata" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -4961,12 +4957,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " -"massimo intervallo possibile." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al massimo intervallo possibile." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -4989,12 +4981,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Rialzato" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " -"effetto di sporgenza." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un effetto di sporgenza." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -5006,22 +4994,16 @@ msgid "Order" msgstr "Ordine" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " -"dei picco di disturbo." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione dei picco di disturbo." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " -"dimensioni volute" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -5043,8 +5025,7 @@ msgstr "Ombra colorata" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." +msgstr "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -5052,21 +5033,15 @@ msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " -"sovraesposta." +msgstr "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola sovraesposta." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" -msgstr "" +msgstr "Dither" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio " -"specificato a partire dalla posizione originale" +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio specificato a partire dalla posizione originale" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -5098,9 +5073,7 @@ msgstr "Maschera di decontrasto" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " -"decontrasto." +msgstr "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di decontrasto." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" @@ -5135,7 +5108,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -5324,9 +5298,7 @@ msgstr "Personale" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno " -"caricati." +msgstr "Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno caricati." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 #, fuzzy @@ -5359,7 +5331,8 @@ msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienti usati in GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Griglia" @@ -5387,7 +5360,8 @@ msgstr "Proiezione verticale" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 @@ -5398,7 +5372,8 @@ msgstr "Proiezione verticale" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" @@ -5494,12 +5469,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " -"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -5622,7 +5593,8 @@ msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Input SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" @@ -5630,7 +5602,8 @@ msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Formato SVG compresso con GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "Output SVGZ" @@ -5676,15 +5649,14 @@ msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " -"come SVG." +msgstr "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto come SVG." #: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067 +#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:1067 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" @@ -5696,8 +5668,7 @@ msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." #: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" +msgstr "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" #: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." @@ -5728,25 +5699,21 @@ msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." #: ../src/file.cpp:605 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" -"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " -"sconosciuta." - -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file sconosciuta." + +#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 +#: ../src/file.cpp:633 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." #: ../src/file.cpp:613 #, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare." +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare." #: ../src/file.cpp:621 #, c-format @@ -5758,7 +5725,8 @@ msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204 +#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:1204 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" @@ -5801,7 +5769,8 @@ msgstr "Selezionare il file da importare" msgid "Select file to export to" msgstr "Selezionare il file su cui esportare" -#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1469 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importa Open Clip Art" @@ -5837,7 +5806,8 @@ msgstr "Mappa di spostamento" msgid "Flood" msgstr "Riempimento" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -5853,7 +5823,8 @@ msgstr "Illuminazione speculare" msgid "Tile" msgstr "Piastrella" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbolenza" @@ -5920,7 +5891,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Da luminanza a trasparenza" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -5968,7 +5940,8 @@ msgstr "Lineare" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" @@ -5977,7 +5950,8 @@ msgstr "Duplica" msgid "Wrap" msgstr "Ingloba" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 @@ -5985,35 +5959,41 @@ msgstr "Ingloba" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -6045,14 +6025,17 @@ msgstr "Punto luce" msgid "Visible Colors" msgstr "Colori visibili" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Piccola" @@ -6060,7 +6043,8 @@ msgstr "Piccola" msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -6070,14 +6054,10 @@ msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Area riempita, creato un tracciato di %d nodo unito con la selezione." -msgstr[1] "" -"Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodo unito con la selezione." +msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -6086,20 +6066,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodo." msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata. Per " -"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere " -"col riempimento." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata. Per riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere col riempimento." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Riempie aree delimitate" @@ -6109,39 +6086,46 @@ msgstr "Imposta stile per l'oggetto" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" +msgstr "Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inizio del gradiente lineare" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fuoco del gradiente radiale" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" @@ -6152,7 +6136,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s selezionato" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -6160,7 +6145,8 @@ msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente" msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -6171,16 +6157,10 @@ msgstr[1] " su %d oggetti selezionati" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con Maiusc " -"per separare) selezionata" -msgstr[1] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per " -"separare) selezionata" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con Maiusc per separare) selezionata" +msgstr[1] "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per separare) selezionata" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -6194,16 +6174,12 @@ msgstr[1] "%d maniglie di gradiente selezionate su %d" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella " -"selezione" -msgstr[1] "" -"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " -"selezione" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella selezione" +msgstr[1] "Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" @@ -6236,10 +6212,8 @@ msgstr "Inverti gradiente" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" -msgstr[1] "" -"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr[0] "Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr[1] "Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -6253,56 +6227,37 @@ msgstr "Unisci maniglie del gradiente" msgid "Move gradient handle" msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " -"Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (contorno)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " -"ridimensionare attorno al centro" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per ridimensionare attorno al centro" #: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con Maiusc per separare il fuoco" #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con " -"Maiusc per separare" -msgstr[1] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con " -"Maiusc per separare" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con Maiusc per separare" +msgstr[1] "Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con Maiusc per separare" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -6316,7 +6271,8 @@ msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 @@ -6324,9 +6280,12 @@ msgid "Unit" msgstr "Unità" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 msgid "Units" msgstr "Unità" @@ -6334,11 +6293,13 @@ msgstr "Unità" msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "Punti" @@ -6366,7 +6327,8 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 @@ -6382,11 +6344,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6398,7 +6362,8 @@ msgstr "Percentuale" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6488,11 +6453,10 @@ msgstr "Salvataggio automatico documenti..." #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di " -"Inkscape per salvare il documento." +msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di Inkscape per salvare il documento." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s." @@ -6508,16 +6472,11 @@ msgstr "Documento senza nome" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" +msgstr "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" #: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " -"indirizzi:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti indirizzi:\n" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -6595,12 +6554,15 @@ msgstr "Modifica gruppo #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 +#: ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Rilascia colore" -#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +#: ../src/interface.cpp:1237 +#: ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Usa colore per il gradiente" @@ -6619,22 +6581,22 @@ msgstr "Rilascia immagine bitmap" #: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " -"si vuole rimpiazzare?\n" +"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo si vuole rimpiazzare?\n" "\n" "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." -#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Rimpiazza" -#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 +#: ../src/io/sys.cpp:446 +#: ../src/io/sys.cpp:454 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" @@ -6644,7 +6606,8 @@ msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 +#: ../src/io/sys.cpp:484 +#: ../src/io/sys.cpp:710 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" @@ -6654,12 +6617,14 @@ msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome di programma non valido: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 +#: ../src/io/sys.cpp:667 +#: ../src/io/sys.cpp:956 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 +#: ../src/io/sys.cpp:678 +#: ../src/io/sys.cpp:971 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s" @@ -6667,8 +6632,7 @@ msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s" #: ../src/io/sys.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s" +msgstr "Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s" #: ../src/io/sys.cpp:952 #, c-format @@ -6699,15 +6663,11 @@ msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" #: ../src/knotholder.cpp:237 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Ridimensiona il motivo di riempimento; in maniera uniforme con " -"Ctrl" +msgstr "Ridimensiona il motivo di riempimento; in maniera uniforme con Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +msgstr "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -6715,8 +6675,7 @@ msgstr "Principale" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello" +msgstr "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" @@ -6726,7 +6685,8 @@ msgstr "Stile barra dei pannelli" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" @@ -6735,7 +6695,8 @@ msgstr "Fluttuante" msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" msgstr "Titolo predefinito" @@ -6786,31 +6747,24 @@ msgstr "Ridimensionabile" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando " -"incorniciato in un pannello" +msgstr "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando incorniciato in un pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Comportamento oggetto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta " -"di controllo" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta di controllo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -6830,23 +6784,16 @@ msgstr "Altezza preferita per il pannello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. " -"Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un " -"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s" @@ -6901,18 +6848,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, " -"sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Stile campioni" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stile dei bottoni di scambio" @@ -6921,30 +6866,18 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Espandi direzione" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella " -"direzione voluta" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella direzione voluta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un " -"oggetto con quel nome (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un oggetto con quel nome (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati " -"controllori sono pannelli manuali." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati controllori sono pannelli manuali." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 @@ -6958,7 +6891,8 @@ msgstr "Pagina" msgid "The index of the current page" msgstr "L'indice della pagina attuale" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -7000,21 +6934,13 @@ msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui " -"questo metodo non è implementato" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui questo metodo non è implementato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione " -"potrebbe andare in crash" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione potrebbe andare in crash" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -7023,11 +6949,8 @@ msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %" -"p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -7042,12 +6965,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Fissato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la " -"gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -7062,12 +6981,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "Prossima posizione" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se " -"questo elemento riceverà una richiesta di aggancio" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se questo elemento riceverà una richiesta di aggancio" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -7083,8 +6998,7 @@ msgstr "Livello principale fluttuante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello" +msgstr "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -7109,18 +7023,12 @@ msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante " -"attuale %p" +msgstr "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante attuale %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p " -"all'elemento padre %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p all'elemento padre %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -7263,12 +7171,8 @@ msgid "Is visible?" msgstr "Visibile?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è " -"temporaneamente disabilitato sulla tela" +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è temporaneamente disabilitato sulla tela" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" @@ -7286,9 +7190,7 @@ msgstr "Modifica del parametro %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " -"modificato direttamente sulla tela." +msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere modificato direttamente sulla tela." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 #, fuzzy @@ -7359,9 +7261,7 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Varianza margine iniziale" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 @@ -7369,9 +7269,7 @@ msgid "Start spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 @@ -7379,9 +7277,7 @@ msgid "End edge variance" msgstr "Varianza margine finale" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 @@ -7389,9 +7285,7 @@ msgid "End spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 @@ -7411,9 +7305,7 @@ msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" -"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " -"lunghezza" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 #, fuzzy @@ -7486,12 +7378,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i " -"denti non in contatto." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i denti non in contatto." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" @@ -7516,10 +7404,7 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Spaziatura equidistante" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." msgstr "" #. initialise your parameters here: @@ -7540,7 +7425,8 @@ msgstr "Larghezza contorno" msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" @@ -7629,9 +7515,7 @@ msgstr "Spaziatura" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 @@ -7652,9 +7536,7 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Da oggetto a motivo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 @@ -7673,8 +7555,7 @@ msgstr "Fondi terminazioni vicine" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai." +msgstr "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" @@ -7699,9 +7580,7 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 @@ -7709,9 +7588,7 @@ msgid "1st side, out" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 @@ -7720,9 +7597,7 @@ msgid "2nd side, in" msgstr "nodo finale" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 @@ -7730,9 +7605,7 @@ msgid "2nd side, out" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 @@ -7759,15 +7632,11 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 @@ -7850,28 +7719,31 @@ msgid "Global bending" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "Entrambe" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End" msgstr "Fine" @@ -7959,8 +7831,7 @@ msgstr "Lunghezza massima del contorno" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "" -"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" +msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" @@ -7969,9 +7840,7 @@ msgstr "Variazione lunghezza tratto" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " -"lunghezza" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -7980,9 +7849,7 @@ msgstr "Massima sovrapposizione" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 #, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " -"lunghezza" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -7990,21 +7857,15 @@ msgstr "Variazione sovrapposizione" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" -"Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione " -"massima)" +msgstr "Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione massima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "Massima tolleranza terminale" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato " -"d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" @@ -8039,17 +7900,17 @@ msgstr "Linee di costruzione" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 @@ -8074,9 +7935,7 @@ msgstr "Casualità posizione" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente " -"casuale" +msgstr "0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente casuale" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -8115,9 +7974,7 @@ msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 @@ -8136,9 +7993,7 @@ msgstr "Segmento di riferimento" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 #, fuzzy msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "" -"Il segmento di riferimento. Il diametro del riquadro è usato come " -"predefinito." +msgstr "Il segmento di riferimento. Il diametro del riquadro è usato come predefinito." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8206,8 +8061,7 @@ msgstr "Cambia unità parametri" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" +msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -8230,39 +8084,37 @@ msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" #: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " -"pipe)" +msgstr "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il pipe)" #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" #: ../src/main.cpp:295 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:300 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è " -"l'angolo inferiore sinistro)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è l'angolo inferiore sinistro)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -8277,12 +8129,8 @@ msgid "Exported area is the entire page" msgstr "L'area esportata è l'intera pagina" #: ../src/main.cpp:315 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " -"(in unità utente SVG)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino (in unità utente SVG)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -8304,30 +8152,24 @@ msgstr "ALTEZZA" msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:337 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " -"con export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo con export-id)" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" -"id)" +msgstr "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-id)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " -"da SVG)" +msgstr "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata da SVG)" #: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" @@ -8335,9 +8177,7 @@ msgstr "COLORE" #: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " -"255)" +msgstr "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a 255)" #: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" @@ -8345,9 +8185,7 @@ msgstr "VALORE" #: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " -"inkscape)" +msgstr "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di inkscape)" #: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" @@ -8370,45 +8208,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:389 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:395 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" -"query-id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:401 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" -"query-id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-" -"id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:413 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" #: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -8451,7 +8272,8 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale" -#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +#: ../src/main.cpp:762 +#: ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8462,8 +8284,10 @@ msgstr "" "Opzioni disponibili:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_File" @@ -8473,11 +8297,14 @@ msgstr "_Nuovo" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" @@ -8552,51 +8379,42 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" #: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " -"muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" #: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " -"entrambe le maniglie" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota entrambe le maniglie" #: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " -"le maniglie" +msgstr "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624 +#: ../src/nodepath.cpp:755 +#: ../src/seltrans.cpp:624 msgid "Stamp" msgstr "Timbro" -#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 +#: ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 +#: ../src/nodepath.cpp:1701 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 #: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Muovi nodi" #: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " -"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" #: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" @@ -8610,7 +8428,8 @@ msgstr "Distribuisci nodi" msgid "Add nodes" msgstr "Aggiunge nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Aggiungi nodo" @@ -8634,11 +8453,14 @@ msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unisci nodi con un segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 +#: ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 +#: ../src/nodepath.cpp:2639 +#: ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Cancella nodi" @@ -8646,19 +8468,17 @@ msgstr "Cancella nodi" msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Cancella nodi preservando la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " -"tracciato." +#: ../src/nodepath.cpp:2662 +#: ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di tracciato." #: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." -#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Elimina segmento" @@ -8666,11 +8486,13 @@ msgstr "Elimina segmento" msgid "Change segment type" msgstr "Cambia tipo di segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 +#: ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Cambia tipo di nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" @@ -8684,14 +8506,8 @@ msgstr "Muovi maniglia del nodo" #: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per " -"far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " -"per ruotare entrambe le maniglie" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per ruotare entrambe le maniglie" #: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" @@ -8699,8 +8515,7 @@ msgstr "Ruota nodi" #: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" -"Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione" +msgstr "Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione" #: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" @@ -8711,13 +8526,8 @@ msgid "Flip nodes" msgstr "Inverti nodi" #: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per far " -"scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie " -"di direzione" +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per far scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4892 @@ -8745,8 +8555,7 @@ msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" +msgstr "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" #: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -8754,43 +8563,27 @@ msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" #: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" +msgstr "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" #: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " -"nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " -"> per ridimensionare, [ ] per ruotare" +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < > per ridimensionare, [ ] per ruotare" #: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " -"per spostare il nodo" +msgstr "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" #: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 di %i nodo selezionati. Clic, Maiusc+clic o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionare." -msgstr[1] "" -"0 di %i nodi selezionati. Clic, Maiusc+clic o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionare." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 di %i nodo selezionati. Clic, Maiusc+clic o trascinare attorno ai nodi per selezionare." +msgstr[1] "0 di %i nodi selezionati. Clic, Maiusc+clic o trascinare attorno ai nodi per selezionare." #: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -8805,16 +8598,10 @@ msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i di %i nodo selezionato in %i di %i " -"sottotracciati. %s." -msgstr[1] "" -"%i di %i nodi selezionati in %i di %i " -"sottotracciati. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato in %i di %i sottotracciati. %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati in %i di %i sottotracciati. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format @@ -8824,46 +8611,31 @@ msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " -"uguale l'arrotondamento verticale" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere uguale l'arrotondamento verticale" #: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " -"uguale l'arrotondamento orizzontale" - -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per " -"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con Maiusc per l'asse Z; " -"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" - -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con Maiusc per gli assi X/Y; " -"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere uguale l'arrotondamento orizzontale" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con Maiusc per l'asse Z; con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con Maiusc per gli assi X/Y; con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" @@ -8871,68 +8643,35 @@ msgstr "Sposta il solido in prospettiva" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " -"cerchio" +msgstr "Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" +msgstr "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" #: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " -"fuori per un segmento" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, fuori per un segmento" #: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posizionare il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " -"fuori per un segmento" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Posizionare il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, fuori per un segmento" #: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " -"per arrotondare; con Alt per avere casualità" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc per arrotondare; con Alt per avere casualità" #: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Modifica il diametro interno della stella; con Ctrl per " -"mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " -"arrotondare; con Alt per avere casualità" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Modifica il diametro interno della stella; con Ctrl per mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per arrotondare; con Alt per avere casualità" #: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" #: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" @@ -9006,15 +8745,18 @@ msgstr "Inverti tracciato" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 +#: ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 +#: ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 +#: ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" @@ -9035,14 +8777,13 @@ msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminazione mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:522 +#: ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Disegno cancellato" #: ../src/pencil-context.cpp:572 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:600 @@ -9051,62 +8792,36 @@ msgstr "Terminazione mano libera" #: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " -"tracciato." +msgstr "Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il tracciato." #: ../src/pen-context.cpp:672 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " -"da questo punto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato da questo punto." #: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segmento di curva: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl " -"angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Segmento di curva: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" #: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segmento di linea: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl " -"angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Segmento di linea: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " -"angoli a scatti" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per angoli a scatti" #: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Maniglia di curva, simmetrica: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con " -"Ctrl per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa " -"maniglia" +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Maniglia di curva, simmetrica: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con Ctrl per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" #: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Maniglia di curva: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con Ctrl " -"per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Maniglia di curva: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con Ctrl per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" #: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" @@ -9121,11 +8836,8 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Attiva punti di fuga multipli" #: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove " -"impostazioni non verranno salvate." +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove impostazioni non verranno salvate." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -9274,8 +8986,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creatore" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." #: ../src/rdf.cpp:245 @@ -9283,8 +8994,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Diritti" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." #: ../src/rdf.cpp:248 @@ -9303,7 +9013,8 @@ msgstr "Identificatore" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI univoco di riferimento al documento." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -9324,24 +9035,16 @@ msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " -"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni " -"separate da virgole." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni separate da virgole." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -9353,7 +9056,8 @@ msgstr "Intento" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Intento o scopo del documento." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -9367,9 +9071,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contributori" #: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -9392,48 +9094,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." #: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " -"circolare" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato circolare" #: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " -"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con " -"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con " -"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " -"rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" #: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" @@ -9448,39 +9130,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." #: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per " -"passare alla selezione ad elastico" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per passare alla selezione ad elastico" #: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt " -"per passare alla selezione col tocco" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt per passare alla selezione col tocco" #: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " -"orizzontale o verticale" +msgstr "Ctrl: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale" #: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " -"selezione ad elastico" +msgstr "Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico" #: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la " -"selezione o selezionare col tocco" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco" #: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -9494,8 +9161,10 @@ msgstr "Elimina testo" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -9512,7 +9181,8 @@ msgstr "Elimina tutto" msgid "Select some objects to group." msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Raggruppa" @@ -9524,7 +9194,8 @@ msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 +#: ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Dividi" @@ -9532,13 +9203,12 @@ msgstr "Dividi" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " -"differenti." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli differenti." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9593,8 +9263,7 @@ msgstr "Incolla effetto su tracciato" #: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "" -"Selezionare gli oggetti da cui rimuovere gli effetti su tracciato." +msgstr "Selezionare gli oggetti da cui rimuovere gli effetti su tracciato." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" @@ -9653,7 +9322,8 @@ msgstr "Ruota di 90° anti-orari" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ruota di 90° orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" @@ -9674,8 +9344,10 @@ msgstr "Muovi verticalmente" msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Muovi" @@ -9732,30 +9404,16 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Selezionare un clone per andare al suo originale. Selezionare una " -"proiezione collegata per andare alla sua fonte. Selezionare un " -"testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " -"dinamico per andare al suo riquadro." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Selezionare un clone per andare al suo originale. Selezionare una proiezione collegata per andare alla sua fonte. Selezionare un testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo dinamico per andare al suo riquadro." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " -"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -9783,9 +9441,7 @@ msgstr "Da oggetto a motivo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " -"l'oggetto." +msgstr "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre l'oggetto." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -9810,14 +9466,11 @@ msgstr "Crea bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." +msgstr "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " -"o il fissaggio." +msgstr "Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera o il fissaggio." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" @@ -9829,8 +9482,7 @@ msgstr "Imposta maschera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." +msgstr "Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" @@ -9845,15 +9497,18 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" @@ -9869,8 +9524,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -9887,7 +9544,8 @@ msgstr "Linea" msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -9897,13 +9555,15 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -9920,29 +9580,27 @@ msgstr "Tracciato estruso" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Stella" #: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" +msgstr "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare." #: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" @@ -10000,7 +9658,8 @@ msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -10044,7 +9703,8 @@ msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Distorsione" @@ -10053,73 +9713,48 @@ msgid "Set center" msgstr "Imposta centro" #: ../src/seltrans.cpp:646 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " -"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" #: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Accorcia o allunga la selezione; con Ctrl per ridimensionare " -"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " -"rotazione" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Accorcia o allunga la selezione; con Ctrl per ridimensionare uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di rotazione" #: ../src/seltrans.cpp:674 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ridimensiona la selezione; con Ctrl per ridimensionare " -"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " -"rotazione" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Ridimensiona la selezione; con Ctrl per ridimensionare uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di rotazione" #: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" #: ../src/seltrans.cpp:679 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" #: ../src/seltrans.cpp:813 msgid "Reset center" msgstr "Resetta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 +#: ../src/seltrans.cpp:1058 +#: ../src/seltrans.cpp:1157 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Ridimensiona: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl per mantenere la " -"proporzione" +msgstr "Ridimensiona: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl per mantenere la proporzione" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1269 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Distorsione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr "Distorsione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1329 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/seltrans.cpp:1371 #, c-format @@ -10128,12 +9763,8 @@ msgstr "Muove il centro in %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1541 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " -"Maiusc per disabilitare lo scatto" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con Maiusc per disabilitare lo scatto" #: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" @@ -10148,7 +9779,8 @@ msgstr "Collegamento a %s" msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -10199,12 +9831,8 @@ msgstr "Guide attorno alla pagina" #: ../src/sp-guide.cpp:421 #, fuzzy -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " -"farne un arco un segmento. Fare clic per selezionare." +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per farne un arco un segmento. Fare clic per selezionare." #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -10245,11 +9873,8 @@ msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" @@ -10290,7 +9915,8 @@ msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" msgid "Line" msgstr "Linea" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Unione" @@ -10298,7 +9924,8 @@ msgstr "Unione" msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Differenza" @@ -10316,41 +9943,28 @@ msgstr "Taglia tracciato" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." +msgstr "Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." +msgstr "Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, " -"divisione o taglio del tracciato." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " -"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " -"l'operazione booleana." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire l'operazione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " -"in tracciato." +msgstr "Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno in tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" @@ -10363,15 +9977,15 @@ msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." #: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" -"estrudere." +msgstr "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea proiezione collegata" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea proiezione dinamica" @@ -10423,8 +10037,7 @@ msgstr "Nessun tracciato da semplificare nella selezione." #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" -"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." +msgstr "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:426 @@ -10432,11 +10045,13 @@ msgstr "" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "estrusione" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "intrusione" @@ -10553,18 +10168,13 @@ msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" #: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +msgstr "Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" @@ -10572,34 +10182,23 @@ msgstr "Crea stella" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " -"tracciato." +msgstr "Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato." -"Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato.Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " -"Convertire prima il rettangolo in tracciato." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. Convertire prima il rettangolo in tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " -"tracciato." +msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" @@ -10611,11 +10210,13 @@ msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." @@ -10624,12 +10225,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " -"fluire il testo nella struttura." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per fluire il testo nella struttura." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -10661,16 +10258,11 @@ msgstr "Nessun testo dinamico nella selezione da convertire." #: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Fare clic per modificare il testo, trascinare per selezionarne " -"una parte." +msgstr "Fare clic per modificare il testo, trascinare per selezionarne una parte." #: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Fare clic per modificare il testo dinamico, trascinare per " -"selezionarne una parte." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Fare clic per modificare il testo dinamico, trascinare per selezionarne una parte." #: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" @@ -10689,7 +10281,8 @@ msgstr "Inserisci carattere Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Invio per terminare): " @@ -10711,12 +10304,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Crea testo dinamico" #: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " -"attuale. Testo dinamico non creato." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere attuale. Testo dinamico non creato." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -10788,27 +10377,18 @@ msgstr "Incolla testo" #: ../src/text-context.cpp:1602 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " -"iniziare un nuovo paragrafo." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +msgstr "Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);Invio per iniziare un nuovo paragrafo." #: ../src/text-context.cpp:1604 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "" -"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); Invio per iniziare una " -"nuova riga." +msgstr "Inserire o modificare il testo (%d caratteri); Invio per iniziare una nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Fare clic per selezionare o creare un testo, trascinare per " -"creare un testo dinamico; quindi scrivere." +#: ../src/text-context.cpp:1612 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Fare clic per selezionare o creare un testo, trascinare per creare un testo dinamico; quindi scrivere." #: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" @@ -10819,120 +10399,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Non è possibile modificare caratteri clonati." #: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Per modificare un tracciato, clic, Maiusc+clic, o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " -"i nodi e le maniglie. Fare clic su un oggetto per selezionare." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Per modificare un tracciato, clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare i nodi e le maniglie. Fare clic su un oggetto per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " -"trascinando." +msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando." #: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " -"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Fare clic per " -"selezionare." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Fare clic per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per " -"ridimensionarlo in prospettiva. Fare clic per selezionare (con Ctrl" -"+Alt per le singole facce)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per ridimensionarlo in prospettiva. Fare clic per selezionare (con Ctrl+Alt per le singole facce)." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " -"farne un arco o un segmento. Fare clic per selezionare." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per farne un arco o un segmento. Fare clic per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per modificarne la forma. Fare clic per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per modificarne la forma. Fare clic per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Trascinare per creare una linea a mano libera. Con Maiusc per " -"aggiungere al tracciato selezionato, Alt per attivare la modalità a " -"mano libera." +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Trascinare per creare una linea a mano libera. Con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato, Alt per attivare la modalità a mano libera." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " -"con Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+clic per " -"creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; con Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+clic per creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino; con Ctrl per " -"ricalcare una tracciato guida. Le frecce modificano la larghezza " -"(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Trascinare per disegnare un tratto di pennino; con Ctrl per ricalcare una tracciato guida. Le frecce modificano la larghezza (sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Trascinare o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Trascinare o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Fare clic o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" -"+clic per rimpicciolire." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Fare clic o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc+clic per rimpicciolire." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Clic per riempire un'area delimitata, Maiusc+clic per unire il " -"nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+clic per applicare al " -"riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Clic per riempire un'area delimitata, Maiusc+clic per unire il nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+clic per applicare al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Drag to erase." @@ -10948,8 +10468,10 @@ msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" @@ -11004,9 +10526,7 @@ msgstr "%s. Trascinare per spostare." #: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per spostare dentro; con Maiusc per " -"spostare fuori." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per spostare dentro; con Maiusc per spostare fuori." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format @@ -11016,25 +10536,17 @@ msgstr "%s. Trascinare o fare clic per spostare casualmente." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per rimpicciolire; con Maiusc per " -"ingrandire." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per rimpicciolire; con Maiusc per ingrandire." #: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per ruotare in senso orario; con Maiusc, " -"in senso antiorario." +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per ruotare in senso orario; con Maiusc, in senso antiorario." #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per duplicare; con Maiusc, per " -"eliminare." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per duplicare; con Maiusc, per eliminare." #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format @@ -11044,16 +10556,12 @@ msgstr "%s. Trascinare per spingere il tracciato." #: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per intrudere tracciati; con Maiusc, per " -"estrudere." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per intrudere tracciati; con Maiusc, per estrudere." #: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per attrarre i tracciati; con Maiusc per " -"repellere." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per attrarre i tracciati; con Maiusc per repellere." #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format @@ -11063,8 +10571,7 @@ msgstr "%s, Trascinare o fare clic per increspare i tracciati." #: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per dipingere un oggetto con un colore." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per dipingere un oggetto con un colore." #: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format @@ -11073,11 +10580,8 @@ msgstr "%s. Trascinare o fare clic per rendere casuali i colori." #: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per aumentare la sfocatura; con Maiusc, " -"per diminuire." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per aumentare la sfocatura; con Maiusc, per diminuire." #: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -11140,7 +10644,8 @@ msgstr "Ritocco sfocatura" msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:520 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." @@ -11149,7 +10654,8 @@ msgstr "Niente negli appunti." msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nessun stile negli appunti." @@ -11170,7 +10676,8 @@ msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nessun effetto negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:554 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Nessun tracciato negli appunti." @@ -11214,7 +10721,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -11406,8 +10914,7 @@ msgstr "Allinea i margini inferiori" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "" -"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" +msgstr "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" @@ -11427,8 +10934,7 @@ msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" +msgstr "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" @@ -11464,16 +10970,11 @@ msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" +msgstr "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " -"sovrappongano" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si sovrappongano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 @@ -11545,11 +11046,13 @@ msgstr "Salva" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Intercetta i messaggi di log" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Ignora i messaggi di log" @@ -11592,9 +11095,7 @@ msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " -"sinistro" +msgstr "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e sinistro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -11605,11 +11106,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " -"l'esportazione bitmap)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per l'esportazione bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -11642,15 +11140,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante " -"il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli " -"angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle " -"vicinanze del cursore)" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11706,7 +11197,8 @@ msgstr "Guide" msgid "Grids" msgstr "Griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Aggancio" @@ -11758,12 +11250,8 @@ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di " -"azione specificato" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di azione specificato" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -11783,12 +11271,8 @@ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel " -"raggio di azione specificato" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel raggio di azione specificato" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -11808,12 +11292,8 @@ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione " -"specificato" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione specificato" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" @@ -11840,7 +11320,8 @@ msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Collega profilo colore" @@ -12058,17 +11539,8 @@ msgstr "St_ile contorno" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 #, fuzzy -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. " -"Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che " -"quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non " -"dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una " -"componente costante." +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una componente costante." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -12147,14 +11619,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Angolo del cono" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse " -"congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono " -"d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce." +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" @@ -12261,22 +11727,15 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà " -"usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili " -"scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono " -"essere eseguite senza specificare l'intera matrice." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono essere eseguite senza specificare l'intera matrice." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 msgid "Value(s):" @@ -12295,14 +11754,8 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato " -"della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori " -"dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input" +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K2:" @@ -12330,20 +11783,12 @@ msgid "height of the convolve matrix" msgstr "altezza della matrice di convoluzione" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " -"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " -"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 @@ -12351,31 +11796,15 @@ msgid "Kernel:" msgstr "Nucleo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata " -"all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. " -"Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti " -"visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa " -"(parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori " -"costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa (parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Divisor:" msgstr "Divisore:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 @@ -12383,22 +11812,15 @@ msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire " -"un valore costante per l'effetto nullo del filtro." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire un valore costante per l'effetto nullo del filtro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Edge Mode:" msgstr "Modalità spigolo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 @@ -12426,12 +11848,8 @@ msgstr "Ridimensiona superficie:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale " -"alpha" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale alpha" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 @@ -12462,9 +11880,7 @@ msgstr "Spostamento X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" -"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " -"direzione X" +msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Y displacement:" @@ -12472,9 +11888,7 @@ msgstr "Spostamento Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" -"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " -"direzione Y" +msgstr "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la direzione Y" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 @@ -12542,12 +11956,8 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o " -"turbolenza." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o turbolenza." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Base Frequency:" @@ -12571,170 +11981,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Aggiungi primitiva filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Il filtro feBlend fornisce 4 modalità per miscelare immagini: " -"scherma, moltiplica, scurisci e illumina." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Il filtro feBlend fornisce 4 modalità per miscelare immagini: scherma, moltiplica, scurisci e illumina." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Il filtro feColorMatrix applica una matrice di trasformazione al " -"colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare " -"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "Il filtro feColorMatrix applica una matrice di trasformazione al colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Il filtro feComponentTransfer permette di manipolare i componenti " -"cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione " -"di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, " -"bilanciamento o soglia del colore." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Il filtro feComponentTransfer permette di manipolare i componenti cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, bilanciamento o soglia del colore." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Il filtro feComposite permette di comporre due immagini usando le " -"modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. " -"L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui " -"singoli pixel delle immagini." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Il filtro feComposite permette di comporre due immagini usando le modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui singoli pixel delle immagini." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Il filtro feConvolveMatrix permette di applicare una matrici di " -"convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro " -"sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si " -"possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro " -"gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Il filtro feConvolveMatrix permette di applicare una matrici di convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " -"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " -"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " -"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Il filtro feDisplacementMap sposta i pixel del primo input usando il " -"secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano " -"essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e " -"pinzature." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Il filtro feDisplacementMap sposta i pixel del primo input usando il secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e pinzature." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Il filtro feFlood riempie una regione con un dato colore e opacità. " -"Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore " -"ad un'immagine." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Il filtro feFlood riempie una regione con un dato colore e opacità. Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore ad un'immagine." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Il filtro feGaussianBlur permette di sfocare uniformemente il suo " -"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare " -"semplici ombreggiature." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Il filtro feGaussianBlur permette di sfocare uniformemente il suo input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare semplici ombreggiature." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o " -"un'altra parte del documento." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o un'altra parte del documento." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Il filtro feMerge compone varie immagini temporanee in una unica. Per " -"il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. " -"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o " -"vari feComposite in modalità «sovrapposizione»" +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Il filtro feMerge compone varie immagini temporanee in una unica. Per il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o vari feComposite in modalità «sovrapposizione»" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Il filtro feMorphology fornisce meccanismi di dilatazione ed " -"erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi " -"mentre l'erosione più sottili" +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Il filtro feMorphology fornisce meccanismi di dilatazione ed erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi mentre l'erosione più sottili" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Il filtro feOffset proietta l'immagine alla distanza definita " -"dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto " -"agli oggetti che le proiettano." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Il filtro feOffset proietta l'immagine alla distanza definita dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto agli oggetti che le proiettano." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " -"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " -"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " -"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, mentre aree con opacità minore vengono allontanate." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Il filtro feTile pittura una regione con la grafica in input" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Il filtro feTurbulence produce un rumore di Perlin. Questo tipo di " -"rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali " -"nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Il filtro feTurbulence produce un rumore di Perlin. Questo tipo di rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -12808,50 +12116,32 @@ msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " -"col mouse (in pixel dello schermo)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare col mouse (in pixel dello schermo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il clic o spostamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " -"non spostamento" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e non spostamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a " -"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " -"continuerà a funzionare come un mouse)" +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che continuerà a funzionare come un mouse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " -"riapertura):" +msgstr "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede riapertura):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " -"(penna, gomma, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta (penna, gomma, mouse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" @@ -12862,12 +12152,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " -"(orizzontalmente con Maiusc)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza (orizzontalmente con Maiusc)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" @@ -12879,20 +12165,15 @@ msgstr "Scorrimento:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" +msgstr "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " -"accelerazione)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere accelerazione)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" @@ -12903,53 +12184,36 @@ msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " -"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo " -"scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " -"negativo l'esterno" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno negativo l'esterno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro " -"del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con " -"Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " -"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Enable snap indicator" @@ -12957,58 +12221,38 @@ msgstr "Attiva indicatore aggancio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" -"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " -"l'aggancio" +msgstr "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto l'aggancio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Ritardo (in ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un " -"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " -"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al " -"puntatore del mouse" +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al puntatore del mouse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Weight factor:" msgstr "Fattore peso:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Quando sono disponibili più possibilità per l'aggancio, Inkscape può " -"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo " -"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Quando sono disponibili più possibilità per l'aggancio, Inkscape può scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 @@ -13021,12 +12265,8 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono " -"di questa distanza (in pixel)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono di questa distanza (in pixel)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 @@ -13034,35 +12274,24 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ridimensionano di:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " -"pixel)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in pixel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo " -"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " -"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo 0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" @@ -13073,35 +12302,24 @@ msgid "degrees" msgstr "gradi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " -"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " -"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " -"stesso del selettore)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo stesso del selettore)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" @@ -13109,21 +12327,15 @@ msgstr "Abilita l'editor di gradiente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" +msgstr "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" +msgstr "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " -"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -13135,21 +12347,15 @@ msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del " -"contorno attuale)" +msgstr "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del contorno attuale)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " -"oggetti." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più oggetti." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" @@ -13168,12 +12374,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " -"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 @@ -13186,9 +12388,7 @@ msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " -"strumento" +msgstr "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo strumento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" @@ -13204,9 +12404,7 @@ msgstr "Riquadro visivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " -"dei filtri, ecc." +msgstr "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini dei filtri, ecc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" @@ -13225,9 +12423,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 @@ -13235,12 +12431,8 @@ msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" -"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " -"piuttosto che convertire ogni componente separatamente." +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide piuttosto che convertire ogni componente separatamente." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" @@ -13281,8 +12473,7 @@ msgstr "Riquadro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" +msgstr "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" @@ -13298,9 +12489,7 @@ msgstr "Segno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " -"superiore sinistro" +msgstr "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo superiore sinistro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" @@ -13326,8 +12515,7 @@ msgstr "Colore scheletro tracciato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "" -"Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato." +msgstr "Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" @@ -13335,34 +12523,27 @@ msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" -"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" +msgstr "Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" -"Disattiva evidenziazione scheletro tracciato quando un tracciato è già " -"selezionato" +msgstr "Disattiva evidenziazione scheletro tracciato quando un tracciato è già selezionato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" -"Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli " -"scheletri dei tracciati." +msgstr "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli scheletri dei tracciati." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" msgstr "Tempo di evidenziazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" @@ -13372,7 +12553,8 @@ msgstr "Colora oggetti con:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" @@ -13387,71 +12569,66 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Modalità bozzetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) " -"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " -"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando " -"la selezione precedente)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando la selezione precedente)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Strumento LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " -"oggetti testuali" +msgstr "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" @@ -13498,25 +12675,15 @@ msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " -"finestre" +msgstr "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le finestre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " -"preferenze dell'utente)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle preferenze dell'utente)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " -"geometria nel documento)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la geometria nel documento)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -13560,25 +12727,15 @@ msgstr "Varie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" +msgstr "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per " -"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento " -"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " -"sopra la barra di scorrimento di destra)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone sopra la barra di scorrimento di destra)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " -"riapertura)" +msgstr "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" @@ -13606,8 +12763,7 @@ msgstr "Cancellati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" +msgstr "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." @@ -13615,18 +12771,11 @@ msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." +msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per " -"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " -"originale." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo originale." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -13649,14 +12798,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Ricollega cloni duplicati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Quando si duplica una selezione con un clone e il suo originale " -"(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale " -"duplicato invece che al vecchio originale" +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Quando si duplica una selezione con un clone e il suo originale (eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale duplicato invece che al vecchio originale" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 @@ -13665,28 +12808,19 @@ msgstr "Cloni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " -"di fissaggio o maschera" +msgstr "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " -"fissaggio o maschera" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di fissaggio o maschera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " -"fissaggio o maschera" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di fissaggio o maschera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" @@ -13720,21 +12854,17 @@ msgstr "Preserva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" +msgstr "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " -"rettangoli" +msgstr "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei rettangoli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" +msgstr "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 @@ -13746,12 +12876,8 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " -"attributo transfom=" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un attributo transfom=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -13794,12 +12920,8 @@ msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " -"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 @@ -13819,9 +12941,7 @@ msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " -"visualizzazione" +msgstr "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in visualizzazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" @@ -13833,12 +12953,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " -"nella finestra dei filtri." +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili nella finestra dei filtri." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" @@ -13870,47 +12986,27 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " -"tutti i livelli" +msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di tutti i livelli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " -"livello attuale" +msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " -"livello attuale e dei suoi sottolivelli" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del livello attuale e dei suoi sottolivelli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " -"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili (nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " -"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " -"al cambio di livello" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al cambio di livello" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" @@ -13922,21 +13018,15 @@ msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " -"sottofinestra Esporta" +msgstr "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella sottofinestra Esporta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " -"esportare Open Clip Art." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed esportare Open Clip Art." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -14011,8 +13101,7 @@ msgstr "Intento del display:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." +msgstr "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" @@ -14032,9 +13121,7 @@ msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " -"finale." +msgstr "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo finale." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -14095,12 +13182,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con " -"colori normali invece che con quelli delle linee principali." +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con colori normali invece che con quelli delle linee principali." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" @@ -14165,21 +13248,15 @@ msgstr "Visualizza punti invece di linee" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " -"linee" +msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Usa nomi colori" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " -"«magenta») invece del valore numerico" +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o «magenta») invece del valore numerico" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" @@ -14198,12 +13275,8 @@ msgid "Indent, spaces:" msgstr "Indentazione, spazi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " -"zero per non avere indentazione" +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a zero per non avere indentazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" @@ -14215,20 +13288,15 @@ msgstr "Permetti coordinate relative" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative" +msgstr "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forza ripetizione comandi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " -"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L 3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" @@ -14247,12 +13315,8 @@ msgid "Minimum exponent:" msgstr "Messimo esponente:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; " -"qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" @@ -14532,42 +13596,31 @@ msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" +msgstr "Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Dimensione icone barra dei controlli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti " -"(richiede riapertura)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Dimensione icone barra secondaria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede " -"riapertura)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" -"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " -"di colore dovuti ad alcuni temi GTK." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre di colore dovuti ad alcuni temi GTK." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" @@ -14578,27 +13631,16 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o " -"pulisce la lista" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o pulisce la lista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non " -"combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si " -"ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " -"dimensioni reali" +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro dimensioni reali" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" @@ -14609,10 +13651,7 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog." msgstr "" #. Autosave options @@ -14621,12 +13660,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, " -"minimizzando la perdita di casi in caso di crash" +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, minimizzando la perdita di casi in caso di crash" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes):" @@ -14634,9 +13669,7 @@ msgstr "Intervallo (in minuti):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" -"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " -"documento" +msgstr "Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del documento" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -14653,11 +13686,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo " -"spazio su disco usato" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo spazio su disco usato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "2x2" @@ -14685,8 +13715,7 @@ msgstr "Ricarica automaticamente bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" +msgstr "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Bitmap editor:" @@ -14717,24 +13746,16 @@ msgid "Second language:" msgstr "Seconda lingua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " -"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Third language:" msgstr "Terza lingua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " -"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Ignore words with digits" @@ -14761,42 +13782,24 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in " -"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " -"propria etichetta" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la propria etichetta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " -"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " -"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " -"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando " -"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " -"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Latency skew:" @@ -14807,25 +13810,16 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." -msgstr "" -"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " -"alcuni sistemi)." +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su alcuni sistemi)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere " -"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " -"notifiche delle icone di GTK+" +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle notifiche delle icone di GTK+" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 @@ -14929,19 +13923,23 @@ msgstr "_Aggiungi" msgid "New layer created." msgstr "Nuovo livello creato." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra livello" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Nascondi livello" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Blocca livello" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Sblocca livello" @@ -15046,8 +14044,10 @@ msgstr "Slack" msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -15064,25 +14064,16 @@ msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs." -"debug nel filepreferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs.debug nel filepreferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. " -"Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/" -"Esporta (es. openclipart.org)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/Esporta (es. openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -15329,11 +14320,8 @@ msgstr "Anteprima testo:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Colore: %s; Clic per impostare il riempimento, Maiusc+clic per impostare il contorno" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Colore: %s; Clic per impostare il riempimento, Maiusc+clic per impostare il contorno" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 @@ -15345,7 +14333,8 @@ msgstr "Imposta riempimento" msgid "Set stroke" msgstr "Imposta contorno" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." @@ -15409,7 +14398,8 @@ msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "Align:" msgstr "Allineamento:" @@ -15428,8 +14418,7 @@ msgstr "Larghezza uguale" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" +msgstr "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 @@ -15490,9 +14479,7 @@ msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " -"del bordo)" +msgstr "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore del bordo)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -15573,12 +14560,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Scansione pila" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " -"(solitamente con interruzioni)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie (solitamente con interruzioni)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -15594,7 +14577,8 @@ msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Modalità" @@ -15631,23 +14615,19 @@ msgstr "Ottimizza tracciato" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" +msgstr "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " -"usando ottimizzazioni più spinte" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione usando ottimizzazioni più spinte" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolleranza:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" @@ -15688,12 +14668,8 @@ msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " -"vettorizzare realmente" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza vettorizzare realmente" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -15750,20 +14726,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " -"assoluta o percentuale" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " -"o percentuale" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta o percentuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -15794,12 +14762,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimento re_lativo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " -"modifica direttamente la posizione assoluta attuale" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, modifica direttamente la posizione assoluta attuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" @@ -15814,24 +14778,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " -"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Modifica matrice attuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " -"questa matrice" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per questa matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -15865,70 +14821,79 @@ msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti di disegno per " -"creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti di disegno per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Salvare i cambiamenti al documento \"%s" -"\" prima di chiudere?\n" +"Salvare i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?\n" "\n" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Il file \"%s\" è stato salvato con un " -"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" +"Il file \"%s\" è stato salvato con un formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" "\n" "Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Salva come SVG" @@ -16012,12 +14977,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " -"disegno se non è stato selezionato nulla" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero disegno se non è stato selezionato nulla" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 msgid "Set page size" @@ -16093,12 +15054,8 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "A capo" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza " -"di numeri casuali diversa." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza di numeri casuali diversa." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -16121,24 +15078,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante " -"solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " -"piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " -"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " -"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -16180,12 +15125,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" @@ -16243,14 +15190,16 @@ msgstr "Non impostato" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 msgid "Unset fill" msgstr "Disattiva riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 msgid "Unset stroke" msgstr "Disattiva contorno" @@ -16339,12 +15288,14 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendi il contorno opaco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 msgid "Remove fill" msgstr "Rimuovi riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 msgid "Remove stroke" msgstr "Rimuovi contorno" @@ -16431,13 +15382,8 @@ msgstr "Modifica saturazione" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " -"con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il " -"colore" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" @@ -16445,12 +15391,8 @@ msgstr "Modifica luminosità" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " -"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" @@ -16458,13 +15400,8 @@ msgstr "Modifica colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " -"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la " -"luminosità" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la luminosità" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 @@ -16474,9 +15411,7 @@ msgstr "Modifica larghezza contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Modifica della larghezza contorno: era %.3g, ora è %.3g (diff " -"%.3g)" +msgstr "Modifica della larghezza contorno: era %.3g, ora è %.3g (diff %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -16538,44 +15473,25 @@ msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascinare " -"con Maiusc per separare il solido selezionato" -msgstr[1] "" -"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascinare " -"con Maiusc per separare ii solidi selezionati" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare ii solidi selezionati" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascinare con " -"Maiusc per separare il solido selezionato" -msgstr[1] "" -"Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascinare con " -"Maiusc per separare i solidi selezionato" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i solidi selezionato" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il " -"solido" -msgstr[1] "" -"condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i " -"solidi" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il solido" +msgstr[1] "condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i solidi" #: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" @@ -16601,12 +15517,15 @@ msgstr "Passato al livello precedente." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1300 #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." @@ -16619,7 +15538,8 @@ msgstr "Sposta livello in cima" msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." @@ -16636,7 +15556,8 @@ msgstr "Abbassa livello" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copia" @@ -16708,19 +15629,23 @@ msgstr "tutorial-elements.svg" msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.it.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" @@ -16746,9 +15671,7 @@ msgstr "Ri_carica" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " -"persi)" +msgstr "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno persi)" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" @@ -16788,12 +15711,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" #: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " -"dai <defs> del documento" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) dai <defs> del documento" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" @@ -16906,9 +15825,7 @@ msgstr "Incolla larg_hezza" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " -"dell'oggetto copiato" +msgstr "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza dell'oggetto copiato" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" @@ -16916,9 +15833,7 @@ msgstr "Incolla al_tezza" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " -"dell'oggetto copiato" +msgstr "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza dell'oggetto copiato" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" @@ -16926,33 +15841,23 @@ msgstr "Incolla dimensione separatamente" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " -"selezionato" +msgstr "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto selezionato" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" #: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " -"dell'oggetto copiato" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto copiato" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " -"copiato" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto copiato" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" @@ -17008,20 +15913,15 @@ msgstr "Crea clo_ne" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" +msgstr "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" #: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in " -"oggetti separati" +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in oggetti separati" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" @@ -17052,12 +15952,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Da oggetto a gu_ida" #: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " -"secondo gli spigoli" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate secondo gli spigoli" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" @@ -17105,9 +16001,7 @@ msgstr "In_verti selezione" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " -"il resto)" +msgstr "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto il resto)" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" @@ -17249,12 +16143,8 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" #: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " -"appartengono ad un solo tracciato)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che appartengono ad un solo tracciato)" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" @@ -17272,9 +16162,7 @@ msgstr "Taglia _tracciato" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " -"riempimento" +msgstr "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il riempimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -17368,9 +16256,7 @@ msgstr "Inve_rti" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " -"delimitatori)" +msgstr "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i delimitatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2421 @@ -17562,12 +16448,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" #: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " -"collegato alla cornice" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico collegato alla cornice" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" @@ -17575,8 +16457,7 @@ msgstr "Spe_zza" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" +msgstr "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" @@ -17584,8 +16465,7 @@ msgstr "_Converti in testo" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" +msgstr "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" @@ -17605,14 +16485,14 @@ msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" +msgstr "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit mask" msgstr "Modifica maschera" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Rimuovi" @@ -17621,13 +16501,11 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " -"tracciato di fissaggio)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Modifica fissaggio" @@ -17929,8 +16807,7 @@ msgstr "G_uide" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" +msgstr "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -18047,8 +16924,7 @@ msgstr "Gestione del colore" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +msgstr "Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." @@ -18056,8 +16932,7 @@ msgstr "Anteprima ico_na..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" +msgstr "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -18094,8 +16969,7 @@ msgstr "Proprietà del _documento..." #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" +msgstr "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." @@ -18110,11 +16984,8 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, " -"tratteggi..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, tratteggi..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2642 @@ -18155,8 +17026,7 @@ msgstr "_Testo e carattere..." #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" +msgstr "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." @@ -18219,12 +17089,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." #: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " -"trama" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una trama" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." @@ -18232,8 +17098,7 @@ msgstr "Proprietà _oggetto..." #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" +msgstr "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." @@ -18247,7 +17112,8 @@ msgstr "Client di chat Jabber" msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" @@ -18411,11 +17277,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " -"nulla" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2730 @@ -18456,13 +17319,8 @@ msgstr "Spessore del motivo" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera " -"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " -"trasformarli." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format @@ -18484,7 +17342,8 @@ msgstr "%s (contorni) - Inkscape" msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "nessuno" @@ -18497,7 +17356,8 @@ msgstr "rimuovi" msgid "Change fill rule" msgstr "Modifica regola di riempimento" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Imposta colore di riempimento" @@ -18529,22 +17389,15 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme " -"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione " -"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme (spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione (spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" @@ -18582,10 +17435,14 @@ msgstr "Gradienti multipli" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" @@ -18613,15 +17470,20 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" @@ -18677,19 +17539,23 @@ msgstr "Editor di gradiente" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Nessun colore" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineare" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radiale" @@ -18699,20 +17565,13 @@ msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel " -"riempimento (fill-rule:evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel riempimento (fill-rule:evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " -"opposta (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione opposta (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" @@ -18727,14 +17586,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e " -"rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da " -"oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -18742,65 +17595,35 @@ msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " -"vengono ridimensionati." +msgstr "Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " -"oggetti vengono ridimensionati." +msgstr "Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli oggetti vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " -"quando i rettangoli vengono ridimensionati." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati quando i rettangoli vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " -"quando i rettangoli vengono ridimensionati." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati quando i rettangoli vengono ridimensionati." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti " -"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " -"distorti)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " -"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti " -"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " -"distorti)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono " -"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -18872,9 +17695,7 @@ msgid "Affect:" msgstr "Proprietà:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 @@ -19049,7 +17870,8 @@ msgstr "Valore" msgid "Type text in a text node" msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 msgid "Set stroke color" msgstr "Imposta colore contorno" @@ -19113,8 +17935,7 @@ msgstr "Spigolosità:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" +msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -19153,21 +17974,15 @@ msgstr "Delimitatore inizio:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o " -"forma" +msgstr "I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o forma" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Delimitatore metà:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " -"forma, tranne il primo e l'utimo" +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o forma, tranne il primo e l'utimo" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" @@ -19175,11 +17990,10 @@ msgstr "Delimitatore fine:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " -"forma" +msgstr "I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o forma" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Imposta stile contorno" @@ -19219,7 +18033,8 @@ msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "Da definire" @@ -19621,7 +18436,8 @@ msgstr "ben arrotondato" msgid "amply rounded" msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "gonfiato" @@ -19665,18 +18481,17 @@ msgstr "Casuale:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " -"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" @@ -19698,7 +18513,8 @@ msgstr "H:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "non arrotondato" @@ -19755,9 +18571,7 @@ msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o " -"«infinito» (=parallelo)" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o «infinito» (=parallelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" @@ -19779,9 +18593,7 @@ msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o " -"«infinito» (=parallelo)" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o «infinito» (=parallelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" @@ -19799,9 +18611,7 @@ msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o " -"«infinito» (=parallelo)" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o «infinito» (=parallelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" @@ -19885,9 +18695,7 @@ msgstr "Raggio interno:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " -"spirale)" +msgstr "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della spirale)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" @@ -19939,7 +18747,8 @@ msgstr "Singolo" msgid "From clipboard" msgstr "Dagli appunti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" @@ -19952,9 +18761,12 @@ msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(molti nodi, grezzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" @@ -19976,12 +18788,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze " -"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 @@ -19994,8 +18802,7 @@ msgstr "(ritocco ampio)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" +msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 @@ -20088,8 +18895,7 @@ msgstr "Modalità attrazione/repulsione" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore" +msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" @@ -20181,22 +18987,17 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Fedeltà:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " -"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " -"ritocco" +msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del ritocco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" @@ -20207,15 +19008,18 @@ msgid "Save..." msgstr "Salva..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(tratto finissimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Larghezza pennino" @@ -20253,12 +19057,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " -"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 @@ -20282,12 +19082,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " -"incidenza = 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se incidenza = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 @@ -20311,12 +19107,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Incidenza:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = " -"angolo fisso)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = angolo fisso)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 @@ -20344,12 +19136,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine " -"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 @@ -20432,25 +19220,19 @@ msgstr "Inerzia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " -"rallentato per inerzia" +msgstr "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse rallentato per inerzia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Vettorizza sfondo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " -"penna" +msgstr "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della penna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" @@ -20458,9 +19240,7 @@ msgstr "Tilt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " -"punta della penna" +msgstr "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della punta della penna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" @@ -20519,12 +19299,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Preleva opacità" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " -"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" @@ -20535,11 +19311,8 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Assegna opacità" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " -"di riempimento o contorno" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza di riempimento o contorno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" @@ -20583,9 +19356,7 @@ msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 #, fuzzy -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 @@ -20649,12 +19420,8 @@ msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " -"suo posto il carattere predefinito" +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al suo posto il carattere predefinito" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 msgid "Align left" @@ -20698,9 +19465,7 @@ msgstr "Spaziatura:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " -"automaticamente i connettori" +msgstr "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano automaticamente i connettori" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 msgid "Graph" @@ -20724,8 +19489,7 @@ msgstr "Contrario" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" +msgstr "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -20744,12 +19508,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Soglia riempimento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " -"contare per il riempimento" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da contare per il riempimento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Grow/shrink by" @@ -20760,11 +19520,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " -"riempimento creato" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il riempimento creato" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 msgid "Close gaps" @@ -20775,12 +19532,8 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Area cuscinetto:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze " -"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -20823,20 +19576,12 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Area /px²" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " -"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un " -"file esistente. Impossibile incorporare l'immagine." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un file esistente. Impossibile incorporare l'immagine." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -20845,36 +19590,20 @@ msgstr "Impossibile trovare %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o " -"image/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione " -"da http://pyxml.sourceforge.net/." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione da http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Unable to find image data." msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine." #: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da " -"questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da " -"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di " -"pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`" +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`" #: ../share/extensions/inkex.py:222 #, python-format @@ -20903,16 +19632,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " -"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi " -"derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " -"python-numpy`." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 @@ -20926,11 +19647,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " -"esattamente quattro nodi." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo esattamente quattro nodi." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 @@ -20960,15 +19678,8 @@ msgstr "" "Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a " -"quest'estensione, installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati " -"Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-" -"numpy`." +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a quest'estensione, installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -20988,9 +19699,7 @@ msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 @@ -21041,7 +19750,8 @@ msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 @@ -21049,7 +19759,8 @@ msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modifica tracciato" @@ -21242,28 +19953,21 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Input Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " -"presso http://live.gnome.org/Dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire presso http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " -"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualizza tracciato" @@ -21420,19 +20124,15 @@ msgstr "Simmediane" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -21444,10 +20144,7 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" @@ -21471,8 +20168,7 @@ msgstr "" "- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n" "- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n" "- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n" -"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione " -"«Esplodi blocchi» di AutoCAD." +"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione «Esplodi blocchi» di AutoCAD." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -21504,15 +20200,13 @@ msgid "" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" -"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " -"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." msgstr "" "- Formato AutoCAD Release 13.\n" "- si assume che le unità svg siano in pixel, a 90 dpi.\n" "- si assume che le unità dxf siano in mm.\n" "- sono supportati solo elementi LWPOLYLINE e SPLINE.\n" -"- l'opzione ROBO-Master genere una spline interpretabile solo da ROBO-Master " -"e lettori AutoDesk, non da Inkscape." +"- l'opzione ROBO-Master genere una spline interpretabile solo da ROBO-Master e lettori AutoDesk, non da Inkscape." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -21540,8 +20234,7 @@ msgstr "File DXF scritto da pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -21711,8 +20404,7 @@ msgstr "Funzioni" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" +msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -21745,10 +20437,8 @@ msgstr "" "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n" "servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n" "In caso di coordinate polari:\n" -" i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo " -"(in radianti).\n" -" La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del " -"rettangolo sono a +/-1. \n" +" i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti).\n" +" La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del rettangolo sono a +/-1. \n" " Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. \n" " La prima derivata è sempre determinata numericamente." @@ -21765,11 +20455,7 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil" -"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); " -"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " -"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh" -"(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" " \n" "Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." @@ -22136,12 +20822,8 @@ msgid "Float Number" msgstr "Numero decimale" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare " -"questo «altro»:" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare questo «altro»:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -22181,10 +20863,7 @@ msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 @@ -22311,15 +20990,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Frasi per paragrafo" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». " -"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " -"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " -"larghezza della pagina intera." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -22355,23 +21027,11 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un " -"testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre " -"significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo " -"Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di " -"riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, " -"se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore " -"dev'essere impostato a 250." - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore dev'essere impostato a 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Angolo" @@ -22401,8 +21061,7 @@ msgstr "Valore finale di t" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" +msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -22492,10 +21151,7 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Spaziatura tra le copie:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 @@ -22523,14 +21179,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" " -"arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono " -"permessi gruppi di tracciati, forme e cloni." +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono permessi gruppi di tracciati, forme e cloni." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -22852,7 +21502,7 @@ msgstr "Barra colori" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Margini di taglio" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" @@ -22920,12 +21570,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Sposta nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " -"maniglie) del tracciato selezionato." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le maniglie) del tracciato selezionato." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -23134,11 +21780,13 @@ msgstr "Appiattisci segmento" msgid "Envelope" msgstr "Imbusta" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" @@ -23151,24 +21799,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " -"multimediali" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file multimediali" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Output ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)" +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -23203,12 +21843,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre " -"Novembre Dicembre" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" @@ -23264,8 +21900,7 @@ msgstr "Domenica" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." +msgstr "Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -23412,11 +22047,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio." +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 @@ -23442,9 +22074,7 @@ msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli " -"attributi." +msgstr "La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli attributi." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 @@ -23453,20 +22083,12 @@ msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su " -"browser web che supportino SVG (come Firefox)" +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su browser web che supportino SVG (come Firefox)" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, " -"quando sul primo si verifica un determinato evento." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, quando sul primo si verifica un determinato evento." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -23540,11 +22162,8 @@ msgid "Attribute to transmit" msgstr "Attributi da trasmettere" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio." +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" @@ -23555,12 +22174,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato " -"al secondo quando si verifica un evento." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato al secondo quando si verifica un evento." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" @@ -23610,13 +22225,10 @@ msgstr "Input XAML" #~ "salvataggi (se il file era già stato salvato precedentemente). Se non " #~ "esistevano salvataggi precedenti, verrà usata la cartella usata più " #~ "recentemente per un «Salva come...»." - #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" - #~ msgid "Open Clip Art Login" #~ msgstr "Autenticazione Open Clip Art" - #~ msgid "" #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " @@ -23626,37 +22238,26 @@ msgstr "Input XAML" #~ "server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia " #~ "il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il " #~ "documento." - #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "Documento esportato..." - #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Salvataggio automatico" - #~ msgid "File" #~ msgstr "File" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nome utente:" - #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" - #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "Esporta Open Clip Art" - #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" #~ msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" - #~ msgid "Light x-Position" #~ msgstr "Posizione x dell'illuminazione" - #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Posizione y dell'illuminazione" - #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Posizione z dell'illuminazione" - #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Fattore di ridimensionamento" @@ -23683,95 +22284,66 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "restack|Top" #~ msgstr "Reimpila" - #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi." - #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Gelatina" - #~ msgid "Monochrome positive" #~ msgstr "Positivo monocromo" - #~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" #~ msgstr "Converte in un positivo trasparente colorabile" - #~ msgid "Monochrome negative" #~ msgstr "Negativo monocromo" - #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Ridipingi" - #~ msgid "Punch hole" #~ msgstr "Buca" - #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Bordi bruciati" - #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "larghezza interruzione" - #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "Output AI 8.0" - #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)" - #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "Output EPSI" - #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" - #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" - #~ msgid "Glossy jelly" #~ msgstr "Gel lucido" - #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" #~ msgstr "Protruso, coperto con gel lucido" - #~ msgid "Glossy jelly, backlit" #~ msgstr "Gel lucido, retroilluminato" - #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" #~ msgstr "Protruso, coperto con gel sbiadito; due sorgenti luminose" - #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" #~ msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento" - #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "L'area esportata è l'intera tela" - #~ msgid "Export drawing, not page" #~ msgstr "esporta la selezione, non la pagina" - #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "Esporta tela" - #~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" - #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "Bolle HSL" - #~ msgid "" #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " #~ "luminance" #~ msgstr "" #~ "Bolle con effetti flessibili controllati tramite tinta, saturazione e " #~ "luminanza" - #~ msgid "Bright and glowing metal texture" #~ msgstr "Texture metallo splendente e lucidato" - #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento alle parti scure dell'immagine" - #~ msgid "HSL bubbles, diffuse" #~ msgstr "Bolle HSL, luce diffusa" @@ -23786,7 +22358,6 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Subtract positive" #~ msgstr "Variazione punto iniziale" - #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Apri file salvati per plotter" @@ -23801,7 +22372,6 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Bordatura" - #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Contorno fantasma" @@ -23812,69 +22382,50 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Flow inside" #~ msgstr "Modalità increspatura" - #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Pastello a piombo" #, fuzzy #~ msgid "Cross blotches" #~ msgstr "curvo" - #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "Tutte le immagini" - #~ msgid "Target" #~ msgstr "Obiettivo" - #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Seme" - #~ msgid "Previous Effect" #~ msgstr "Effetto Precedente" - #~ msgid "draw-geometry-inactive" #~ msgstr "draw-geometry-inactive" - #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organizzazione" - #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "_Scrivi file sessione:" - #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi." - #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro" - #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file" - #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "Imposta nome file" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." - #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" - #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Accetta invito" - #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "Declina invito" - #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" - #~ msgid "Length left" #~ msgstr "Lunghezza sinistra" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" #~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." - #~ msgid "Length right" #~ msgstr "Lunghezza destra" @@ -23889,63 +22440,46 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" #~ msgstr "Preleva la luminosità del colore" - #~ msgid "Null" #~ msgstr "Nulla" - #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Intersezione" - #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identità A" - #~ msgid "Subtract B-A" #~ msgstr "Sottrazione B-A" - #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identità B" - #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Secondo tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" - #~ msgid "Boolop type" #~ msgstr "Tipo operazione booleana" - #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare." - #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Inizio" - #~ msgid "Angle of the first copy" #~ msgstr "Angolo della prima copia" - #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "Angolo di rotazione" - #~ msgid "Angle between two successive copies" #~ msgstr "Angolo tra due copie successive" - #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Numero di copia" - #~ msgid "Number of copies of the original path" #~ msgstr "Numero di copie del tracciato originale" - #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Origine" - #~ msgid "Origin of the rotation" #~ msgstr "Centro della rotazione" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the starting angle" #~ msgstr "Modifica saturazione" - #~ msgid "Adjust the rotation angle" #~ msgstr "Modifica l'angolo di rotazione" @@ -23960,33 +22494,26 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Round" #~ msgstr "Arrotondamento" - #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metodo" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Cambia tipo di segmento" - #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Larghezza massima del contorno" - #~ msgid "Pen roundness" #~ msgstr "Arrotondato del pennino" - #~ msgid "Min/Max width ratio" #~ msgstr "Rapporto min/max larghezza" - #~ msgid "angle" #~ msgstr "angolo" #, fuzzy #~ msgid "Grow for" #~ msgstr "Modalità accrescimento" - #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" #~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio" - #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" #~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine" @@ -23997,59 +22524,42 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "A_ttiva aggancio" - #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Maniglia di controllo 0" - #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Maniglia di controllo 1" - #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Maniglia di controllo 3" - #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Maniglia di controllo 3" - #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Maniglia di controllo 4" - #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Maniglia di controllo 5" - #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Maniglia di controllo 6" - #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Maniglia di controllo 7" - #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Maniglia di controllo 8" - #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Maniglia di controllo 9" - #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Maniglia di controllo 10" - #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Maniglia di controllo 11" - #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Maniglia di controllo 12" - #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Maniglia di controllo 13" - #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Maniglia di controllo 14" - #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Maniglia di controllo 15" #, fuzzy #~ msgid "End type" #~ msgstr " tipo: " - #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" #~ msgstr "" #~ "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del " @@ -24058,10 +22568,8 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Reflection line" #~ msgstr "Selezione" - #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" #~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione" - #~ msgid "Adjust the offset" #~ msgstr "Regola la proiezione" @@ -24080,7 +22588,6 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" #~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" - #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Unità di visualizzazione" @@ -24091,229 +22598,161 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" - #~ msgid "Scale x" #~ msgstr "Ridimensionamento x" - #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x" - #~ msgid "Scale y" #~ msgstr "Ridimensionamento y" - #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y" - #~ msgid "Offset x" #~ msgstr "Scostamento x" - #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Scostamento sulla direzione x" - #~ msgid "Offset y" #~ msgstr "Scostamento y" - #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y" - #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "Usare piano XY?" - #~ msgid "Adjust the origin" #~ msgstr "Modifica l'origine" - #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Iterazioni" - #~ msgid "recursivity" #~ msgstr "ricorsivamente" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Parametri degli effetti" - #~ msgid "just a real number like 1.4!" #~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)" - #~ msgid "Additional angle between tangent and curve" #~ msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva" - #~ msgid "Location along curve" #~ msgstr "Posizione lungo la curva" - #~ msgid "" #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " #~ "number-of-segments)" #~ msgstr "" #~ "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di " #~ "segmenti)" - #~ msgid "Specifies the left end of the tangent" #~ msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente" - #~ msgid "Specifies the right end of the tangent" #~ msgstr "Specificare il termine destro della tangente" - #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" #~ msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente" - #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" #~ msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente" - #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" #~ msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente" - #~ msgid "Stack step" #~ msgstr "Pila dei passaggi" - #~ msgid "point param" #~ msgstr "parametro punto" - #~ msgid "path param" #~ msgstr "parametro tracciato" - #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etichetta" - #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato" - #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." #~ msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti." - #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Percorso:" - #~ msgid "Session file" #~ msgstr "File sessione:" - #~ msgid "Playback controls" #~ msgstr "Navigazione" - #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Informazioni messaggi" - #~ msgid "Active session file:" #~ msgstr "File sessione attiva:" - #~ msgid "Delay (milliseconds):" #~ msgstr "Ritardo (millisecondi):" - #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Chiudi file" - #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Imposta ritardo" - #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Riavvolgi" - #~ msgid "Go back one change" #~ msgstr "indietro di una modifica" - #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" - #~ msgid "Go forward one change" #~ msgstr "Avanti di una modifica" - #~ msgid "Play" #~ msgstr "Play" - #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "Apri file sessione" - #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_Usa SSL" - #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Registra" - #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Server:" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "Nome _utente:" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Password:" - #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "P_orta:" - #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Connetti" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Connessione in corso al server jabber %1" - #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber %1" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" #~ "Connessione in corso al server Jabber %1 come utente %2" - #~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Autenticazione al server Jabber %1 come %2 fallita" - #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "" #~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber " #~ "%1" - #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" - #~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" #~ "Errore nella registrazione su server Jabber %1 come %2" - #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "_Nome stanza:" - #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "_Server delle stanze:" - #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "_Password stanza:" - #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Identificatore s_tanza:" - #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Connetti alla stanza" - #~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" #~ msgstr "" #~ "Sincronizzazione con stanza %1@%2 usando l'identificativo %3" - #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "Id jabber dell'_utente:" - #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "_Invita utente" - #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Annulla" - #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Lista contatti" - #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a %1" #, fuzzy #~ msgid "Comics rounded" #~ msgstr "non arrotondato" - #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Disattivato" - #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" @@ -24356,22 +22795,16 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Path Effects" #~ msgstr "Effetti su tracciato..." - #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "L'oggetto più grande" - #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "L'oggetto più piccolo" - #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate" - #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Filtro mediano" - #~ msgid "Effe_cts" #~ msgstr "_Effetti" - #~ msgid "Center on vertical axis" #~ msgstr "Centra sull'asse verticale" @@ -24390,47 +22823,34 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Aggancio alle intersezioni di" - #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "Incorpora tutte le immagini" #, fuzzy #~ msgid "Major Y Division Spacing" #~ msgstr "Spaziatura orizzontale" - #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Sfoca o contrasta" - #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "Vettore centrale" - #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" - #~ msgid "Modulate" #~ msgstr "Modula" - #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Output Cairo PDF" - #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" - #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "File PDF" - #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "Output Cairo PS" - #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" - #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" #~ msgstr "Encapsulated Postscript Output" - #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" - #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" #~ msgstr "Includi font (solo Type 1)" @@ -24473,13 +22893,10 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Mostra:" - #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Destinazione stampa" - #~ msgid "Print properties" #~ msgstr "Impostazioni stampa" - #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -24487,7 +22904,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " #~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i " #~ "motivi andranno persi." - #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " @@ -24497,13 +22913,10 @@ msgstr "Input XAML" #~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di " #~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono " #~ "mostrati." - #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" - #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Destinazione stampa" - #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -24514,13 +22927,10 @@ msgstr "Input XAML" #~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" #~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n" #~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." - #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "Stampa PDF" - #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" - #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " @@ -24529,34 +22939,28 @@ msgstr "Input XAML" #~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante " #~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " #~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." - #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "Stampa Postscript" - #~ msgid "Postscript Output" #~ msgstr "Output Postscript" - #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare il file %s.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile scrivere il file %s.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" #~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." - #~ msgid "" #~ "%s not a valid XML file, or\n" #~ "you don't have read permissions on it.\n" @@ -24565,14 +22969,12 @@ msgstr "Input XAML" #~ "%s non è un file XML valido, oppure\n" #~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "%s is not a valid menus file.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s non è un file di menù valido.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Inkscape will run with default menus.\n" #~ "New menus will not be saved." @@ -24607,74 +23009,58 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "Modifica parametri del punto" - #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" #~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" - #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "" #~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina " #~ "(EPS)" - #~ msgid "Select at least two objects to combine." #~ msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." - #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione" - #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Distorsione di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Distorsione di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "Riduzione di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Riduzione di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Accrescimento di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Accrescimento di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Attrazione di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Attrazione di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "Repulsione di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Repulsione di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Roughening %d selected object" #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "Increspatura di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Increspatura di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Tintura di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Tintura di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "Sfalsamento colore di %d oggetto selezionato" #~ msgstr[1] "Sfalsamento colore di %d oggetti selezionati" - #~ msgid "Repel tweak" #~ msgstr "Ritocco repulsione" - #~ msgid "" #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" #~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle " #~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)" - #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_Nodi" - #~ msgid "" #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " @@ -24683,70 +23069,54 @@ msgstr "Input XAML" #~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di " #~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, " #~ "tracciati e altri nodi" - #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" #, fuzzy #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" - #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia" - #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "_Griglia con guide" - #~ msgid "" #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " #~ "see the previous tab)" #~ msgstr "" #~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve " #~ "essere abilitato nella scheda precedente)" - #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Aggancio" - #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Applicazione aggancio" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Aggancio alle guide" - #~ msgid "Export" #~ msgstr "Esporta" - #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso " #~ "è il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" - #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Unità della griglia" - #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Origine Y" - #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Spaziatura X" - #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Spaziatura Y" - #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "" #~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) " #~ "della griglia." - #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Linee principali della griglia ogni" - #~ msgid "Angle X" #~ msgstr "Angolo X" - #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Angolo Z" @@ -24765,13 +23135,10 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Spiro splines mode" #~ msgstr "Modalità riduzione" - #~ msgid "Grow (outset) parts of paths" #~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" - #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "Repulsione" - #~ msgid "Repel parts of paths from cursor" #~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" @@ -24782,69 +23149,53 @@ msgstr "Input XAML" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as new profile" #~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" - #~ msgid "" #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" #~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - #~ msgid "Generate Template" #~ msgstr "Genera modello" #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" - #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "Postscript" - #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" - #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "" #~ "Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore " #~ "%s!" - #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Distorci tracciato" - #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo" - #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." #~ msgstr "" #~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in " #~ "tracciati." - #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" #~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." - #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." - #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "Niente negli appunti." - #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile." - #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." #~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." - #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Aggancio ai nodi speciali" - #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" - #~ msgid "" #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -24854,109 +23205,78 @@ msgstr "Input XAML" #~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro " #~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento " #~ "minimizzato)" - #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" #~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" - #~ msgid "" #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " #~ "(richiede riapertura)" - #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Applica" - #~ msgid "Apply chosen effect to selection" #~ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" - #~ msgid "Tall" #~ msgstr "Stretta" - #~ msgid "Square" #~ msgstr "Quadrata" - #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Larga" - #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Elimina segmento" - #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Spezza nodo" - #~ msgid "Reset all parameters to defaults" #~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" - #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)" - #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "Esempi per sviluppatori" - #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "Esempio RadioButton" - #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Opzioni di selezione:" - #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Selezionare la seconda opzione" - #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Punto casuale" - #~ msgid "Random Position" #~ msgstr "Posizione casuale" - #~ msgid "medium" #~ msgstr "media" - #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Canale X" - #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Canale Y" - #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" #~ msgstr[0] "" #~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" #~ msgstr[1] "" #~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" - #~ msgid "imageFilter|Dimensions" #~ msgstr "Dimensioni" - #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Cerca etichetta" - #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" #~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap" - #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Fissa sottofinestra" - #~ msgid "" #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " #~ "after one" #~ msgstr "" #~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " #~ "scompaiono alla chiusura" - #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Unità di misura:" - #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Gradi:" - #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "_Disponi su griglia..." - #~ msgid "End point jitter" #~ msgstr "Variazione punto finale" @@ -24973,7 +23293,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " #~ "Maiusc per separare il fuocoCentro e fuoco del " #~ "gradiente radiale; trascinare con Maiusc per separare il fuoco" - #~ msgid "???" #~ msgstr "???" @@ -24994,201 +23313,139 @@ msgstr "Input XAML" #~ "s.%i of %i nodes selected in %i of %i " #~ "subpaths. %s." #~ msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." - #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" - #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Di_stanza d'aggancio" - #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" - #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Varie" - #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" #~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:" - #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" #~ msgstr "" #~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi " #~ "documenti" - #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" - #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" - #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Creatore:" - #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Editore:" - #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "Identificatore:" - #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sorgente:" - #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Relazione:" - #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Oggetto:" - #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Intento:" - #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Contributori:" - #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Metadati predefiniti" - #~ msgid "Creative Commons By 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" - #~ msgid "Default Licensing for new documents:" #~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:" - #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "Tutti i diritti riservati" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" - #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Licenza Free Art" - #~ msgid "Default License" #~ msgstr "Licenza predefinita" - #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" - #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Angolo Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" - #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s in %s" - #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Sposta di:" - #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Sposta a:" - #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Sposta %s %s" - #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Modifica opacità livello" - #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Opacità, %:" - #~ msgid "_Snapping enabled" #~ msgstr "Aggancio atti_vo" - #~ msgid "When disabled, nothing will snap" #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" - #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " #~ "senza riguardo per la distanza" - #~ msgid "Global snapping toggle" #~ msgstr "Aggancio globale" - #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Stampa _diretta" - #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" - #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "errore sconosciuto" - #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" #~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" - #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" #, fuzzy #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati" - #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Tipo di griglia" - #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Calibrazione del display" - #~ msgid "Enable display calibration" #~ msgstr "Abilita calibrazione del display" - #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." - #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Gradienti" - #~ msgid "Spacing between letters" #~ msgstr "Spaziatura tra le lettere" - #~ msgid "Spacing between lines" #~ msgstr "Spaziatura tra le linee" - #~ msgid "Horizontal kerning" #~ msgstr "Trasformazione orizzontale" - #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Trasformazione verticale" + -- 2.30.2