From 20354c589ae744a2793df2ab160c915c087e86fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: uwesch Date: Tue, 28 Sep 2010 22:18:21 +0200 Subject: [PATCH] Updated translation --- po/de.po | 73 +++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c9bb51c77..e6dfb31b7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-03 18:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-13 20:47+0100\n" -"Last-Translator: Uwe Schoeler \n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:17+0100\n" +"Last-Translator: Uwe Schoeler \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -355,19 +355,16 @@ msgid "Randomize" msgstr "Zufallsänderung" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Randomize hue" -msgstr "Zufallsänderung" +msgstr "Zufallsfarbton" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Randomize lightness" -msgstr "Positionen zufällig machen" +msgstr "Zufallshelligkeit" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Randomize saturation" -msgstr "Positionen zufällig machen" +msgstr "Zufallssättigung" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 @@ -398,15 +395,13 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" +msgstr "Farbe zum Ersetzen" # !!! correct? #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "Farbe des Jahres" +msgstr "Neue Farbe" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" @@ -445,23 +440,20 @@ msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bounding box type : " -msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" +msgstr "Umrandungsbox-Typ:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensionen" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Geometric" -msgstr "Geometrische Formen" +msgstr "Geometrisch" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Visual" -msgstr "Pfad visualisieren" +msgstr "Visuel" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 #: ../share/extensions/dots.inx.h:13 @@ -492,9 +484,8 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Knoten nummerieren" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Starting dot number:" -msgstr "Foliennummer" +msgstr "Sartpunkt Knotennummer:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 msgid "Step:" @@ -759,9 +750,8 @@ msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Text Font" -msgstr "Text einlesen" +msgstr "Text-Schriftart" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" @@ -1187,9 +1177,8 @@ msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" # !!! #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background:" -msgstr "Hintergrund verfolgen" +msgstr "Hintergrund speichern:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 msgid "Save Grid:" @@ -1458,7 +1447,6 @@ msgid "Vertical guide each" msgstr "Vertikale Führungslinie alle" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to" msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" @@ -1467,9 +1455,8 @@ msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Guillotine" -msgstr "Führungslinien" +msgstr "Guillotine" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" @@ -1477,7 +1464,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 msgid "Image name (without extension)" -msgstr "" +msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -2502,7 +2489,7 @@ msgstr "Folgen der Pfadausrichtung" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Moved" @@ -2517,7 +2504,6 @@ msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Zufallsänderung" @@ -2529,9 +2515,8 @@ msgid "Scatter" msgstr "Streuung" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "Füllung festlegen" +msgstr "Sequentiel" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" @@ -3990,9 +3975,8 @@ msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Vektorgrafik-Editor" #: ../share/extensions/dimension.py:105 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." #: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -7080,7 +7064,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" @@ -7090,7 +7073,6 @@ msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" @@ -7100,7 +7082,6 @@ msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" @@ -7531,7 +7512,6 @@ msgstr "Klone durchsuchen" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klone" @@ -13011,10 +12991,9 @@ msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2055 -#, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" -msgstr "Geklont" +msgstr "Klone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2071 msgid "Select clones to relink." @@ -13208,10 +13187,9 @@ msgstr "3D-Box" #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:70 -#, fuzzy msgctxt "Object" msgid "Clone" -msgstr "Geklont" +msgstr "Klone" # !!! verb or noun? #: ../src/selection-describer.cpp:74 @@ -14512,9 +14490,8 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "Positionen zufällig machen" +msgstr "Positionne verändern" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665 msgid "Unclump" @@ -14644,15 +14621,15 @@ msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -18283,7 +18260,6 @@ msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -#, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "Verzeichnis:" @@ -20084,7 +20060,6 @@ msgstr "Breiter" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Umbrechen" -- 2.30.2