From 2873f8b787b6f646407faf2612a037934faa12d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Thu, 16 Feb 2006 21:56:01 +0000 Subject: [PATCH] updates from Lucas and Colin --- po/de.po | 5614 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/es.po | 883 +++------ 2 files changed, 3154 insertions(+), 3343 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3fb4b809a..af5080cad 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Benedikt Roth , 2000 # Christian Meyer , 2000-2002. # Christian Neumair , 2002, 2003. -# Colin Marquardt , 2004, 2005. +# Colin Marquardt , 2004-2006. # Adib Taraben , 2004. # Jörg Müller , 2005. # @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-28 01:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-28 21:21+0100\n" "Last-Translator: Colin Marquardt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,38 +29,18 @@ msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG-Vektorillustrator" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350 +#: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Strg: Erzeuge Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/" "Breitenverhältnis, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388 +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Umschalt: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413 -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493 -#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506 -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208 -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421 -#: ../../po/../src/star-context.cpp:427 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar schalten, um darauf zu " -"zeichnen." - -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417 -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497 -#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510 -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212 -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426 -#: ../../po/../src/star-context.cpp:431 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." - -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496 +#: ../src/arc-context.cpp:416 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -70,99 +50,96 @@ msgstr "" "der Radien; Umschalt zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger " "aus" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518 +#: ../src/connector-context.cpp:506 msgid "Creating new connector" msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" # !!! -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939 +#: ../src/connector-context.cpp:929 msgid "Finishing connector" msgstr "Fertig mit Objektverbinder" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108 +#: ../src/connector-context.cpp:1098 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " "zu erzeugen" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185 +#: ../src/connector-context.cpp:1175 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " "Formen zu verbinden" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278 +#: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Mindestens 1 Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238 +#: ../src/desktop-events.cpp:230 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277 +#: ../src/desktop-events.cpp:269 msgid " relative by " msgstr " relativ um " #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282 -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395 +#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 msgid " absolute to " msgstr " absolut zu " #. create dialog -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348 +#: ../src/desktop-events.cpp:340 msgid "Guideline" msgstr "Führungslinie" -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432 +#: ../src/desktop-events.cpp:424 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Verschiebe %s" -#: ../../po/../src/desktop.cpp:678 +#: ../src/desktop.cpp:667 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../../po/../src/desktop.cpp:703 +#: ../src/desktop.cpp:692 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 msgid "Nothing selected." msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "More than one object selected." msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Das Object hat keine gekachelten Klone." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 msgid "Select an object to clone." msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -170,19 +147,19 @@ msgstr "" "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " "dann als Gruppe geklont werden." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457 msgid "Per row:" msgstr "Pro Reihe:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470 msgid "Per column:" msgstr "Pro Spalte" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsfaktor:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629 msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrie" @@ -191,277 +168,275 @@ msgstr "Symmetrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: einfache Verschiebung" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: Reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gleitende Reflektion" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, spärlich" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "S_hift" msgstr "Umschalt" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " "(>1)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "Alternate:" msgstr "Abwechseln:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810 msgid "Sc_ale" -msgstr "Maßstab" +msgstr "_Maßstab" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 msgid "Scale X:" msgstr "X-Skalierung:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-Skalierung:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Reihe umkehren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Spalte umkehren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 msgid "_Opacity" msgstr "_Deckkraft" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verringern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verringern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Vorzeichen des Transparenzfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Vorzeichen des Transparenzfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Co_lor" msgstr "Farbe" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Initial color: " msgstr "Ursprüngliche Farbe: " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -469,73 +444,73 @@ msgstr "" "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " "nicht gesetzt sein )" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 msgid "_Trace" msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -543,124 +518,122 @@ msgstr "" "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung " "anwenden" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" #. ----Hbox2 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft aufnehmen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "R" msgstr "R" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 msgid "G" msgstr "G" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Grünanteil des Farbwertes wählen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 msgid "B" msgstr "B" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Blauanteil des Farbwertes wählen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Farbton des Farbwertes wählen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Sättigung des Farbwertes auswählen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Helligkeit des Farbwertes auswählen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mittenbereich des gewählten Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " "(<0)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Gewählten Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Invert:" msgstr "Invertieren:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 msgid "Invert the picked value" msgstr "Gewählten Wert invertieren" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -668,16 +641,16 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem " "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Jeweillige Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -685,49 +658,49 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird in der gewählten Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des " "Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Die Transparenz jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser " "Stelle bestimmt" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458 msgid "Rows, columns: " msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Width, height: " msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -735,11 +708,11 @@ msgstr "" "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" "Musterfüllung vorgeben" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 msgid " _Create " msgstr " Erzeugen " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" @@ -748,32 +721,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 msgid " _Unclump " msgstr " Entkl_umpen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " "anwendbar" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid " Re_move " msgstr " Entfernen" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " "Verwandte)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 msgid " R_eset " msgstr " Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -781,457 +754,138 @@ msgstr "" "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " "Farbanpassungen im Dialogfenster" -#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #. ## Add a menu for clear() -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56 -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_File" msgstr "_Datei" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145 -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren" -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren" -#. Notebook tab -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89 -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -#. Checkbuttons -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 -msgid "Show grid" -msgstr "Gitter anzeigen" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180 -msgid "Snap bounding boxes to grid" -msgstr "Umrandungsbox am Gitter einrasten" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183 -msgid "Snap nodes to grid" -msgstr "Knoten am Gitter einrasten" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc." - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186 -msgid "Grid units:" -msgstr "Gitter-Rastereinheiten:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 -msgid "Origin X:" -msgstr "Ursprung X:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Ursprung Y:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Abstand X:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Abstand Y:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241 -msgid "Snap units:" -msgstr "Einrasteinheiten:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242 -msgid "Snap distance:" -msgstr "Einrastabstand:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Farbe der Gitterlinien:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Dicke Gitterlinien alle:" - -#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string, -#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 -msgid "lines" -msgstr "Linien" - -#. Guidelines page -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90 -msgid "Guides" -msgstr "Führungslinien" - -#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off -#. / Dissenting view: you want snapping without guides. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 -msgid "Show guides" -msgstr "Führungslinien anzeigen" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235 -msgid "Snap bounding boxes to guides" -msgstr "Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238 -msgid "Snap points to guides" -msgstr "Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 -msgid "Guide color:" -msgstr "Farbe der Führungslinien:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farbe der Führungslinien" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farbe der Führunglinien" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Hervorhebungsfarbe:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger" - -#. Page page -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029 -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061 -msgid "Page" -msgstr "Seite" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "Background:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " -"verwendet)" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Show page border" -msgstr "Rand der Zeichenfläche anzeigen" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148 -msgid "Border on top of drawing" -msgstr "Rand im Vordergrund anzeigen" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 -msgid "Border color:" -msgstr "Randfarbe:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152 -msgid "Show page shadow" -msgstr "Schatten der Zeichenfläche anzeigen" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153 -msgid "Default units:" -msgstr "Standard-Einheiten:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069 -msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Page size:" -msgstr "Größe der Zeichenfläche:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Landscape" -msgstr "Querformat" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Portrait" -msgstr "Hochformat" - -#. Custom paper frame -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261 -msgid "Units:" -msgstr "Einheit:" - -#. Stroke width -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310 -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" - -#. -#. * Ownership metadata tab -#. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" - -#. add license selector pull-down -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225 -msgid "License" -msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietär" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "When transforming, show:" msgstr "Zeige beim Verändern:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Objects" msgstr "Objekte" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Box outline" msgstr "Objektumriss" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" # CHECK #. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482 -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 -#: ../../po/../src/interface.cpp:741 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:245 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:382 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:437 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 ../src/verbs.cpp:1839 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Mark" msgstr "Markierung" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " "oberen Ecke" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Box" msgstr "Umschließendes Rechteck" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Default scale origin:" msgstr "Voreingestellter Linealursprung:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Gegenüberliegende Kante der Umrandungsbox" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des Objektes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Farthest opposite node" msgstr "Am weitesten entfernter Knoten" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der Knoten " "des Objektes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "degrees" msgstr "Grad" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -1240,11 +894,12 @@ msgstr "" "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" # !!! need %s -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotation rastet ein alle:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:426 msgid "" "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of " "document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some " @@ -1254,45 +909,56 @@ msgstr "" "bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der Einstellung " "»Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoge im Vordergrund:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Show selection cue" msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" # !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " "Auswahlwerkzeug) " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" # !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Anzeige der Farbverlaufs-Anfasser für die ausgewählten Objekte aktiviert?" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -1300,33 +966,39 @@ msgstr "" "Mehr alsein Objektausgewählt. Mehrere Stile können nicht auf einmal " "übernommen werden" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Create new objects with:" msgstr "Objekte erstellen mit:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Take from selection" msgstr "Von der Auswahl übernehmen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Stil des ersten ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Last used style" -msgstr "Stil an_wenden" +msgstr "Zuletzt benutzter Stil" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -1335,19 +1007,21 @@ msgstr "" "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." #. Mouse -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:137 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here. "Grab sensitivity" is intended to mean how #. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in #. * pixels). -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Entfernung zum Erfassen:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -1355,19 +1029,26 @@ msgstr "" "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " "Pixeln)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:923 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:935 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:950 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:968 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "pixels" msgstr "Pixel" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" @@ -1375,16 +1056,18 @@ msgstr "" "interpretiert wird" #. Scrolling -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -1392,23 +1075,28 @@ msgstr "" "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " "(horizontal mit Umschalttaste)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Scroll by:" msgstr "Rolle um:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -1416,15 +1104,18 @@ msgstr "" "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " "bedeutet »keine Beschleunigung«)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -1432,13 +1123,14 @@ msgstr "" "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -1448,16 +1140,18 @@ msgstr "" "innerhalb der Arbeitsfläche" #. Steps -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Steps" msgstr "Schritte" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -1465,41 +1159,50 @@ msgstr "" "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006 -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1033 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1044 ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "px" msgstr "Px" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "> and < scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Schrumpfen/Ausweiten um:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Schrumpfungs- und Ausweitungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in " "SVG-Pixeln)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" #. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -1509,11 +1212,13 @@ msgstr "" "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -" "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verringern um:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -1521,67 +1226,81 @@ msgstr "" "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028 -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1066 ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "%" msgstr "%" #. Tools -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045 +#. Selector +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Selector" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056 +#. Node +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Node" msgstr "Knoten" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 +#. Zoom +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" #. The 4 shape tools -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071 +#. Shapes +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Shapes" msgstr "Formen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055 +#. Rectangle +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057 +#. ellipse +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059 +#. star +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061 +#. spiral +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063 +#. Pencil +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" # CHECK -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranz:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -1589,49 +1308,56 @@ msgstr "" "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige " "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065 +#. Pen +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Pen" msgstr "Zeichenwerkzeug (Linien & Bézierkurven)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067 +#. Calligraphy +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligraphie" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147 -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353 -#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069 +#. Text +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1185 ../src/dialogs/text-edit.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071 +#. Gradient +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077 +#. Connector +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075 +#. Dropper +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2072 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" #. Windows -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Save window geometry" msgstr "Fenstergeometrie speichern" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -1639,19 +1365,23 @@ msgstr "" "Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von " "Inkscapes SVG-Format unterstützt)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -1662,39 +1392,45 @@ msgstr "" "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" #. Clones -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213 -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1251 ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Clones" msgstr "Klone" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -1704,86 +1440,101 @@ msgstr "" "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " "als das Original drehen." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." #. Transforms #. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso " "mitskaliert." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten " "transformieren" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren" #. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Store transformation:" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1376 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -1791,28 +1542,33 @@ msgstr "" "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " "transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1384 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." #. Selecting -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "" "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " "layers" @@ -1820,11 +1576,13 @@ msgstr "" "Dieses abwählen damit Tastaturkommandos zur Auswahl auf Objekten aller " "Ebenen wirken" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Verborgene Objekte auslassen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -1832,11 +1590,13 @@ msgstr "" "Dieses abwählen, damit verborgene Objekte ausgewählt werden können (gilt " "auch für Objekte in verborgenen Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Gesperrte Objekte auslassen" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -1845,34 +1605,38 @@ msgstr "" "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" #. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Default export resolution:" msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" #. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1434 ../src/dialogs/export.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "dpi" msgstr "dpi" # !!! correct translation? #. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a #. * rectangle with bitmap fill. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmap als importieren" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -1884,11 +1648,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have #. * a comment with the each object's label visible, marking the section #. * of the printing commands that represent the given object. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -1897,12 +1663,14 @@ msgstr "" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." #. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - EXPERIMENTELL" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -1911,20 +1679,24 @@ msgstr "" "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL" #. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -1935,390 +1707,406 @@ msgstr "" "setzt die Stärke wieder zurück." # CHECK -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversampling von Bitmaps:" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506 +#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "16x16" msgstr "16×16" #. "view_icon_preview" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 msgid "_Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254 +#: ../src/dialogs/export.cpp:244 msgid "Export area" msgstr "Bereich exportieren" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300 +#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +msgid "Units:" +msgstr "Einheit:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:290 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:295 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316 +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406 +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:396 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmap-Größe" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 +#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421 msgid "pixels at" msgstr "Pixel bei" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426 +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 msgid "_Filename" msgstr "_Dateiname" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512 +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 msgid "_Browse..." msgstr "_Auswählen..." -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539 +#: ../src/dialogs/export.cpp:529 msgid " _Export " msgstr " _Exportieren " -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:531 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968 +#: ../src/dialogs/export.cpp:958 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973 +#: ../src/dialogs/export.cpp:963 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982 +#: ../src/dialogs/export.cpp:972 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998 +#: ../src/dialogs/export.cpp:988 msgid "Export in progress" msgstr "Exportieren läuft" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/export.cpp:994 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Exportiere %s (%d × %d)" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1021 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1127 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 msgid "No preview" msgstr "Keine Vorschau" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 msgid "too large for preview" msgstr "Zu groß für Vorschau" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-Dateien" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 msgid "Guess from extension" msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378 +#: ../src/dialogs/find.cpp:366 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 msgid "exact" msgstr "exakt" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 msgid "partial" msgstr "teilweise" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388 +#: ../src/dialogs/find.cpp:376 msgid "No objects found" msgstr "Keine Objekte gefunden" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546 +#: ../src/dialogs/find.cpp:534 msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 +#: ../src/dialogs/find.cpp:541 msgid "Search in all object types" msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 +#: ../src/dialogs/find.cpp:541 msgid "All types" msgstr "Alle Typen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 msgid "Search all shapes" msgstr "Alle Formen durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 msgid "All shapes" msgstr "Alle Formen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:569 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechtecke durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:569 msgid "Rectangles" msgstr "Rechtecke" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 msgid "Stars" msgstr "Sterne" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 msgid "Spirals" msgstr "Spiralen" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:597 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Pfade, Linien oder Polylinien suchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:597 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 msgid "Search text objects" msgstr "Textobjekte durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 msgid "Texts" msgstr "Texte" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 msgid "Search groups" msgstr "Gruppen durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 msgid "Search clones" msgstr "Klone durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 msgid "Search images" msgstr "Bilder durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 msgid "Search offset objects" msgstr "Objekte mit Versatz finden" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 msgid "Offsets" msgstr "Versatz" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/dialogs/find.cpp:682 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/dialogs/find.cpp:682 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/dialogs/find.cpp:683 msgid "_ID: " msgstr "_Kennung: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/dialogs/find.cpp:683 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " "Übereinstimmung)" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:684 msgid "_Style: " msgstr "_Stil: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:684 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle " "Übereinstimmung)" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 msgid "Search in s_election" msgstr "_Auswahl durchsuchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:703 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 msgid "Search in current _layer" msgstr "In aktueller Ebene suchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 msgid "Include _hidden" msgstr "einschließlich Verborgene" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Verborgene Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 msgid "Include l_ocked" msgstr "einschließlich Gesperrte" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/dialogs/find.cpp:741 msgid "Clear values" msgstr "Werte leeren" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 msgid "Refresh the icons" msgstr "Icons aktualisieren" #. Create the label for the object id -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "_Id" msgstr "_ID-Kennung" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -2326,255 +2114,253 @@ msgstr "" "zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" #. Create the label for the object label -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147 msgid "_Label" msgstr "_Bezeichner" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" #. Create the label for the object title -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179 -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titel" #. Create the frame for the object description -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196 -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. Hide -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212 msgid "_Hide" msgstr "_Ausblenden" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "L_ock" msgstr "_Sperren" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387 msgid "Id invalid! " msgstr "ID-Kennung ist ungültig" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389 msgid "Id exists! " msgstr "ID-Kennung existiert" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 msgid "_Rename" msgstr "Umbenennen" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 msgid "Renamed layer" msgstr "Ebene umbenannt" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 msgid "_Add" msgstr "Hinzufügen" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 msgid "New layer created." msgstr "Neue Ebene angelegt." -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Type:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Role:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Title:" msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Show:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" msgstr "" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "%s-Attribute" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154 msgid "_Fill" msgstr "_Füllung" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Farbe der Konturlinie" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Muster der Konturlinie" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179 msgid "Master _opacity" msgstr "Gesamtdeckkraft" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." # !!! Urheber? -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Autor/Urheber" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " "Dokumenteninhalts verantwortlich ist." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Rechte" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " "Property) an diesem Dokument hält." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Herausgeber" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " "Dokuments verantwortlich ist." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Beziehung" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -2582,11 +2368,11 @@ msgstr "" "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Schlagworte" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -2596,24 +2382,24 @@ msgstr "" # !!! not the best translation #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Abdeckung" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -2622,61 +2408,60 @@ msgstr "" "mitgewirkt haben." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " "finden ist." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 msgid "Stroke width" msgstr "Breite der Konturlinie" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 msgid "Join:" msgstr "Verbindungsart:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 msgid "Miter join" msgstr "Spitze Verbindung" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Round join" msgstr "Abgerundete Verbindung" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Bevel join" msgstr "Abgeschrägte Verbindung" @@ -2687,189 +2472,172 @@ msgstr "Abgeschrägte Verbindung" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 msgid "Miter limit:" msgstr "Maximale Länge der Spitze:" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Linienbreite)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 msgid "Cap:" msgstr "Linienende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 msgid "Butt cap" msgstr "Nicht überstehendes Ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 msgid "Round cap" msgstr "Abgerundetes Ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 msgid "Square cap" msgstr "Quadratisches Ende" #. Dash -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 msgid "Dashes:" msgstr "Strichlinien:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 msgid "Start Markers:" msgstr "Anfangsmarkierung:" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 msgid "Mid Markers:" msgstr "Markierungen dazwischen:" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "End Markers:" msgstr "Endmarkierungen" # !!! palettes, not swatches? -#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar" #. TODO: Insert widgets -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199 -#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211 msgid "Layout" msgstr "Ausrichtung" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Align lines left" msgstr "Zeilen links ausrichten" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 msgid "Center lines" msgstr "Zeilen zentrieren" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251 msgid "Align lines right" msgstr "Zeilen rechts ausrichten" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 msgid "Line spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395 msgid "Set as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 msgid "Rows:" msgstr "Reihen:" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Zeilen" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Equal height" msgstr "Gleiche Höhe" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 msgid "Align:" msgstr "Ausrichten" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672 -msgid " X " -msgstr " X " - #. #### Number of columns #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Equal width" msgstr "Gleiche Breite" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 msgid "Fit into selection box" msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 msgid "Set spacing:" msgstr "Abstand setzen:" -#. #### Y Padding #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777 -msgid "Row spacing: " -msgstr "Abstand der Reihen:" - -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786 -msgid "Vertical spacing between rows" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen einzelnen Reihen" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (Einheit px)" -#. #### X padding #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -msgid "Column spacing:" -msgstr "Spaltenabstand:" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (Einheit px)" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804 -msgid "Horizontal spacing between columns" -msgstr "Horizontale Abstände für jede Spalte" - -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" +msgstr "Gewählte Objekte anordnen" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klicken wählt Knoten aus, Ziehen zur neuen Anordnung." -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klicken auf Attribut zum Bearbeiten" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -2878,81 +2646,81 @@ msgstr "" "Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " "Änderungen." -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ablegen, um die Knoten neu zu sortieren" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297 msgid "New element node" msgstr "Neuer Elementknoten" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319 msgid "New text node" msgstr "Neuer Textknoten" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340 msgid "Duplicate node" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377 msgid "Unindent node" msgstr "Einrückung des Knotens verringern" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392 msgid "Indent node" msgstr "Knoten einrücken" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404 msgid "Raise node" msgstr "Knoten anheben" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416 msgid "Lower node" msgstr "Knoten absenken" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribut löschen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506 msgid "Attribute name" msgstr "Attributname" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 msgid "Set attribute" msgstr "Attribut festlegen" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528 msgid "Set" msgstr "Setzen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551 msgid "Attribute value" msgstr "Attributwert" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." msgstr "Neuer Elementknoten..." -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100 -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1451 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -2960,55 +2728,54 @@ msgstr "" "Konnte %s nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert %s existiert bereits!" -#: ../../po/../src/document.cpp:369 +#: ../src/document.cpp:350 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Neues Dokument %d" -#: ../../po/../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:382 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Speicherdokument %d" -#: ../../po/../src/document.cpp:524 +#: ../src/document.cpp:505 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unbenanntes Dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441 +#: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." msgstr "Pfad ist geschlossen." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456 +#: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." msgstr "Geschlossener Pfad." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:348 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " Alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:350 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", gemittelt mit Radius %d" -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:350 msgid " under cursor" msgstr " unter Zeiger" #. message, to show in the statusbar -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -3018,29 +2785,29 @@ msgstr "" "Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " "Zwischenablage" -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" msgstr "Abhängigkeit::" -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid " type: " msgstr " Typ: " -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " location: " msgstr " Speicherort: " -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " string: " msgstr " Zeichenkette: " -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250 +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " description: " msgstr " Beschreibung: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:234 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -3049,42 +2816,42 @@ msgstr "" "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " "sein." -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247 +#: ../src/extension/extension.cpp:237 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "es wurde hierfür keine ID definiert." -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251 +#: ../src/extension/extension.cpp:241 msgid "there was no name defined for it." msgstr "hierfür wurde kein Name definiert." -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:245 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "Zugehörige XML-Beschreibung ist nicht auffindbar." -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "Für diese Erweiterung existiert keine Implementierung." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "a dependency was not met." msgstr "die Abhängigkeiten nicht aufgelöst werden konnten." -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 +#: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "Extension \"" msgstr "Erweiterung \"" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 +#: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "\" failed to load because " msgstr "\": Laden fehlgeschlagen, da " -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565 +#: ../src/extension/extension.cpp:555 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Fehlerprotokolldatei konnte nicht erweitert oder erzeugt werden »%s«." #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56 +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -3101,11 +2868,11 @@ msgstr "" "zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter:" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65 +#: ../src/extension/error-file.cpp:59 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" -#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -3115,7 +2882,7 @@ msgstr "" "Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne " "Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen." -#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -3125,13 +2892,13 @@ msgstr "" "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat der Aktion " "ist möglicherweise unbrauchbar." -#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173 +#: ../src/extension/init.cpp:163 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module in diesem Verzeichnis werden " "nicht geladen." -#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187 +#: ../src/extension/init.cpp:177 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -3140,48 +2907,48 @@ msgstr "" "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " "Verzeichnis werden nicht geladen." -#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80 +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" msgstr "Drucker wählen" -#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "Inkscape: Druckvorschau" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 msgid "Line Width" msgstr "Linienstärke" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontale Abstände" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikale Abstände" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 msgid "Print Destination" msgstr "Druckziel" #. Print properties frame -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 msgid "Print properties" msgstr "Druckeigenschaften" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -3191,11 +2958,11 @@ msgstr "" "(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-" "Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren." -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 msgid "Print as bitmap" msgstr "Als Bitmap drucken" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -3205,32 +2972,36 @@ msgstr "" "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " "identisch zur angezeigten ausgegeben." -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #. Print destination frame -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Print destination" msgstr "Druckziel" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Druckername (wie von »lpstat -p« ausgegeben);\n" +"leer lassen, um den Standarddrucker des Systems zu verwenden.\n" "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" "Verwenden Sie »| Prog. Arg. ...« zur Weiterleitung an ein Programm." -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 msgid "write error occurred" msgstr "Schreibfehler aufgetreten" -#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 msgid " Preferences" msgstr "-Einstellungen" @@ -3238,7 +3009,7 @@ msgstr "-Einstellungen" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105 +#: ../src/extension/system.cpp:98 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " @@ -3248,50 +3019,50 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../../po/../src/file.cpp:133 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../../po/../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../../po/../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " "laden möchten?" -#: ../../po/../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../../po/../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../../po/../src/file.cpp:382 +#: ../src/file.cpp:383 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../../po/../src/file.cpp:518 +#: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../../po/../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:524 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../../po/../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:549 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -3300,83 +3071,83 @@ msgstr "" "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " "Dies ist möglicherweise durch ein unbekannte Dateinamenendung verursacht." -#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../../po/../src/file.cpp:556 +#: ../src/file.cpp:557 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../../po/../src/file.cpp:566 +#: ../src/file.cpp:567 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." -#: ../../po/../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:615 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../../po/../src/file.cpp:620 +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../../po/../src/file.cpp:655 +#: ../src/file.cpp:656 msgid "Select file to save to" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei" -#: ../../po/../src/file.cpp:739 +#: ../src/file.cpp:740 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../../po/../src/file.cpp:926 +#: ../src/file.cpp:927 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263 +#: ../src/gradient-context.cpp:253 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264 +#: ../src/gradient-context.cpp:254 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time #. during drag -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:452 #, c-format msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:57 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linearer Farbverlauf Anfang" #. POINT_LG_P1 -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:58 msgid "Linear gradient end" msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67 +#: ../src/gradient-drag.cpp:59 msgid "Radial gradient center" msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69 +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -3385,11 +3156,11 @@ msgstr "" "%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" "+Alt behält Winkel bei" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662 +#: ../src/gradient-drag.cpp:654 msgid " (stroke)" msgstr " (Konturlinie)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665 +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -3397,7 +3168,7 @@ msgstr "" "Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Umschalt" "+Ziehen, um den Fokus einzeln zu bewegen" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667 +#: ../src/gradient-drag.cpp:659 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " @@ -3406,138 +3177,138 @@ msgstr "" "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " "mit Umschalt trennt die Zuweisung" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Units" msgstr "Einheit" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" msgstr "Punkt" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" msgstr "Pkt" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent" msgstr "Prozent" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Percents" msgstr "Prozent" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" msgstr "Zentimeter" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" msgstr "Zentimeter" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meter" msgstr "Meter" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" msgstr "m" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meters" msgstr "Meter" #. no svg_unit -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "Zoll" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" msgstr "In" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 +#: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" msgstr "Em-Quadrat" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 +#: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" msgstr "em" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 +#: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" msgstr "Em-Quadrate" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 +#: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" msgstr "Ix-Quadrat" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 +#: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 +#: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" msgstr "Ix-Quadrate" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468 +#: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497 +#: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498 +#: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -3545,13 +3316,13 @@ msgstr "" "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " "gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499 +#: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " "fehlgeschlagen:\n" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634 +#: ../src/inkscape.cpp:613 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -3560,7 +3331,7 @@ msgstr "" "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n" "%s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635 +#: ../src/inkscape.cpp:614 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -3569,7 +3340,7 @@ msgstr "" "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n" "%s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -3578,7 +3349,7 @@ msgstr "" "Kann Datei %s nicht anlegen.\n" "%s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -3587,7 +3358,7 @@ msgstr "" "Kann Datei %s nicht schreiben.\n" "%s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638 +#: ../src/inkscape.cpp:617 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -3596,7 +3367,7 @@ msgstr "" "verwendet,\n" "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708 +#: ../src/inkscape.cpp:687 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -3605,7 +3376,7 @@ msgstr "" "%s ist keine reguläre Datei.\n" "%s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709 +#: ../src/inkscape.cpp:688 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -3616,7 +3387,7 @@ msgstr "" "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" "%s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711 +#: ../src/inkscape.cpp:690 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -3625,7 +3396,7 @@ msgstr "" "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" "%s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3635,63 +3406,71 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../../po/../src/interface.cpp:753 +#: ../src/interface.cpp:756 msgid "Commands Bar" msgstr "Befehlsleiste" -#: ../../po/../src/interface.cpp:753 +#: ../src/interface.cpp:756 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../../po/../src/interface.cpp:755 +#: ../src/interface.cpp:758 msgid "Tool Controls" msgstr "Werkzeugeinstellungen" -#: ../../po/../src/interface.cpp:755 +#: ../src/interface.cpp:758 msgid "Show or hide the Tool Controls panel" msgstr "Einstellungen für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../../po/../src/interface.cpp:757 +#: ../src/interface.cpp:760 msgid "_Toolbox" msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../../po/../src/interface.cpp:757 +#: ../src/interface.cpp:760 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../../po/../src/interface.cpp:763 +#: ../src/interface.cpp:766 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuszeile" -#: ../../po/../src/interface.cpp:763 +#: ../src/interface.cpp:766 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../../po/../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:768 +msgid "_Panels" +msgstr "_Panels" + +#: ../src/interface.cpp:768 +msgid "Show or hide the panels" +msgstr "Panels anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:825 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../../po/../src/interface.cpp:930 +#: ../src/interface.cpp:935 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" -#: ../../po/../src/interface.cpp:941 +#: ../src/interface.cpp:946 msgid "Go to parent" msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" -#: ../../po/../src/interface.cpp:972 +#: ../src/interface.cpp:977 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG Daten konnten nicht gelesen werden" -#: ../../po/../src/interface.cpp:1135 +#: ../src/interface.cpp:1140 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Überschreibe %s" -#: ../../po/../src/interface.cpp:1153 +#: ../src/interface.cpp:1158 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3700,61 +3479,61 @@ msgstr "" "Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen " "Dokument überschreiben?" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." msgstr "Verbindung mit Jabber verloren." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 #, c-format msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange." msgstr[1] "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 msgid "Receive queue empty." msgstr "Empfangswarteschlange leer." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 #, c-format msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten." msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 #, c-format msgid "%s has left the chatroom." msgstr "%s hat den Chat-Raum verlassen." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." msgstr "" "Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen " "Spitznamen." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden." #. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) #. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" "Sitzung annehmen?" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." @@ -3763,24 +3542,24 @@ msgstr "" "Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen " "ungespeicherte Änderungen verloren." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198 msgid "Accept invitation" msgstr "Einladung annehmen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199 msgid "Decline invitation" msgstr "Einladung ablehnen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145 msgid "Accept invitation in new document window" msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen" #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. #. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196 msgid "" "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" "1" @@ -3789,7 +3568,7 @@ msgstr "" "b> öffnen" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" @@ -3800,7 +3579,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " @@ -3811,7 +3590,7 @@ msgstr "" "Benutzer senden." #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252 msgid "" "The user %1 is already in a " "whiteboard session.\n" @@ -3822,7 +3601,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " "invitation to a different user." @@ -3830,24 +3609,24 @@ msgstr "" "Sie sind weiterhin als %1 mit einem Jabber-Server verbunden und " "können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 msgid "_Write session file:" msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 #, c-format msgid "%s has joined the chatroom." msgstr "%s hat den Chat-Raum betreten." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 #, c-format msgid "%u change in receive queue." msgid_plural "%u changes in receive queue." msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange." msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 #, c-format msgid "%u change in send queue." msgid_plural "%u changes in send queue." @@ -3866,42 +3645,42 @@ msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange." #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. #. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Select a location and filename" msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 msgid "Set filename" msgstr "Dateiname setzen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig " "eingestuft." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3909,14 +3688,14 @@ msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht dem " "Hostnamen des Jabber-Servers entspricht." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen Fingerabdruck." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung auf." @@ -3924,7 +3703,7 @@ msgstr "" # !!! span #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3934,24 +3713,24 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "Cancel connection" msgstr "Verbindung abbrechen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Whiteboard-Sitzung mit %s aufgebaut." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." @@ -3959,7 +3738,7 @@ msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3970,7 +3749,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3978,7 +3757,7 @@ msgstr "" "Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " "können eine neue Sitzung mit %1 oder einem anderen Benutzer aufbauen." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3992,68 +3771,67 @@ msgstr "" "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können " "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 msgid "Choose a different location" msgstr "Einen anderen Ort wählen" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 msgid "Skip session recording" msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen" -#: ../../po/../src/knot.cpp:673 +#: ../src/knot.cpp:664 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." -#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " "abstürzt" -#: ../../po/../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" -#: ../../po/../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:404 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" -#: ../../po/../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:409 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Versuchen, den X-Server zu verwenden (sogar wenn die Umgebungsvariable " "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" -#: ../../po/../src/main.cpp:410 +#: ../src/main.cpp:414 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" -#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416 -#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483 -#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493 +#: ../src/main.cpp:415 ../src/main.cpp:420 ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:487 ../src/main.cpp:492 ../src/main.cpp:497 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../../po/../src/main.cpp:415 +#: ../src/main.cpp:419 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " "Weiterleitung)" -#: ../../po/../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" -#: ../../po/../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" -#: ../../po/../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:430 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../../po/../src/main.cpp:430 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -4061,16 +3839,16 @@ msgstr "" "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" -#: ../../po/../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:435 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "X0:Y0:X1:Y1" -#: ../../po/../src/main.cpp:435 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../../po/../src/main.cpp:440 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -4078,89 +3856,89 @@ msgstr "" "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../../po/../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../../po/../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../../po/../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../../po/../src/main.cpp:451 +#: ../src/main.cpp:455 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../../po/../src/main.cpp:455 +#: ../src/main.cpp:459 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" msgstr "" "ID des zu exportierenden Objektes (hat Vorrang gegenüber Export-Bereich)" -#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532 +#: ../src/main.cpp:460 ../src/main.cpp:536 msgid "ID" msgstr "Kennung" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../../po/../src/main.cpp:462 +#: ../src/main.cpp:466 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Nur das Objekt mit der angegebenen export-id exportieren, alle anderen " "auslassen" -#: ../../po/../src/main.cpp:467 +#: ../src/main.cpp:471 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " "export-id)" -#: ../../po/../src/main.cpp:472 +#: ../src/main.cpp:476 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " "Farbzeichenkette)" -#: ../../po/../src/main.cpp:473 +#: ../src/main.cpp:477 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" -#: ../../po/../src/main.cpp:477 +#: ../src/main.cpp:481 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Hintergrundtransparenz der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../../po/../src/main.cpp:478 +#: ../src/main.cpp:482 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../../po/../src/main.cpp:482 +#: ../src/main.cpp:486 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Dokument in einfache SVG-Datei exportieren (keine sodipodi- oder inkscape-" "Namensräume)" -#: ../../po/../src/main.cpp:487 +#: ../src/main.cpp:491 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" -#: ../../po/../src/main.cpp:492 +#: ../src/main.cpp:496 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#: ../../po/../src/main.cpp:497 +#: ../src/main.cpp:501 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln " -#: ../../po/../src/main.cpp:502 +#: ../src/main.cpp:506 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:508 +#: ../src/main.cpp:512 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -4169,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:514 +#: ../src/main.cpp:518 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -4178,7 +3956,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:520 +#: ../src/main.cpp:524 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -4187,37 +3965,37 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:526 +#: ../src/main.cpp:530 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" -#: ../../po/../src/main.cpp:531 +#: ../src/main.cpp:535 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmaße abgefragt werden" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../../po/../src/main.cpp:537 +#: ../src/main.cpp:541 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#: ../../po/../src/main.cpp:542 +#: ../src/main.cpp:546 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Eine angegebene Datei nach der anderen anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/" "Mausereignis weiterschalten" -#: ../../po/../src/main.cpp:547 +#: ../src/main.cpp:551 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden" -#: ../../po/../src/main.cpp:552 +#: ../src/main.cpp:556 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../../po/../src/main.cpp:741 +#: ../src/main.cpp:747 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -4227,67 +4005,67 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Optionen:" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22 +#: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53 +#: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84 +#: ../src/menus-skeleton.h:85 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:86 msgid "_Zoom" msgstr "Größenfaktor" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102 +#: ../src/menus-skeleton.h:103 msgid "Show/Hide" msgstr "Anzeigen/Ausblenden" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Anzeigemodus" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126 +#: ../src/menus-skeleton.h:127 msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143 +#: ../src/menus-skeleton.h:144 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "_Path" msgstr "_Pfad" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:189 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200 +#: ../src/menus-skeleton.h:201 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207 +#: ../src/menus-skeleton.h:208 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220 +#: ../src/menus-skeleton.h:221 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222 +#: ../src/menus-skeleton.h:223 msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" -#: ../../po/../src/node-context.cpp:382 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -4296,26 +4074,26 @@ msgstr "" "horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der Anfasser " "verschieben" -#: ../../po/../src/node-context.cpp:383 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " "Anfasser rotieren" -#: ../../po/../src/node-context.cpp:384 +#: ../src/node-context.cpp:369 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang den Anfassern " "verschieben\"" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411 -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504 +#: ../src/nodepath.cpp:1383 ../src/nodepath.cpp:1395 ../src/nodepath.cpp:1476 +#: ../src/nodepath.cpp:1488 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647 +#: ../src/nodepath.cpp:1617 ../src/nodepath.cpp:1631 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -4323,11 +4101,11 @@ msgstr "" "Zwei Knoten kein Knoten am Anfang oder Ende müssen auf dem Pfad " "ausgewählt sein, deren Zwischenraum zu löschen ist." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743 +#: ../src/nodepath.cpp:1727 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822 +#: ../src/nodepath.cpp:2805 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -4338,7 +4116,7 @@ msgstr "" "Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " "rotiert beide Anfasser" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351 +#: ../src/nodepath.cpp:3334 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -4346,7 +4124,7 @@ msgstr "" "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375 +#: ../src/nodepath.cpp:3358 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -4355,7 +4133,7 @@ msgstr "" "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399 +#: ../src/nodepath.cpp:3382 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " @@ -4366,59 +4144,59 @@ msgstr "" "Umschalt rotort beide Anfasser symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3574 msgid "end node" msgstr "Endknoten" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "cusp" msgstr "mit Spitze" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599 +#: ../src/nodepath.cpp:3582 msgid "smooth" msgstr "glatt" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601 +#: ../src/nodepath.cpp:3584 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607 +#: ../src/nodepath.cpp:3590 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " "heraus)" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3592 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " "heraus)" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612 +#: ../src/nodepath.cpp:3595 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " "sie heraus)" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624 +#: ../src/nodepath.cpp:3607 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Knoten oder Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben die Knoten" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625 +#: ../src/nodepath.cpp:3608 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " "Knoten" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663 +#: ../src/nodepath.cpp:3634 ../src/nodepath.cpp:3646 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -4433,25 +4211,25 @@ msgstr[1] "" "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661 +#: ../src/nodepath.cpp:3644 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669 +#: ../src/nodepath.cpp:3652 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675 +#: ../src/nodepath.cpp:3658 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493 +#: ../src/object-edit.cpp:487 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -4459,7 +4237,7 @@ msgstr "" "Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " "und horizontale Rundung gleich" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499 +#: ../src/object-edit.cpp:493 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -4467,7 +4245,7 @@ msgstr "" "Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " "und horizontale Rundung gleich" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513 +#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -4475,16 +4253,16 @@ msgstr "" "Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg behält " "Seitenverhältnis bei" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:680 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:683 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692 +#: ../src/object-edit.cpp:686 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -4494,7 +4272,7 @@ msgstr "" "rastet den Winkel ein; ziehen Innerhalb der Ellipse erzeugt einen " "Kreisbogen - außerhalb für Kreissegment" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695 +#: ../src/object-edit.cpp:689 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -4504,7 +4282,7 @@ msgstr "" "ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " "außerhalb ein Kreissegment" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800 +#: ../src/object-edit.cpp:794 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -4512,7 +4290,7 @@ msgstr "" "Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " "Alt verändert nach Zufall" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803 +#: ../src/object-edit.cpp:797 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -4522,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " "zufällig" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967 +#: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -4530,7 +4308,7 @@ msgstr "" "Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " "einrasten; Alt konvergiert/divergiert" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969 +#: ../src/object-edit.cpp:963 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -4538,141 +4316,141 @@ msgstr "" "Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " "einrasten; Umschalt rotiert/skaliert" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006 +#: ../src/object-edit.cpp:1000 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Versatz-Abstand anpassen" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036 +#: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038 +#: ../src/object-edit.cpp:1032 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040 +#: ../src/object-edit.cpp:1034 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065 +#: ../src/object-edit.cpp:1059 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" #. Item dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106 +#: ../src/object-ui.cpp:96 msgid "Object _Properties" -msgstr "_Objekteigenschaften..." +msgstr "_Objekteigenschaften" #. Select item -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116 +#: ../src/object-ui.cpp:106 msgid "_Select This" msgstr "_Dies auswählen" #. Create link -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126 +#: ../src/object-ui.cpp:116 msgid "_Create Link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1928 msgid "_Ungroup" msgstr "Gruppierung _aufheben" #. Link dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239 +#: ../src/object-ui.cpp:229 msgid "Link _Properties" msgstr "Verknüpfungseigenschaften" #. Select item -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249 +#: ../src/object-ui.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Verknüpfung folgen" #. Reset transformations -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254 +#: ../src/object-ui.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Verknüpfung entfernen" #. Link dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303 +#: ../src/object-ui.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #. Item dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344 +#: ../src/object-ui.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Füllung und Kontur" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58 +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65 +#: ../src/path-chemistry.cpp:62 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" "Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Objekte werden nicht " "kombiniert." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73 +#: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können nicht " "verbunden werden." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155 +#: ../src/path-chemistry.cpp:152 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231 +#: ../src/path-chemistry.cpp:228 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252 +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Objekte auswählen, die zum Pfad umgewandelt werden sollen." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297 +#: ../src/path-chemistry.cpp:294 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" "Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " "könnten." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:342 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370 +#: ../src/path-chemistry.cpp:367 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." # !!! make singular and plural forms -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 msgid "Continuing selected path" msgstr "Gewählten Pfad verlängern" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 msgid "Creating new path" msgstr "Erzeuge neue Kurve" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 msgid "Appending to selected path" msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538 +#: ../src/pen-context.cpp:522 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Klicken oder Klicken und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548 +#: ../src/pen-context.cpp:532 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klicken oder Klicken und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt " "aus fortzusetzen." -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857 +#: ../src/pen-context.cpp:965 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4681,7 +4459,7 @@ msgstr "" "%s: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel " "ein; Eingabe schließt den Pfad ab" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882 +#: ../src/pen-context.cpp:990 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -4690,7 +4468,7 @@ msgstr "" "Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " "einrasten" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912 +#: ../src/pen-context.cpp:1020 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4700,29 +4478,29 @@ msgstr "" "Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" # !!! -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946 +#: ../src/pen-context.cpp:1054 msgid "Finishing pen" msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320 +#: ../src/pencil-context.cpp:314 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:320 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331 +#: ../src/pencil-context.cpp:325 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." # !!! #. Write curves to object -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:383 msgid "Finishing freehand" msgstr "Fertig mit Freihandlinien" -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387 +#: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -4730,7 +4508,7 @@ msgstr "" "Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kantenlängenverhältnis, " "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549 +#: ../src/rect-context.cpp:469 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4739,163 +4517,138 @@ msgstr "" "Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " "Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:243 +#: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." msgstr "Verschieben abgebrochen." -#: ../../po/../src/select-context.cpp:252 +#: ../src/select-context.cpp:234 msgid "Selection canceled." msgstr "Auswahl abgebrochen." -#: ../../po/../src/select-context.cpp:642 +#: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" "Strg Objekt aus einer Gruppierung auswählen; nur horizontale/" "vertikale Bewegungen" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:643 +#: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" "Umschalt: Auswahl aktivieren/deaktivieren, Gummiband erzwingen, " "Einrasten ausschalten" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:644 +#: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" "Alt: Verdeckte Objekte auswählen. Ausgewähltes Objekt verschieben" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:798 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:781 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" -"ausweiten." - -#: ../../po/../src/select-context.cpp:876 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " -"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Es wurde nichts gelöscht." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Objekte zum Duplizieren auswählen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Gruppieren auswählen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Gruppieren auswählen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Eine Gruppe auswählen, um die Gruppierung aufzuheben." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623 -msgid "Select objects to raise." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " "angehoben oder abgesenkt werden." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" "Objekte auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Objekte zum Absenken auswählen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" "Objekte auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " "sollen." # !!! just make the menu item insensitive -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 msgid "Nothing to undo." msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." # # !!! just make the menu item insensitive -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 msgid "Nothing to redo." msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -msgstr "" -"Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um dort " -"einzufügen." - -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um dort einzufügen." - -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Objekte auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" "Objekte auswählen, welche eine Ebene weiter oben verschoben werden " "sollen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 msgid "No more layers above." msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" "Objekte auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " "sollen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 msgid "No more layers below." msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben wird." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" "Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4906,7 +4659,7 @@ msgstr "" "den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " "zu finden." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4914,7 +4667,7 @@ msgstr "" "Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4922,87 +4675,87 @@ msgstr "" "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " "befindet sich in <defs>" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" "Objekte auswählen, die zum Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung zum Aufheben." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Objekt(e) auswählen, um die Bitmap-Kopie zu erstellen." -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37 +#: ../src/selection-describer.cpp:39 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" #. no items -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " "auszuwählen." -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 #, c-format msgid " in layer %s" msgstr " in Ebene %s" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 #, c-format msgid " in layer %s" msgstr " in Ebene %s" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70 +#: ../src/selection-describer.cpp:72 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84 +#: ../src/selection-describer.cpp:86 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90 +#: ../src/selection-describer.cpp:92 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94 +#: ../src/selection-describer.cpp:96 #, c-format msgid "%s in %i layer. %s." msgid_plural "%s in %i layers. %s." msgstr[0] "%s in %i Ebene. %s." msgstr[1] "%s in %i Ebenen. %s." -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/seltrans.cpp:455 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"Mittelpunkt fürs Drehen und Verzerren: Ziehen verschiebt den " +"Mittelpunkt fürs Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " "Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendt diesen Mittelpunkt" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/seltrans.cpp:473 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -5010,7 +4763,7 @@ msgstr "" "Verzerren der Auswahl; Strg hält Höhen-/Breitenverhältnis " "konstant; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515 +#: ../src/seltrans.cpp:474 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -5018,7 +4771,7 @@ msgstr "" "Skalieren der Auswahl; Strg hält Höhen-/Breitenverhältnis " "konstant; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519 +#: ../src/seltrans.cpp:478 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -5026,7 +4779,7 @@ msgstr "" "Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -5034,61 +4787,72 @@ msgstr "" "Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909 +#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1001 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1050 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090 +#: ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" -#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90 +#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " +"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." + +#: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Inkscape-Diashow" -#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Mit %s verknüpfen" -#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185 +#: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" msgstr "Verknüpfung ohne URI" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "Circle" msgstr "Kreis" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" msgstr "Kreisbogen" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 msgid "Flow region" msgstr "Textfluß-Bereich" @@ -5096,115 +4860,115 @@ msgstr "Textfluß-Bereich" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" -#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:340 #, c-format msgid "Flowed text (%d characters)" msgstr "Fließtext (%d Zeichen)" -#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:342 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d characters)" msgstr "Verknüpfter Textfluß (%d Zeichen)" -#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290 +#: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" msgstr "Vertikale Führungslinie" -#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292 +#: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "horizontal guideline" msgstr "Horizontale Führungslinie" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835 +#: ../src/sp-image.cpp:825 msgid "embedded" msgstr "eingebettet" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839 +#: ../src/sp-image.cpp:829 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_zeiger)" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843 +#: ../src/sp-image.cpp:833 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844 +#: ../src/sp-image.cpp:834 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Farbbild %d × %d: %s" -#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390 +#: ../src/sp-item-group.cpp:388 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" -#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720 +#: ../src/sp-item.cpp:767 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202 +#: ../src/sp-line.cpp:187 msgid "Line" msgstr "Linie" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Verbundener Versatz, %s um %f pt" -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" msgstr "ausgeweitet" -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" msgstr "geschrumpft" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" -#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" msgstr[1] "Pfad (%i Knoten) " -#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216 +#: ../src/sp-polygon.cpp:213 msgid "Polygon" msgstr "Polygon:" -#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179 +#: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "Polyline" msgstr "Polylinie" -#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250 +#: ../src/sp-rect.cpp:234 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305 +#: ../src/sp-spiral.cpp:299 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirale mit %3f Windung(en)" -#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" -#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -5212,57 +4976,57 @@ msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:395 msgid "<no name found>" msgstr "<kein Name gefunden>" -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/sp-text.cpp:401 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Text auf Pfad (%s, %s)" -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/sp-text.cpp:402 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317 +#: ../src/sp-use.cpp:300 msgid "..." msgstr "..." -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:308 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon von: %s" -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329 +#: ../src/sp-use.cpp:312 msgid "Orphaned clone" msgstr "Verwaister Klon" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Strg: Winkel einrasten" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469 +#: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boolesche Operation " "auszuführen." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -5270,7 +5034,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " "oder Pfadbeschneidungsoperation auszuführen." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144 +#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -5278,7 +5042,7 @@ msgstr "" "Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " "XOR-, Division- oder Pfadbeschneidungsoperation ermittelt werden." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174 +#: ../src/splivarot.cpp:167 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -5286,60 +5050,60 @@ msgstr "" "wird nicht ausgeführt." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554 +#: ../src/splivarot.cpp:547 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Kontur zum Umwandeln in Pfade auswählen" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748 +#: ../src/splivarot.cpp:741 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" "In der Auswahl befindet sich keine Kontur, die in einen Pfad " "umgewandelt werden kann." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832 +#: ../src/splivarot.cpp:825 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" "ausweiten." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040 +#: ../src/splivarot.cpp:1033 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Ausweiten auswählen." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257 +#: ../src/splivarot.cpp:1250 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Vergrößern." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390 +#: ../src/splivarot.cpp:1383 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." -#: ../../po/../src/star-context.cpp:362 +#: ../src/star-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" -#: ../../po/../src/star-context.cpp:470 +#: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../../po/../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90 +#: ../src/text-chemistry.cpp:82 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Einen Text und Pfad zum Erzeugen eines Textpfades auswählen" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95 +#: ../src/text-chemistry.cpp:87 msgid "" "This text object is already put to a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5348,7 +5112,7 @@ msgstr "" "Umschalt+D zeigt den Pfad an." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:93 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5356,20 +5120,19 @@ msgstr "" "Textfluß auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159 +#: ../src/text-chemistry.cpp:151 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181 +#: ../src/text-chemistry.cpp:173 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Kein Text-Pfad in der Selektion vorhanden." -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209 -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/text-chemistry.cpp:201 ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selektiere Text zum Trennen vom Pfad" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250 +#: ../src/text-chemistry.cpp:242 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5377,59 +5140,50 @@ msgstr "" "Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " "Textflusses auswählen." -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322 +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Textfluß zum Aufheben auswählen." -#: ../../po/../src/text-context.cpp:463 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klicken zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des " "Textes zu ändern." -#: ../../po/../src/text-context.cpp:465 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klicken zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " "Textes zu ändern." -#: ../../po/../src/text-context.cpp:540 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../../po/../src/text-context.cpp:615 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -msgstr "" -"Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar machen, um Text hinzuzufügen." - -#: ../../po/../src/text-context.cpp:619 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um Text hinzuzufügen." - -#: ../../po/../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../../po/../src/text-context.cpp:719 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../../po/../src/text-context.cpp:722 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5437,16 +5191,16 @@ msgstr "" "Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " "wurde nicht erzeugt." -#: ../../po/../src/text-context.cpp:841 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462 +#: ../src/text-context.cpp:1421 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." -#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189 +#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5454,7 +5208,7 @@ msgstr "" "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141 +#: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5464,7 +5218,7 @@ msgstr "" "oder Ziehen. Ein ganzes Objekt wird mit den Kontrollanfassern " "bearbeitet." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147 +#: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5472,7 +5226,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " "und ändert Größe. Klick wählt aus." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153 +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5480,7 +5234,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " "oder Kreissegment. Klicken wählt aus." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5488,7 +5242,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " "Klicken wählt aus." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165 +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5496,7 +5250,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " "Form. Klicken wählt aus." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5504,7 +5258,7 @@ msgstr "" "Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt, um den " "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177 +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5512,7 +5266,7 @@ msgstr "" "Klicken oder Klicken und Ziehen, beginnt einen Pfad; " "Umschalt, um den ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." @@ -5521,7 +5275,7 @@ msgstr "" "b>/rechts verändern die Breite, hoch/runter verändern " "Winkel." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5529,7 +5283,7 @@ msgstr "" "Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " "Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5537,56 +5291,55 @@ msgstr "" "Klicken oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " "Umschalt+Klick verkleinert." -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213 +#: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Klicken und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." -#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553 -#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62 -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70 +#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 +#: ../src/trace/trace.cpp:64 msgid "Select an image to trace" msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen." -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133 +#: ../src/trace/trace.cpp:127 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154 +#: ../src/trace/trace.cpp:148 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267 +#: ../src/trace/trace.cpp:261 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2211 msgid "About Inkscape" msgstr "Informationen über Inkscape" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66 +# !!! +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "Autoren" +msgstr "_Autoren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 msgid "_Translators" -msgstr "Übersetzer" +msgstr "Ü_bersetzer" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" -msgstr "Nutzungsbedingungen - _Lizenz" +msgstr "_Lizenz" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -5599,371 +5352,682 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen - _Lizenz" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:447 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:457 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:459 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:717 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" # CHECK -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:718 msgid "Distribute" msgstr "Abstände ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Überlappungen entfernen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:720 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:725 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ zu: " -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:730 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "" "Rechte Seite der ausgerichteten Objekte an linker Seite der Verankerung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:733 msgid "Align left sides" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Align right sides" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "" "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:745 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 msgid "Align tops" msgstr "An Oberkanten ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Horizontal zentrieren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align bottoms" msgstr "An Unterkante ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:770 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmässig anordnen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmässig anordnen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objekte entklumpen: Versuche die Zwischenabstände anzugleichen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " +"überlappen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmässig anordnen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmässig anordnen" #. Rest of the widgetry -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Last selected" msgstr "Zuletzt gewählt" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "First selected" msgstr "Zuerst gewählt" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Biggest item" msgstr "Größtes Objekt" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Smallest item" msgstr "Kleinstes Objekt" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + # not sure here -cm- -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1105 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Metadata 1" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Metadata 2" -msgstr "Metadaten" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +msgid "License" +msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Vertikale Coordinate der Auswahl " +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin-Core-Entitys" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Vertikale Coordinate der Auswahl " +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Vertikale Führungslinie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Grid/Guides" +msgstr "Gitter/Führungslinien" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Horizontale Führungslinie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap" +msgstr "Einrasten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197 -msgid "Max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Hintergrundfarbe:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " +"verwendet)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farbe der Konturlinie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +msgid "Show page _border" +msgstr "_Rand der Seite anzeigen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Muster der Konturlinie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand angezeigt" -#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "_Suchen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rand vor der Zeichnung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Wenn gesetzt, dann wird der Rand immer im Vordergrund angezeigt" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97 -msgid "In Use" -msgstr "Benutzt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Border _color:" +msgstr "Rand_farbe:" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100 -msgid "Slack" -msgstr "Ungenutzt; reserviert" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Page border color" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Schatten des Randes anzeigen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167 -msgid "Combined" -msgstr "Kombiniert" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +msgid "Default _units:" +msgstr "Standard-_Einheiten:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209 -msgid "Recalculate" -msgstr "Neu berechnen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +msgid "Border" +msgstr "Rand" -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Log-Anzeige ermöglichen durchs Setzen des Attributes redirect von " -"dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Python ausführen" +#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. +#. / Dissenting view: you want snapping without grid. +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "_Show grid" +msgstr "Gitter _anzeigen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Perl ausführen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2112 +msgid "Show or hide grid" +msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Gitter_einheiten:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Ursprung X:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" -#. Dialog organization -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Sitzungsdatei" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Abstand _X:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Distance of vertical grid lines" +msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Abstand _Y:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +msgid "Distance of horizontal grid lines" +msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Dicke Gitterlinien _alle:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "lines" +msgstr "Linien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Führungslinien anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2113 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "F_arbe der Führungslinien:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farbe der Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farbe der Führunglinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farbe der Führungslinie, wenn sie unter dem Mauszeiger liegt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "_Snap bounding boxes to objects" +msgstr "Umrandungsboxen an Objekten _einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +msgstr "Die Kanten der Umrandungsboxen der Objekte an anderen Objekten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap nodes _to objects" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +msgstr "Die Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to object _paths" +msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to other object paths" +msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to object _nodes" +msgstr "An Objekt_knoten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to other object nodes" +msgstr "An anderen Objektknoten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap s_ensitivity:" +msgstr "Fang_radius:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +msgid "Controls max. snapping distance from object" +msgstr "Stellt den maximalen Einrastabstand zum Objekt ein" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap _bounding boxes to grid" +msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +msgid "Snap nodes to _grid" +msgstr "Knoten am _Gitter einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +msgstr "" +"Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +msgid "Snap sens_itivity:" +msgstr "Fangr_adius:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +msgid "Controls max. snapping distance from grid" +msgstr "Stellt den maximalen Einrastabstand zum Gitter ein" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +msgid "Snap bounding boxes to g_uides" +msgstr "Umrandungsboxen an _Führungslinien einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +msgid "Snap p_oints to guides" +msgstr "_Punkte an Führungslinien einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "Snap sensiti_vity:" +msgstr "Fangra_dius:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +msgid "Controls max. snapping distance from guides" +msgstr "Stellt den maximalen Einrastabstand zu Führungslinien ein" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Fangradius:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "S_creen pixels" +msgstr "_Bildschirm-Pixel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "p_x units" +msgstr "p_x-Einheiten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +msgid "Sensitivity is always the same, regardless of zoom." +msgstr "Fangradius ist immer gleich, unabhänging vom Zoom." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "" +"Sensitivity changes with zoom; zooming in will enlarge max. snapping " +"distance." +msgstr "Fangradius ändert sich mit dem Zoom; Heranzoomen vergrößert den Fangradius." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +msgid "inkscape:has_abs_tolerance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +msgid "Object Snapping" +msgstr "Objekt-Einrastung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "Grid Snapping" +msgstr "Gitter-Einrastung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "Guide Snapping" +msgstr "Führungslinien-Einrastung" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farbe der Konturlinie" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Muster der Konturlinie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialogfenster werden wie normale Fenster behandelt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialogfenster bleibt vor den Dokumentenfenstern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Wie Normal, aber kann evtl. mit einigen Fenstermanagern besser funktionieren" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Benutzt" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Ungenutzt; reserviert" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombiniert" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Neu berechnen" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Log-Anzeige ermöglichen durchs Setzen des Attributes redirect von " +"dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Python ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "Perl ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Session file" +msgstr "Sitzungsdatei" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 msgid "Message information" msgstr "Meldungsinformation" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "Aktive Sitzungsdatei:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "Verzögerung (Millisekunden):" #. Unload/load buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 msgid "Close file" msgstr "Datei schließen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" msgstr "Neue Datei öffnen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" msgstr "Verzögerung setzen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 msgid "Rewind" msgstr "Zurückspulen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "Eine Änderung zurück" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "Eine Änderung vor" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1570 msgid "Open session file" msgstr "Sitzungsdatei öffnen" @@ -5971,40 +6035,39 @@ msgstr "Sitzungsdatei öffnen" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeitswert" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert Nachzeichnen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Scharz/Weiß" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Image Brightness" msgstr "Bildhelligkeit" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Mit Kantenerkennung nachzeichnen (Algorithmus von J. Canny)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " "Kantenbreite)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantenerkennung" @@ -6012,57 +6075,57 @@ msgstr "Kantenerkennung" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 msgid "Color Quantization" msgstr "Farbquantisierung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 msgid "Colors:" msgstr "Farben" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Quantisierung/Reduktion" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "Scans:" msgstr "Scandurchgänge:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "The desired number of scans" msgstr "Gewünschte Anzahl der Scandurchgänge" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen auf diese Anzahl Farben beschränken" #. ---Hbox3 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrom" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Gleicher Farbwert, aber Ergebnis nach Graustufen konvertieren" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 msgid "Stack" msgstr "Stapeln" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6070,43 +6133,43 @@ msgstr "" "kacheln" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 msgid "Smooth" msgstr "Glätten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Mehrfaches Scannen" #. #### Preview #### -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. do not expand -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Vorschau des Ergebnisses ohne Nachzeichnen" #. #### swap black and white #### -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Schwarz/Weiße Bereiche beim einfachen Nachzeichnen invertieren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" @@ -6114,280 +6177,271 @@ msgstr "Mitwirkende" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 msgid "Potrace" msgstr "Potrace: Vektorisieren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Nachzeichnen abbrechen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Execute the trace" msgstr "Nachzeichnen ausführen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "_Horizontal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Vertical" -msgstr "Vertikal" +msgstr "_Vertikal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" -msgstr "_Breite:" +msgstr "_Breite" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Height" -msgstr "Höhe" +msgstr "_Höhe" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" -msgstr "Winkel:" +msgstr "_Winkel" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Die gewählten Objekte um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" +msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " +"oder prozentuale Verschiebung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " +"oder prozentuale Verschiebung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Abbildungsmatrix" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Abbildungsmatrix" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Abbildungsmatrix" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Abbildungsmatrix" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Abbildungsmatrix" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Abbildungsmatrix" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relative Bewegung" +msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " +"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Proportional skalieren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden, " +"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" +msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher " +"mit dieser Matrix multiplizieren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" -msgstr "Verschieben" +msgstr "_Verschieben" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Scale" -msgstr "Maßstab" +msgstr "_Maßstab" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Rotate" -msgstr "Drehen" +msgstr "_Drehen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Ske_w" -msgstr "Scheren" +msgstr "_Scheren" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_x" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transformation auf Objekt anwenden" +msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "SSL _verwenden" #. Construct dialog interface -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:72 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #. Buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:127 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 als Benutzer %2 aufbauen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 fehlgeschlagen" # http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Authentifizierung gegenüber Jabber-Server %1 als %2 " "fehlgeschlagen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Bei der Verbindung zu Jabber-Server %1 ist die SSL-Initialisierung " "fehlgeschlagen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:148 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Mit Jabber-Server %1 als %2 verbunden" #. Construct labels -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 msgid "Chatroom _name:" msgstr "_Name des Chat-Raums:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 msgid "Chatroom _server:" msgstr "Chat-Raum-_Server:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _password:" msgstr "Chat-Raum-_Passwort:" # !!! what is a "handle" here? -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:" #. Button setup and callback registration -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 msgid "Connect to chatroom" msgstr "Mit Chat-Raum verbinden" # !!! -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum %1@%2 mit Spitznamen %3" #. Construct dialog interface -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:" #. Buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "Benutzer _einladen" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" # !!! check -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "Liste Ihrer Freunde" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" @@ -6407,412 +6461,393 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 msgid "small" msgstr "klein" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 msgid "medium" msgstr "mittel" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 msgid "large" msgstr "groß" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 msgid "huge" msgstr "sehr groß" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 msgid "S:" -msgstr "_S" +msgstr "S" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849 msgid "Nothing selected" -msgstr "Ausgewähltes Objekt ist ein Klon" +msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Keine Füllung" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "No stroke" -msgstr " (Konturlinie)" +msgstr "Keine Konturlinie" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Versatz des Musters" +msgstr "Konturlinie des Musters" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 msgid "L Gradient" -msgstr "Farbverlauf" +msgstr "L-Farbverlauf" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Linearer Farbverlauf" +msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Linearer Farbverlauf" +msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 msgid "R Gradient" -msgstr "Farbverlauf" +msgstr "R-Farbverlauf" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Radialer Farbverlauf" +msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Radialer Farbverlauf" +msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "Different" -msgstr "_Differenz" +msgstr "Unterschiedlich" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "Different fills" -msgstr "_Differenz" +msgstr "Unterschiedliche Füllungen" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "Different strokes" -msgstr "_Differenz" +msgstr "Unterschiedliche Konturlinien" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 msgid "Unset" -msgstr "geschrumpft" +msgstr "Aufgehoben" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "Unset fill" -msgstr "Kachelung aufheben" +msgstr "Füllung aufheben" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "Unset stroke" -msgstr " (Konturlinie)" +msgstr "Konturlinie aufheben" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 msgid "Flat color fill" -msgstr "Einfache Farbe" +msgstr "Einfache Farbe der Füllung" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Einfache Farbe" +msgstr "Einfache Farbe der Kontur" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "A" -msgstr "_A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte" +msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "M" -msgstr "_M" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" +msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" +msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Edit fill..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Füllung bearbeiten..." -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Konturlinie bearbeiten..." -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Last set color" -msgstr "Einfache Farbe" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 msgid "Last selected color" -msgstr "Zuletzt gewählt" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "White" -msgstr "Whiteboa_rd" +msgstr "Weiß" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Copy color" -msgstr "Zwischenfarbe" +msgstr "Farbe kopieren" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Paste color" -msgstr "Einfache Farbe" +msgstr "Farbe einfügen" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Füllung und Linie" +msgstr "Füllung und Linie umtauschen" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Füllung undurchsichtig machen" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Remove fill" -msgstr " Entfernen" +msgstr "Füllung entfernen" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Remove stroke" -msgstr "Verknüpfung entfernen" +msgstr "Konturlinie entfernen" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +msgid "Remove" +msgstr " Entfernen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 msgid "Master opacity" msgstr "Gesamtdeckkraft" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889 +msgid " (averaged)" +msgstr " (gemittelt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (durchsichtig)" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (undurchsichtig)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 +msgid "P_age size:" +msgstr "_Seitengröße:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Querformat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Hochformat" + +#. Custom paper frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Custom size" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Einheiten:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Height of paper" +msgstr "Höhe des Papiers" + +#: ../src/verbs.cpp:1031 msgid "Moved to next layer." msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048 +#: ../src/verbs.cpp:1033 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057 +#: ../src/verbs.cpp:1042 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059 +#: ../src/verbs.cpp:1044 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150 +#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1090 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1094 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1133 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544 +#: ../src/verbs.cpp:1541 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -6820,7 +6855,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559 +#: ../src/verbs.cpp:1556 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -6828,7 +6863,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1566 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben " @@ -6837,467 +6872,467 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631 +#: ../src/verbs.cpp:1628 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667 +#: ../src/verbs.cpp:1664 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1668 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675 +#: ../src/verbs.cpp:1672 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1676 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1680 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" #. File -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1842 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1842 msgid "Create new document from default template" msgstr "Ein neues Dokument nach der Standardvorlage anlegen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1844 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1845 msgid "Open existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1846 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1847 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1848 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1848 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1850 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:1851 msgid "Save document under new name" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:1852 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:1852 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1855 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs aufräumen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1855 msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente aus den <defs> des Dokuments " "entfernen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Print _Direct" msgstr "D_irekt drucken..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1858 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1860 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Import bitmap or SVG image into document" msgstr "Eine Bitmap oder SVG-Bild in das Dokument importieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1864 msgid "Export document or selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder die Auswahl als Bitmap exportieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1866 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1868 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1871 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1871 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" #. Edit -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Undo last action" msgstr "Die letzte Bearbeitung rückgängig machen" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "Do again last undone action" msgstr "Eine rückgängig gemachte Bearbeitung erneut durchführen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1879 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "Apply style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1887 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1888 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1890 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1892 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "Cut the clone's link to its original" msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "Select the object to which the clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "O_bjects to Pattern" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1900 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl zu einem Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1902 msgid "Pattern to Ob_jects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1903 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1904 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1905 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1906 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:1907 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1908 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1909 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1910 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" #. Selection -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz _oben anheben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1919 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz _unten absenken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1922 msgid "_Raise" msgstr "An_heben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1925 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "_Put on Path" msgstr "Text an _Pfad ausrichten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "_Remove from Path" msgstr "Text von Pfad _trennen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Union of selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersektion" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Intersection of selected objects" msgstr "Überschneidung der gewählten Objekte" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Objekte (Unteres minus Oberes)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschließen)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Exclusive OR of selected objects" msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Cut the bottom object into pieces" msgstr "Untenliegendes Objekt in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Objekts in Teile zerschneiden, Füllung wird " @@ -7306,853 +7341,855 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Outs_et" msgstr "Aus_weiten (Vergrößern)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade ausweiten (vergrößern)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px ausweiten (vergrößern)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px ausweiten (vergrößern)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px ausweiten (vergrößern)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px ausweiten (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Die ausgewählten Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Die ausgewählten Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Convert selected strokes to paths" msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" msgstr "Pfade vereinfachen - unnötige Punkte werden entfernt" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren; nützlich, um Markierungen umzukehren" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Trace Bitmap" msgstr "Bitmap _vektorisieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Convert bitmap object to paths" msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Anordnen im Raster..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Arrange selection in grid pattern" msgstr "Auswahl im Raster anordnen" #. Layer -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene hinzufügen..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" #. Object -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Um 90 Grad _rechtsherum drehen" +msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Die gewählten Objekte um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" +msgstr "Die gewählten Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Um 90 Grad _linksherum drehen" +msgstr "Um _90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Die gewählten Objekte um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" +msgstr "Die gewählten Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Veränderungen _zurücksetzen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Veränderungen des Objekts rückgängig machen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Convert selected objects to paths" msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form anpassen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Put text into frames" msgstr "Text in Formen fließen lassen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Unflow" msgstr "Textfluß _aufheben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" msgstr "" "Ausgewählte Fließtexte in gewöhnliche Textobjekte umwandeln (behält Aussehen " "bei)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Flips selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Flips selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" #. Tools -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Create connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" #. Tool prefs -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für das Rechteckwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für das Sternwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für das Spiralwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für das Malwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für das Zeichenwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für das Kalligraphiewerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für das Textwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für das Zoomwerkzeug" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für die Farbpipette" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_Normal" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Outline" -msgstr "Objektumriss" +msgstr "_Umriss" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "In den Ummriss-Anzeigemodus (Drahtgitter) wechseln" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Icon-Vorschaufenster" +msgstr "_Icon-Vorschaufenster" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-Einstellungen..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Document Preferences..." -msgstr "D_okumenteneinstellungen..." +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumenteigenschaften..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Preferences saved with the document" msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "_Document Metadata..." +msgstr "Dokument-_Metadaten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2155 +msgid "Metadata saved with the document" +msgstr "Metadaten, die mit dem Dokument gespeichert werden" + +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Füllung und Kontur..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Fill and Stroke dialog" msgstr "Dialog für Füllung und Kontur" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "S_watches..." msgstr "Farbfelder-Palette..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "View color swatches" msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Verändern..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Transform dialog" msgstr "Verändern" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Align and Distribute dialog" msgstr "Anordnen und Abstände ausgleichen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Text and Font dialog" msgstr "Dialog für Schrift und Text" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "XML Editor" msgstr "XML-Editor" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Show or hide all active dialogs" msgstr "Alle aktiven Dialoge zeigen oder ausblenden" -#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Tile clones..." +#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "Tile Clones..." msgstr "Klone kacheln..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create and arrange multiple clones of selection" msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone von einer Auswahl" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenschaften..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Object Properties dialog" msgstr "Objekteigenschaften" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Share with _user..." msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..." # !!! 2x join -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder " "an einer laufenden Sitzung teilzunehmen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Open session file..." msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Session file playback" msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Von Sitzung _trennen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Von _Server trennen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Configure extended input devices" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren" #. Help -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tasten und Maus" # !!! "Abkuerzungen"? -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Key and mouse shortcuts reference" msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über Erweiterungen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "About Extensions..." msgstr "Über Erweiterungen..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "About Memory..." msgstr "Speichernutzung von Inkscape" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" @@ -8160,104 +8197,104 @@ msgstr "Ü_ber Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Grundformen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Fortgeschrittene Benutzung" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraphie" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorheriger Effekt" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" #. "tutorial_tips" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" -#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 msgid "Dash pattern" msgstr "Muster der Strichlinien" -#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -8265,17 +8302,17 @@ msgstr "" "Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:386 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:542 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -8288,12 +8325,11 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:605 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -8307,16 +8343,16 @@ msgstr "" "Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?" #. Family frame -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 msgid "Font family" msgstr "Familie" #. Style frame -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 msgid "Font size:" msgstr "Größe:" @@ -8324,22 +8360,22 @@ msgstr "Größe:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -8352,39 +8388,39 @@ msgstr "" "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"repeat\")" # CHECK -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "deaktiviert" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "alternierend" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 msgid "direct" msgstr "direkt" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 msgid "No gradients" msgstr " Keine Farbverläufe" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 msgid "Nothing selected" msgstr " Nichts ausgewählt" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 msgid "No gradients in selection" msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "Multiple gradients" msgstr "Mehrere Farbverläufe" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -8392,40 +8428,36 @@ msgstr "" "Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die " "ausgewählten Objekte angelegt" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 msgid "New:" msgstr "Neu:" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "Create linear gradient" msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" # CHECK -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 msgid "on" msgstr "aktiv" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" @@ -8433,103 +8465,95 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 msgid "No gradient selected" msgstr "Kein Farbverlauf markiert" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Add stop" msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" #. Label -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Stop Color" msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Gradient editor" msgstr "Farbverlaufs-Editor" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 msgid "Current layer" msgstr "Aktuelle Ebene" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 msgid "(root)" msgstr "(Wurzel)" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -8538,30 +8562,30 @@ msgstr "" "Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " "(Füllregel: nonzero)" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 msgid "No objects" msgstr "Keine Objekte" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 msgid "Multiple styles" msgstr "Mehrfachstile" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 msgid "Paint is undefined" msgstr "Farbe ist undefiniert" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 msgid "No patterns in document" msgstr "Keine Füllmuster im Dokument" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8569,335 +8593,349 @@ msgstr "" "Benutze Bearbeiten » Objekte in Füllmuster umwandeln, um ein neues " "Füllmuster vom selektierten Objekt zu erzeugen." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Breite der Konturlinie wird nun mitskaliert, wenn Objekte " +"skaliert werden." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Breite der Konturlinie wird nun nicht mitskaliert, wenn " +"Objekte skaliert werden." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn " +"Objekte skaliert werden." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, " +"wenn Objekte skaliert werden." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn " +"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte " +"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese " +"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert " +"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Coordinate der Auswahl" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikale Coordinate der Auswahl " #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "Change both width and height by the same proportion" msgstr "Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "System" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" msgstr "Blau" #. Label -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (Transparenz)" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 msgid "Cyan" msgstr "Zyan" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Farbrad" -#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 msgid "Join paths at selected nodes" msgstr "Pfade an den gewählten Knoten verbinden" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 msgid "Join paths at selected nodes with new segment" msgstr "Pfade an den gewählten Knoten mit neuem Segment verbinden" # !!! -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei nicht Endpunkt-Knoten auftrennen" # !!! difference to "split"? -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -8905,77 +8943,77 @@ msgstr "" "Die Parameter der Formen auf Standard zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-" "Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breite des kalligraphischen Füllers (relativ zum sichtbaren " "Dokumentausschnitt)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -8983,11 +9021,11 @@ msgstr "" "Einfluß der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -8995,83 +9033,83 @@ msgstr "" "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluß, wenn " "Fixierung: 0)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 msgid "Drag:" msgstr "Widerstand:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " "Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 msgid "Open arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Zwischen Bogen (ungeschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit zwei " "Radien) umschalten" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9079,14 +9117,22 @@ msgstr "" "Drücken übernimmt sichtbare Farbe mit Transparenz. Nicht drücken, um nur den " "Farbwert ohne Transparenz zu übernehmen" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +msgid "Spacing:" +msgstr "Abstand:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Der Abstand, der von den Objektverbindern zu Objekten gelassen wird" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -9098,53 +9144,52 @@ msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Knoten" +msgstr "Knoten hinzufügen" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum Segment Length" -msgstr "" +msgstr "Maximale Segmentlänge" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "AI einlesen" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Mit Adobe Illustrator gespeicherte Dateien öffnen" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "AI-Ausgabe" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "SVG-Vektorillustrator" +msgstr "Adobe Illustrator schreiben" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Dia einlesen" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Um Dia-Dateien zu importieren muß Dia selbst installiert sein. Sie können " +"Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ bekommen." #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -9152,435 +9197,473 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden " +"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer " +"Inkscape-Installation nicht in Ordnung." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Connect the Dots" -msgstr "Objektverbinder" +msgstr "Punkte verbinden" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dot Size" -msgstr "Größe" +msgstr "Punktgröße" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Font Size" -msgstr "Größe:" +msgstr "Schriftgröße:" #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Schattenfarbe" +# !!! #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dropshadow" -msgstr "Schatten der Zeichenfläche anzeigen" +msgstr "Schattenwurf" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "DXF einlesen" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "DXF-Ausgabe" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit muß installiert sein, um diese Funktion nutzen zu koennen. Siehe " +"http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Images" -msgstr "Bilder" +msgstr "Bilder einbetten" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "EPS einlesen" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "EPSI-Ausgabe" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Linienstärke" +msgstr "Stegbreite" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Erste Saitenlänge" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 msgid "FretFind Multi Length ET" -msgstr "" +msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +msgstr "Griffbrettkanten" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Letzte Saitenlänge" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "Anzahl der Zeilen" +msgstr "Anzahl der Bünde" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Anzahl der Zeilen" +msgstr "Anzahl der Saiten" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "Breite" +msgstr "Sattelbreite" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Senkrechter Abstand" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Töne in der Tonleiter" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "px pro Einheit" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 msgid "FretFind Multi Length Scala" -msgstr "" +msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge Scala" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 msgid "FretFind Single Length ET" -msgstr "" +msgstr "FretFind Gleiche Länge ET" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Tonleiterlänge" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "FretFind Single Length Scala" -msgstr "" +msgstr "FretFind Gleiche Länge Scala" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Freihandlinien zeichnen" +msgstr "Anfasser zeichnen" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate Endpaths" -msgstr "Knoten duplizieren" +msgstr "Endpfade duplizieren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportieren" +msgstr "Exponent" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolieren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate Style (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Interpolationsstil (experimentell)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolation Method" -msgstr "" +msgstr "Interpolationsmethode" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation Steps" -msgstr "" +msgstr "Interpolationsschritte" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Kochify" -msgstr "" +msgstr "Kochifizieren" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Kochify (Load)" -msgstr "" +msgstr "Kochifizieren (Laden)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Winkel:" +msgstr "Winkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lindenmayer" -msgstr "Ebene umbenennen" +msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge" +# !!! #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "_Lineale" +msgstr "Lineale" +# !!! #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step" msgstr "Schritte" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Richtung" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgstr "Stärke" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "_Rotation" +msgstr "Bewegung" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe's Portable Document Format" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PDF Output" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "PDF-Ausgabe" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Hochformat" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Postscript einlesen" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Radius:" +msgstr "Radius" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Zufallsänderung:" +msgstr "Zufallsradius" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Randomize Control Points" -msgstr "" +msgstr "Anfasser zufällig anordnen" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize Nodes" -msgstr "Zufallsänderung:" +msgstr "Knoten zufällig anordnen" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial Size" -msgstr "Bitmap-Größe" +msgstr "Anfangsgröße" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum Size" -msgstr "" +msgstr "Mindestgröße" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Zufallsänderung:" +msgstr "Zufälliger Baum" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Sketch einlesen" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Verhalten" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Segmente begradigen" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Summer's Night" -msgstr "" +msgstr "Sommernacht" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimierte SVG Dateien" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "SVGZ einlesen" #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "SVGZ-Ausgabe" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "ASCII-Text" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Textdatei (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "Text" +msgstr "Text einlesen" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Erste Ableitung" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funktion" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Funktionsplotter" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Knoten pro Periode" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Perioden (jede 2*Pi)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of Whirl" -msgstr "" +msgstr "Stärke des Wirbels" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Zentrum X:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "Zentrum Y:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Direction of Rotation" -msgstr "Einladung ablehnen" +msgstr "Drehrichtung" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Wirbel" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows-Metadatei (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile einlesen" + +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#~ msgstr "" +#~ "Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar schalten, um darauf zu " +#~ "zeichnen." + +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#~ msgstr "" +#~ "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Schließen" + +#~ msgid "Snap distance:" +#~ msgstr "Einrastabstand:" + +#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" +#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste" + +#~ msgid "Proprietary" +#~ msgstr "Proprietär" + +#~ msgid " X " +#~ msgstr " X " + +#~ msgid "Row spacing: " +#~ msgstr "Abstand der Reihen:" + +#~ msgid "Column spacing:" +#~ msgstr "Spaltenabstand:" + +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgstr "" +#~ "Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um dort " +#~ "einzufügen." + +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um dort einzufügen." + +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgstr "" +#~ "Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar machen, um Text " +#~ "hinzuzufügen." + +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgstr "" +#~ "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um Text hinzuzufügen." + +#~ msgid "Metadata 1" +#~ msgstr "Metadaten 1" + +#~ msgid "Metadata 2" +#~ msgstr "Metadaten 2" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "_Document Preferences..." +#~ msgstr "D_okumenteneinstellungen..." #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenfläche" @@ -9892,9 +9975,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Exportieren..." -#~ msgid "_Document Properties" -#~ msgstr "Dokumenteigenschaften" - #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "In_kscape-Einstellungen" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 27c937977..401de9b3c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of es.po to # translation of es.po to Español # translation of Inkscape to spanish -# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Traducido por Jose Antonio Salgueiro . # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003 # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. -# Lucas Vieites Fariña, 2003-2005. +# Lucas Vieites Fariña, 2003-2005, 2006. # # msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-10 12:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-13 10:42+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,8 +32,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" #: ../../po/../src/arc-context.cpp:350 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" @@ -83,13 +82,11 @@ msgstr "Conector final" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -171,8 +168,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484 msgid "Per row:" @@ -292,8 +288,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -317,8 +312,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -706,8 +700,7 @@ msgstr "Tamaño" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "" @@ -719,8 +712,7 @@ msgstr "" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "How many rows in the tiling" @@ -1056,15 +1048,13 @@ msgstr "Color de fondo" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Show page border" msgstr "Mostrar borde del papel" @@ -1080,13 +1070,11 @@ msgstr "Color del borde:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "Color de borde del papel" +msgstr "Color del borde del papel" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Color del borde del papel" @@ -1102,12 +1090,10 @@ msgstr "Unidades predet.:" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069 msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -msgstr "" -"Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado" +msgstr "Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Tamaño del papel:" @@ -1118,7 +1104,6 @@ msgstr "Personalizar" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Orientación del papel:" @@ -1135,9 +1120,8 @@ msgstr "Vertical" #. Custom paper frame #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Personalizar" +msgstr "Tamaño personalizado" #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269 @@ -1197,8 +1181,7 @@ msgstr "Caja de contorno" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238 msgid "Per-object selection cue:" @@ -1305,8 +1288,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" @@ -1348,13 +1330,12 @@ msgstr "" "herramienta" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Pegar e_stilo" +msgstr "Último estilo utilizado" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 msgid "This tool's own style:" @@ -1402,8 +1383,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" @@ -1436,8 +1416,7 @@ msgstr "Desplazar:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939 msgid "Acceleration:" @@ -1512,8 +1491,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" @@ -1523,8 +1501,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " "unidades px)" @@ -1945,8 +1922,7 @@ msgstr "Máximo de documentos recientes" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447 msgid "Simplification threshold:" @@ -2245,8 +2221,7 @@ msgstr "_Texto:" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 msgid "_ID: " @@ -2254,16 +2229,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo:" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -2274,8 +2247,7 @@ msgstr "_Atributo:" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711 msgid "Search in s_election" @@ -2349,8 +2321,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" @@ -2398,8 +2369,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317 @@ -2547,8 +2517,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -2558,8 +2527,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento" @@ -2655,8 +2623,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento" +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303 @@ -2880,17 +2847,15 @@ msgstr "Espaciado de columnas:" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804 msgid "Horizontal spacing between columns" -msgstr "Espacio horizontal por entre columnas" +msgstr "Espacio horizontal entre columnas" #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 msgid "Click attribute to edit." @@ -2981,8 +2946,7 @@ msgstr "Crear" #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." @@ -3109,8 +3073,7 @@ msgstr "» no se ha cargado porque " #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»." +msgstr "No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»." #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56 @@ -3156,8 +3119,7 @@ msgstr "" #: ../../po/../src/extension/init.cpp:173 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../../po/../src/extension/init.cpp:187 #, c-format @@ -3268,8 +3230,7 @@ msgstr " Preferencias" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../../po/../src/extension/system.cpp:105 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3291,8 +3252,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." #: ../../po/../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" #: ../../po/../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." @@ -3375,8 +3335,7 @@ msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -3774,8 +3733,7 @@ msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137 msgid "" @@ -3921,10 +3879,8 @@ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado." #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" -"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado." +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado." #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313 msgid "" @@ -4046,8 +4002,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../../po/../src/main.cpp:410 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416 #: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483 @@ -4130,8 +4085,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../../po/../src/main.cpp:462 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -4182,8 +4136,7 @@ msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" #: ../../po/../src/main.cpp:502 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../../po/../src/main.cpp:508 @@ -4208,16 +4161,14 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../../po/../src/main.cpp:526 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../../po/../src/main.cpp:531 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -4240,8 +4191,7 @@ msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" #: ../../po/../src/main.cpp:552 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../../po/../src/main.cpp:741 msgid "" @@ -4270,9 +4220,8 @@ msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "_Zoom" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102 msgid "Show/Hide" @@ -4280,7 +4229,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "Mo_do de visualización" #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126 msgid "_Layer" @@ -4323,8 +4272,7 @@ msgstr "" "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" #: ../../po/../src/node-context.cpp:383 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." @@ -4413,8 +4361,7 @@ msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -4499,8 +4446,7 @@ msgstr "" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:686 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:689 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" @@ -4579,8 +4525,7 @@ msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -4640,8 +4585,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155 @@ -4658,8 +4602,7 @@ msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -4686,10 +4629,8 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." #: ../../po/../src/pen-context.cpp:548 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." #: ../../po/../src/pen-context.cpp:857 #, c-format @@ -4772,18 +4713,15 @@ msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" #: ../../po/../src/select-context.cpp:643 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" +msgstr "Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" #: ../../po/../src/select-context.cpp:644 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: seleccionar debajo, mover selección" #: ../../po/../src/select-context.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." #: ../../po/../src/select-context.cpp:876 #, c-format @@ -4826,10 +4764,8 @@ msgstr "Seleccione los objetos para elevar." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -4922,8 +4858,7 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -4931,8 +4866,7 @@ msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -4950,8 +4884,7 @@ msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación #. no items #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -5042,8 +4975,7 @@ msgstr "" #: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../../po/../src/seltrans.cpp:984 @@ -5263,8 +5195,7 @@ msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -5292,8 +5223,7 @@ msgstr "" "diferencia, XOR, división o corte de trazo." #: ../../po/../src/splivarot.cpp:174 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " "booleana." @@ -5310,8 +5240,7 @@ msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." #: ../../po/../src/splivarot.cpp:832 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Select path(s) to inset/outset." @@ -5335,8 +5264,7 @@ msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../../po/../src/star-context.cpp:470 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -5350,8 +5278,7 @@ msgstr "" #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +msgstr "Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95 msgid "" @@ -5402,8 +5329,7 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../../po/../src/text-context.cpp:465 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." @@ -5460,8 +5386,7 @@ msgstr "Espacio sin retorno" #: ../../po/../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +msgstr "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." #: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189 msgid "" @@ -5589,17 +5514,15 @@ msgstr "Acerca de Inkscape" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68 -#, fuzzy msgid "_Authors" -msgstr "Autores" +msgstr "_Autores" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Traductores" +msgstr "_Traductores" #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70 msgid "_License" @@ -5622,7 +5545,7 @@ msgstr "about.svg" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 @@ -5632,12 +5555,12 @@ msgstr "H:" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734 msgid "Align" @@ -5649,7 +5572,7 @@ msgstr "Distribuir" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Eliminar solapamientos" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Nodes" @@ -5759,7 +5682,7 @@ msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" +msgstr "Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se solapen" #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -5800,38 +5723,32 @@ msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Metadata 1" -msgstr "Metadatos" +msgstr "Metadatos 1" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Metadata 2" -msgstr "Metadatos" +msgstr "Metadatos 2" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 -#, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "guía vertical" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "guía horizontal" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197 msgid "Max. snapping distance from grid" -msgstr "" +msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" #: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" @@ -6011,8 +5928,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 msgid "Edge Detection" @@ -6073,8 +5989,7 @@ msgid "Stack" msgstr "Apilar" #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal " "(normalmente con separaciones)" @@ -6137,166 +6052,147 @@ msgstr "Ejecutar la vectorización" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "_Horizontal" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "_Vertical" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "A_ncho:" +msgstr "A_ncho" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Alto" +msgstr "_Altura" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Á_ngulo:" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Rotar la selección 90 grados a la izquierda" +msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Matriz de transformación elemento A" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Matriz de transformación elemento B" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Matriz de transformación elemento C" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Matriz de transformación elemento D" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Matriz de transformación elemento E" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Matriz de transformación elemento F" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimiento relativo" +msgstr "Movimiento rela_tivo" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" -msgstr "" +msgstr "Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, editar directamente la posición actual" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Escalar proporcionalmente" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" -msgstr "" +msgstr "Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Elevar la capa actual" +msgstr "Editar la matriz act_ual" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "" +msgstr "Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar «transform=» por esta matriz" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Escalar" +msgstr "E_scalar" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Rotar" +msgstr "_Rotar" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Inclinar" +msgstr "In_clinar" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_z" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar transformación al objeto" +msgstr "Aplicar la transformación a la selección" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43 msgid "_Use SSL" @@ -6336,13 +6232,11 @@ msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %s" +msgstr "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %s" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" +msgstr "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" @@ -6551,34 +6445,32 @@ msgstr "Lista" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Sin gradiente seleccionado" +msgstr "Sin selección" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Sin relleno" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr " (trazo)" +msgstr "Sin trazo" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190 @@ -6591,138 +6483,113 @@ msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno de mosaico" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Desvío del patrón" +msgstr "Trazo de mosaico" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Gradiente L" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Relleno con gradiente lineal" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Trazo con gradiente lineal" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Gradiente R" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Relleno con gradiente radial" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Trazo con gradiente radial" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "_Diferencia" +msgstr "Diferente" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "_Diferencia" +msgstr "Rellenos diferentes" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "_Diferencia" +msgstr "Trazos diferentes" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "reducir" +msgstr "Eliminar" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Eliminar relleno" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr " (trazo)" +msgstr "Eliminar trazo" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "Color uniforme" +msgstr "Relleno de color uniforme" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Flat color stroke" -msgstr "Color uniforme" +msgstr "Trazo de color uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#, fuzzy msgid "A" -msgstr "_A" +msgstr "A" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" +msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#, fuzzy msgid "M" -msgstr "_M" +msgstr "M" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente" +msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente" +msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar relleno..." #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar trazo..." #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Color uniforme" +msgstr "Último color usado" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Último color seleccionado" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Piza_rra blanca" +msgstr "Blanca" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 @@ -6731,50 +6598,44 @@ msgid "Black" msgstr "Negro" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Color de parada" +msgstr "Copiar color" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Color uniforme" +msgstr "Pegar color" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Relleno y borde" +msgstr "Intercambiar relleno y trazo" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Hacer el relleno opaco" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Hacer el trazo opaco" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Remove fill" -msgstr " El_minar " +msgstr "Eliminar relleno" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Remove stroke" -msgstr "_Eliminar enlace" +msgstr "Eliminar trazo" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Master opacity" -msgstr "_Opacidad maestra" +msgstr "Opacidad maestra" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (transparente)" #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (opaco)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1046 msgid "Moved to next layer." @@ -6833,8 +6694,7 @@ msgstr "" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1569 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." +msgstr "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -6908,8 +6768,7 @@ msgstr "Re_vertir" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1850 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 msgid "_Save" @@ -7087,8 +6946,7 @@ msgstr "Clo_nar" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1896 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1897 msgid "Unlin_k Clone" @@ -7146,8 +7004,7 @@ msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1912 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1913 msgid "In_vert Selection" @@ -7244,8 +7101,7 @@ msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../../po/../src/verbs.cpp:1941 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1943 msgid "_Union" @@ -7389,8 +7245,7 @@ msgstr "_Revertir" #: ../../po/../src/verbs.cpp:1990 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" -msgstr "" -"Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores" +msgstr "Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../../po/../src/verbs.cpp:1992 @@ -7526,24 +7381,20 @@ msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object #: ../../po/../src/verbs.cpp:2029 -#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" +msgstr "Rotar _90° a la derecha" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotar la selección 90 grados a la derecha" +msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" +msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotar la selección 90 grados a la izquierda" +msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2033 msgid "Remove _Transformations" @@ -7575,8 +7426,7 @@ msgstr "Deshacer fl_ujo" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2041 msgid "_Convert to Text" @@ -7889,22 +7739,20 @@ msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_Normal" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2137 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy msgid "_Outline" -msgstr "Caja de contorno" +msgstr "_Contorno" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2139 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2141 msgid "Ico_n Preview" @@ -7912,8 +7760,7 @@ msgstr "Vista de ico_no" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2142 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -8071,8 +7918,7 @@ msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Compartir con una sala..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o " "unirse a una en ejecución" @@ -8091,8 +7937,7 @@ msgstr "_Abrir un archivo de sesión..." #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" -"Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" +msgstr "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" #: ../../po/../src/verbs.cpp:2195 msgid "Session file playback" @@ -8530,8 +8375,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" @@ -8562,47 +8406,47 @@ msgstr "" #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el objeto." #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." -msgstr "" +msgstr "Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el rectángulo." #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." -msgstr "" +msgstr "Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala el rectángulo." #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgstr "Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -8944,8 +8788,7 @@ msgstr "Divergencia:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Inner radius:" @@ -8957,8 +8800,7 @@ msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 msgid "Thinning:" @@ -9036,18 +8878,15 @@ msgstr "Fin:" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Open arc" msgstr "Arco abierto" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Make whole" @@ -9084,155 +8923,145 @@ msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nodos" +msgstr "Añadir nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum Segment Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud máxima de segmento" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Salida" +msgstr "Salida AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Guardar como Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama Dia(*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +msgstr "Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." -msgstr "" +msgstr "El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Connect the Dots" -msgstr "Conector" +msgstr "Conectar los puntos" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dot Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño del punto" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Font Size" -msgstr "Tamaño de tipografía:" +msgstr "Tamaño de tipografía" #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Color de la sombra" #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dropshadow" -msgstr "Mostrar sombra del papel" +msgstr "Sombra paralela" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" -msgstr "" +msgstr "Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Salida" +msgstr "Salida DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Images" -msgstr "Imágenes" +msgstr "Incrustar imágenes" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Postscript encapsulado" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Salida" +msgstr "Salida EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Ancho de línea" +msgstr "Ancho de puente" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la primera cuerda" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 msgid "FretFind Multi Length ET" @@ -9241,46 +9070,43 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +msgstr "Bordes del diapasón" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la última cuerda" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de filas" +msgstr "Número de trastes" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de filas" +msgstr "Número de cuerdas" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "Ancho" +msgstr "Espacio entre trastes" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia perpendicular" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "Escala base (2 para octava)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Tonos en escala" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "px por unidad" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 msgid "FretFind Multi Length Scala" @@ -9288,11 +9114,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 msgid "FretFind Single Length ET" @@ -9300,7 +9126,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de escala" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "FretFind Single Length Scala" @@ -9308,334 +9134,239 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" +msgstr "Dibujar tiradores" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate Endpaths" -msgstr "Duplicar nodo" +msgstr "Duplicar trazos finales" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exponente" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate Style (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Interpolar estilo (Experimental)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolation Method" -msgstr "" +msgstr "Método de interpolación" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation Steps" -msgstr "" +msgstr "Pasos de interpolación" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Kochify" -msgstr "" +msgstr "Aplicar curva de Koch" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Kochify (Load)" -msgstr "" +msgstr "Aplicar curva de Koch (cargar)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Ángulo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lindenmayer" -msgstr "Renombrar capa" +msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "_Reglas" +msgstr "Reglas" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Pasos" +msgstr "Paso" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Descripción" +msgstr "Dirección" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgstr "Magnitud" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "_Rotación" +msgstr "Movimiento" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PDF Output" -msgstr "Salida" +msgstr "Salida PDF" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Vertical" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Postscript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Eleva_r" +msgstr "Radio" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Aleatorizar:" +msgstr "Aleatorizar radio" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Randomize Control Points" -msgstr "" +msgstr "Aleatorizar puntos de control" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize Nodes" -msgstr "Aleatorio:" +msgstr "Aleatorizar nodos" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial Size" -msgstr "Tamaño del mapa de bits" +msgstr "Tamaño inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Aleatorizar:" +msgstr "Árbol aleatorio" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Enderezar segmentos" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Summer's Night" -msgstr "" +msgstr "Noche de verano" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada SVGZ" #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Salida" +msgstr "Salida SVGZ" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Texto ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Archivo de texto (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de texto" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calcular el primer derivativo numéricamente" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Primer derivativo" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Función" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Trazador de funciones" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Nodos por período" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of Whirl" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de remolino" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centrar líneas" +msgstr "Centrar X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centrar líneas" +msgstr "Centrar Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Direction of Rotation" -msgstr "Rechazar invitación" +msgstr "Dirección de rotación" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Remolino" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Un formato popular para clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" - -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Personalizar papel" - -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Estilo actual" - -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "El estilo actual se actualiza cada vez que cambia el estilo de cualquier " -#~ "objeto (su relleno, trazo, transparencia, etc.)" - -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Ordenar objetos" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "grados" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid preferences file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s no es un archivo de preferencias válido.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default settings.\n" -#~ "New settings will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Se ejecutará Inkscape con la configuración predeterminada.\n" -#~ "No se guardarán nuevos ajustes." - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Créditos" - -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilidad de agarre" - -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Umbral de clic/arrastre" - -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "La rueda del ratón desplaza" - -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Desplazarse" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aceleración" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocidad" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Umbral" - -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Las flechas mueven" - -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> y < escalan" - -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Reducir/ampliar" - -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Rotación se ajusta cada" - -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Alejar/acercar" +msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformación" -- 2.30.2