From 25dc27ea826833dbf89334920856e21425d0503e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Tue, 16 Jan 2007 22:33:21 +0000 Subject: [PATCH] --- po/hu.po | 153 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b2978451a..e79ff6205 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-14 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:23+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2360,27 +2360,24 @@ msgstr "" "betöltve." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" +msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban" +msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of steps" msgstr "Lépések száma" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma" +msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 @@ -3273,7 +3270,7 @@ msgstr "Meghívás elutasítása" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -5872,13 +5869,15 @@ msgstr "Axonometrikus (3D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" +msgstr "A normál rács függőleges és vízszintes vonalakkal." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." msgstr "" +"Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek egy-egy " +"elsődleges tengely vetületét ábrázolják." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" @@ -5917,22 +5916,20 @@ msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "Szög:" +msgstr "X-szög:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Az axonometrikus rács X tengelyének szöge" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "Szög:" +msgstr "Z-szög:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Az axonometrikus rács Z tengelyének szöge" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" @@ -6766,6 +6763,11 @@ msgid "" "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel " +"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). " +"(Egy minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb " +"oldali egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a " +"\"Visszaállítás\" funkciót.)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" @@ -7394,12 +7396,11 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Képeket egymásra" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -#, fuzzy msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) vagy csempézése " +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " "(általában vannak rések)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 @@ -7922,11 +7923,11 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 msgid "Zoom drawing if window size changes" @@ -8328,9 +8329,8 @@ msgid "Height of paper" msgstr "A papír magassága" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Set page size" -msgstr "Lap_méret:" +msgstr "Lapméret beállítása" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format @@ -8353,9 +8353,8 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" #: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "Move to next layer" -msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "Ugrás a következő rétegre" #: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." @@ -8366,9 +8365,8 @@ msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." #: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy msgid "Move to previous layer" -msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "Ugrás az előző rétegre" #: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." @@ -8822,24 +8820,20 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" #: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "Csomópont törlése" +msgstr "Következő kijelölése" #: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy msgid "Select next object or node" -msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" +msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" #: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy msgid "Select Previous" -msgstr "Kijelölés" +msgstr "Előző kijelölése" #: ../src/verbs.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Select previous object or node" -msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" +msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" #: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" @@ -9948,35 +9942,29 @@ msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2382 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" #: ../src/verbs.cpp:2383 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez" +msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" #: ../src/verbs.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" #: ../src/verbs.cpp:2385 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" #: ../src/verbs.cpp:2386 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" #: ../src/verbs.cpp:2387 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor " +"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor " "a rajzhoz" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 @@ -10061,9 +10049,8 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlődés:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" +msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" @@ -10082,9 +10069,8 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Több színátmenet" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Csomópont kettőzése" +msgstr "Színátmenet kettőzése" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" @@ -10663,9 +10649,8 @@ msgstr "" "lehetséges)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -#, fuzzy msgid "Change rectangle" -msgstr "Keresés téglalapokra" +msgstr "Téglalap módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" @@ -10765,16 +10750,14 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " -"1: rögzített)" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " +"1: rögzített szög)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -#, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Vonalvég:" @@ -10783,6 +10766,8 @@ msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " +"1: lekerekített vonalvégek)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" @@ -10790,17 +10775,16 @@ msgstr "Remegés:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "Wiggle:" -msgstr "Leírás (title):" +msgstr "Tekeredés:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" @@ -10808,18 +10792,17 @@ msgstr "Tömeg:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" # TODO: ellenőrizni #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -#, fuzzy msgid "Round:" msgstr "Lekerekítettség:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalvégek lekerekítettebbek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -10831,11 +10814,11 @@ msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének válto #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" @@ -10895,24 +10878,23 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "Text: Change font family" -msgstr "" +msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 msgid "Text: Change font style" -msgstr "" +msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 -#, fuzzy msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Laptájolás:" +msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 msgid "Text: Change font size" -msgstr "" +msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" @@ -10967,9 +10949,8 @@ msgid "Letter rotation" msgstr "Betű-elforgatás" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -#, fuzzy msgid "Change connector spacing" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Spacing:" @@ -10988,9 +10969,8 @@ msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -#, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -11056,9 +11036,8 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Brighter" -msgstr "Fényesség" +msgstr "Fényesebb" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy @@ -11080,9 +11059,8 @@ msgid "Red Function" msgstr "Függvény" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Darker" -msgstr "Színpipetta" +msgstr "Sötétebb" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy @@ -11230,7 +11208,6 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " @@ -11241,9 +11218,8 @@ msgid "Embed All Images" msgstr "Az összes kép beágyazása" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Embed only selected images" -msgstr "Az összes kép beágyazása" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -11335,7 +11311,6 @@ msgid "First derivative" msgstr "Először kijelölt" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Function" msgstr "Függvény" @@ -11418,30 +11393,28 @@ msgid "Draw Handles" msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Command Line Options" -msgstr "Véletlenszerű pozíció" +msgstr "Parancssori opciók" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Gyakran feltett kérdések" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" +msgstr "Inkscape-kézikönyv" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "" +msgstr "A verzió újdonságai" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Hibabejelentés" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -- 2.30.2