From 16f676fb7a3a843f29b5f6eafc3802ec56320d85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Prokoudine Date: Wed, 9 Dec 2009 05:41:50 +0300 Subject: [PATCH] Slightly updated Russian translations to match new features in 0.48 --- po/ru.po | 3656 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2051 insertions(+), 1605 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a7154e48d..5ff289820 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-09 04:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-09 05:39+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные к #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "В высшей степени настраиваемая отражаю #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -2292,46 +2292,46 @@ msgstr "Создание паралеллепипеда" msgid "3D Box" msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/connector-context.cpp:526 +#: ../src/connector-context.cpp:766 msgid "Creating new connector" msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:775 +#: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:824 +#: ../src/connector-context.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:1306 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:988 +#: ../src/connector-context.cpp:1473 msgid "Create connector" msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1012 +#: ../src/connector-context.cpp:1496 msgid "Finishing connector" msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/connector-context.cpp:1154 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" - -#: ../src/connector-context.cpp:1227 +#: ../src/connector-context.cpp:1784 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1339 +#: ../src/connector-context.cpp:1925 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/connector-context.cpp:1344 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 +#: ../src/connector-context.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7387 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -2345,11 +2345,11 @@ msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его по msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/desktop.cpp:828 +#: ../src/desktop.cpp:830 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:853 +#: ../src/desktop.cpp:855 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" @@ -3130,17 +3130,17 @@ msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialo msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Page" msgstr "_Страница" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgid "Bitmap size" msgstr "Размер растрового изображения" #: ../src/dialogs/export.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" @@ -3199,13 +3199,13 @@ msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:498 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" #: ../src/dialogs/export.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Paths" msgstr "Контуры" @@ -3563,8 +3563,8 @@ msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -3708,26 +3708,27 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -3843,12 +3844,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -3859,8 +3860,8 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/verbs.cpp:2534 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -4009,8 +4010,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -4021,8 +4022,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -4032,29 +4033,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -4139,12 +4140,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -4325,7 +4326,7 @@ msgid "Quadrant point" msgstr "Точка квадранта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6961 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" @@ -4341,17 +4342,17 @@ msgstr "Линия шрифта текста" msgid " to " msgstr " к " -#: ../src/document.cpp:445 +#: ../src/document.cpp:457 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:477 +#: ../src/document.cpp:489 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:632 +#: ../src/document.cpp:644 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" @@ -4370,43 +4371,43 @@ msgstr "Закрываем контур" msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" -#: ../src/draw-context.cpp:866 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/draw-context.cpp:867 +#: ../src/draw-context.cpp:868 msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#: ../src/dropper-context.cpp:310 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:306 +#: ../src/dropper-context.cpp:314 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:306 -#: ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/tools-switch.cpp:216 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:344 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" @@ -4453,13 +4454,13 @@ msgstr "[Без изменений]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" @@ -4601,8 +4602,9 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -4613,7 +4615,7 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" @@ -4621,7 +4623,7 @@ msgstr "Высота" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Смещение" @@ -4937,21 +4939,21 @@ msgstr "Коррекция в HSB" #: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -5292,7 +5294,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали, px" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -5559,15 +5561,15 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" @@ -5674,7 +5676,7 @@ msgid "default.svg" msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:265 -#: ../src/file.cpp:1067 +#: ../src/file.cpp:1071 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" @@ -5745,7 +5747,7 @@ msgstr "Документ сохранен." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:770 -#: ../src/file.cpp:1204 +#: ../src/file.cpp:1208 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" @@ -5768,28 +5770,28 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения копии" msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:888 +#: ../src/file.cpp:892 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:905 +#: ../src/file.cpp:909 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1064 +#: ../src/file.cpp:1068 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1114 +#: ../src/file.cpp:1118 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1226 +#: ../src/file.cpp:1230 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1469 -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -5911,7 +5913,7 @@ msgstr "Освещенность в альфа" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -5976,38 +5978,39 @@ msgstr "Крупнее" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/filter-enums.cpp:104 #: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 msgid "Blue" msgstr "Синий" @@ -6046,15 +6049,15 @@ msgstr "Видимые цвета" #: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Small" msgstr "Маленькие" @@ -6063,7 +6066,7 @@ msgid "Medium" msgstr "Средние" #: ../src/flood-context.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Large" msgstr "Большие" @@ -6310,10 +6313,10 @@ msgstr "Единица измерения:" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -6565,45 +6568,45 @@ msgstr "Показать/скрыть строку состояния (вниз msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:995 +#: ../src/interface.cpp:998 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1096 +#: ../src/interface.cpp:1099 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1107 +#: ../src/interface.cpp:1110 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1198 -#: ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 +#: ../src/interface.cpp:1201 +#: ../src/interface.cpp:1287 +#: ../src/interface.cpp:1390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1237 -#: ../src/interface.cpp:1347 +#: ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1350 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1400 +#: ../src/interface.cpp:1403 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1439 +#: ../src/interface.cpp:1442 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1495 +#: ../src/interface.cpp:1498 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1587 +#: ../src/interface.cpp:1590 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" @@ -6614,7 +6617,7 @@ msgstr "" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/interface.cpp:1594 +#: ../src/interface.cpp:1597 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" @@ -6673,24 +6676,24 @@ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную п msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/knotholder.cpp:134 +#: ../src/knotholder.cpp:135 msgid "Change handle" msgstr "Смена рычага" -#: ../src/knotholder.cpp:213 +#: ../src/knotholder.cpp:214 msgid "Move handle" msgstr "Смещение рычага" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:234 +#: ../src/knotholder.cpp:235 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/knotholder.cpp:237 +#: ../src/knotholder.cpp:238 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" -#: ../src/knotholder.cpp:240 +#: ../src/knotholder.cpp:241 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" @@ -6711,8 +6714,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" @@ -6908,7 +6911,7 @@ msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects shoul #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -6917,7 +6920,7 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "Индекс текущей страницы" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -7063,153 +7066,158 @@ msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Angle bisector" msgstr "Угловая биссектриса" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Boolops" msgstr "Логические операции" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Динамический штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Line Segment" msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Parallel" msgstr "Параллель" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Path length" msgstr "Длина контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Perspective path" msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивный скелет" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Tangent to curve" msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "Текстовая метка" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Gears" msgstr "Шестеренка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Сшивка субконтуров" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Внутренняя штриховка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Sketch" msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:279 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:279 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:650 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." @@ -7412,62 +7420,62 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 msgid "Fixed width" msgstr "Фиксированная толщина" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 msgid "In units of stroke width" msgstr "В единицах толщины обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Прибавить толщину обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Switcher size" msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossing Signs" msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossings signs" msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 msgid "Change knot crossing" msgstr "Смена типа пересечения" @@ -7737,12 +7745,12 @@ msgid "Both" msgstr "Оба" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 msgid "Start" msgstr "Начало" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "End" msgstr "Конец" @@ -8029,7 +8037,7 @@ msgstr "Вставить параметр контура" msgid "Link path parameter to path" msgstr "Связать параметр контура с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" @@ -8285,13 +8293,13 @@ msgstr "_Создать" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:49 -#: ../src/verbs.cpp:2488 -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/menus-skeleton.h:59 -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" @@ -8315,6 +8323,7 @@ msgstr "Отобр_ажение" msgid "Show/Hide" msgstr "Показать или спрятать" +#. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:139 @@ -8465,7 +8474,7 @@ msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." #: ../src/nodepath.cpp:2804 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" @@ -8479,7 +8488,7 @@ msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" #: ../src/nodepath.cpp:3529 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 msgid "Delete node" msgstr "Удалить узел" @@ -8826,7 +8835,7 @@ msgstr "Переключение точек схода" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#: ../src/preferences.cpp:101 +#: ../src/preferences.cpp:129 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape запустится с исходными настройками.\n" @@ -8835,7 +8844,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." @@ -8843,7 +8852,7 @@ msgstr "Невозможно создать каталог с профилем % #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:162 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s в действительности не является каталогом." @@ -8851,35 +8860,27 @@ msgstr "%s в действительности не является катал #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:209 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 +#: ../src/preferences.cpp:219 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 +#: ../src/preferences.cpp:230 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 +#: ../src/preferences.cpp:239 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." @@ -9048,7 +9049,7 @@ msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." #: ../src/rdf.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -9155,8 +9156,8 @@ msgstr "Ничего не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 #: ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -9186,7 +9187,7 @@ msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 -#: ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/sp-item-group.cpp:516 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" @@ -9488,17 +9489,17 @@ msgstr "Выделите объект, по размеру которо #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" @@ -9513,12 +9514,12 @@ msgstr "Ссылка" msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#. ellipse +#. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -#: ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -9535,7 +9536,7 @@ msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -9545,15 +9546,15 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -9568,18 +9569,18 @@ msgstr "Клон" msgid "Offset path" msgstr "Растянутый контур" -#. spiral +#. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" -#. star +#. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -9651,6 +9652,7 @@ msgstr "Shift+D выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/spray-context.cpp:288 #: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" @@ -9763,7 +9765,7 @@ msgstr "Переместить центр в %s, %s" msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" -#: ../src/shape-editor.cpp:471 +#: ../src/shape-editor.cpp:472 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" @@ -9847,16 +9849,16 @@ msgstr "горизонтальная, в позиции %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1128 +#: ../src/sp-image.cpp:1135 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#: ../src/sp-image.cpp:1144 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" @@ -9878,31 +9880,31 @@ msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" -#: ../src/sp-item.cpp:1035 +#: ../src/sp-item.cpp:1039 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#: ../src/sp-item.cpp:1056 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#: ../src/sp-item.cpp:1061 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#: ../src/sp-item.cpp:1069 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; с фильтром (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#: ../src/sp-item.cpp:1071 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#: ../src/sp-item-group.cpp:761 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -9965,76 +9967,76 @@ msgstr "Один из объектов не является контуром msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:954 +#: ../src/splivarot.cpp:976 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 +#: ../src/splivarot.cpp:979 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:1040 +#: ../src/splivarot.cpp:1062 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -#: ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1181 +#: ../src/splivarot.cpp:1250 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -#: ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1182 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 +#: ../src/splivarot.cpp:1276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 +#: ../src/splivarot.cpp:1496 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1652 +#: ../src/splivarot.cpp:1674 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/splivarot.cpp:1654 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#: ../src/splivarot.cpp:1713 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#: ../src/splivarot.cpp:1725 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:1717 +#: ../src/splivarot.cpp:1739 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:1731 +#: ../src/splivarot.cpp:1753 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1733 +#: ../src/splivarot.cpp:1755 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:363 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" @@ -10166,6 +10168,51 @@ msgstr "Клон: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/spray-context.cpp:290 +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" + +#: ../src/spray-context.cpp:296 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:299 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:302 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:305 +#, c-format +msgid "%s. Modify spray options" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." + +#: ../src/spray-context.cpp:1025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Распылять копии" + +#: ../src/spray-context.cpp:1029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Распылять клоны" + +#: ../src/spray-context.cpp:1033 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Распылять по одиночному контуру" + #: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" @@ -10202,7 +10249,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" @@ -10215,7 +10262,7 @@ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" @@ -10390,7 +10437,7 @@ msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." #: ../src/text-context.cpp:1612 -#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/tools-switch.cpp:198 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." @@ -10402,67 +10449,72 @@ msgstr "Ввод текста" msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/tools-switch.cpp:130 +#: ../src/tools-switch.cpp:132 msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:136 +#: ../src/tools-switch.cpp:138 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 +#: ../src/tools-switch.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" + +#: ../src/tools-switch.cpp:150 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/tools-switch.cpp:156 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#: ../src/tools-switch.cpp:162 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/tools-switch.cpp:168 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/tools-switch.cpp:174 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/tools-switch.cpp:180 msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный режим." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/tools-switch.cpp:186 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/tools-switch.cpp:192 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/tools-switch.cpp:204 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/tools-switch.cpp:210 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/tools-switch.cpp:222 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:228 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/tools-switch.cpp:234 msgid "Drag to erase." msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/tools-switch.cpp:240 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" @@ -10517,11 +10569,6 @@ msgstr "Векторизация растра" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" - #: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." @@ -10726,7 +10773,7 @@ msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -10840,12 +10887,15 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7265 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -10870,7 +10920,7 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" @@ -10891,8 +10941,9 @@ msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" +#, fuzzy +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" @@ -10983,7 +11034,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" @@ -11023,7 +11074,7 @@ msgstr "Наименьший объект" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -11044,7 +11095,7 @@ msgstr "Название профиля:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -11193,19 +11244,19 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 msgid "Grids" msgstr "Сетки" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" @@ -11326,62 +11377,62 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Связанные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:574 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605 msgid "External script files:" msgstr "Внешние файлы сценариев:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670 msgid "Add external script..." msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:694 msgid "Remove external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -11395,6 +11446,7 @@ msgstr "Информация" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -11732,8 +11784,9 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" @@ -11905,7 +11958,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" @@ -12203,7 +12256,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -12564,533 +12617,561 @@ msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться ко #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Paint objects with:" msgstr "Раскрашивать объекты:" -#. Zoom +#. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068 +#: ../src/verbs.cpp:2538 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Sketch mode" msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "LPE Tool" msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Количество потоков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -13099,795 +13180,791 @@ msgstr "" "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" "В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Origin X:" msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Origin Y:" msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Spacing X:" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Spacing Y:" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Grid line color:" msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Force repeat commands" msgstr "Принудительно повторять команды" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Numeric precision:" msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "System default" msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Amharic (am)" msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Армянский (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чешский (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Danish (da)" msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "German (de)" msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Greek (el)" msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "English (en)" msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Эсперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Estonian (et)" msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Финский (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "French (fr)" msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Иврит (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Венгерский (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Italian (it)" msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Russian (ru)" msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Spanish (es)" msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Smaller" msgstr "Еще меньше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Control bar icon size" msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Второй размер значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." msgstr "При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Clear list" msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения документа 1:1 будет соответствовать реальному." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog." msgstr "Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "filesystem|Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Language:" msgstr "Язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Second language:" msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Third language:" msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Latency skew:" msgstr "Отклонение задержки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени (0.9766 в некоторых системах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных значков." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "User config: " msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "User data: " msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "User cache: " msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "System config: " msgstr "Конфигурация системы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "System data: " msgstr "Данные о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "PIXMAP: " msgstr "Значки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "DATA: " msgstr "Данные:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "UI: " msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "System info" msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "General system information" msgstr "Общая информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -14023,6 +14100,10 @@ msgstr "Можно выбрать только один объект" msgid "Empty selection" msgstr "Выделение пусто" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Неизвестный эффект" + #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Создание контурного эффекта" @@ -14170,6 +14251,95 @@ msgstr "Вывод" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:154 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:156 +msgid "Min" +msgstr "Мин:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:164 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:166 +msgid "Max:" +msgstr "Макс:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:245 +msgid "sprayOptions|Distribution" +msgstr "Распределение" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:246 +msgid "sprayOptions|Cursor Options" +msgstr "Параметры указателя распылителя" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:247 +msgid "sprayOptions|Random Options" +msgstr "Параметры случайности" + +#. ComboBoxText +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:260 +msgid "sprayOptions|Uniform" +msgstr "Единообразное" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:261 +msgid "sprayOptions|Gaussian" +msgstr "По Гауссу" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:253 +msgid "sprayOptions|Distribution:" +msgstr "Распределение:" + +#. Hbox Random +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277 +msgid "sprayOptions|Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Apply a scale factor" +msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278 +msgid "sprayOptions|Rotation:" +msgstr "Вращение:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Apply rotation" +msgstr "Видение" + +#. Hbox Cursor +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287 +msgid "sprayOptions|Ratio:" +msgstr "Соотношение сторон:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287 +msgid "Eccentricity of the ellipse" +msgstr "Эксцентриситет эллипса" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288 +msgid "sprayOptions|Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288 +msgid "Angle of the ellipse" +msgstr "Угол наклона эллипса" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289 +msgid "sprayOptions|Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289 +msgid "Size of the ellipse" +msgstr "Размер эллипса" + #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Установить атрибут SVG Font" @@ -14600,7 +14770,8 @@ msgstr "Множественное сканирование: создаёт гр #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -14652,6 +14823,7 @@ msgstr "Сглаживание:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Options" msgstr "Параметры" @@ -14843,47 +15015,47 @@ msgstr "Применить эти изменения к выбранному" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:336 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:349 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:406 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:762 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:998 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1078 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1088 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1095 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1206 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" @@ -14895,14 +15067,14 @@ msgstr "" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1217 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1253 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" @@ -14914,7 +15086,7 @@ msgstr "" "\n" "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1268 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Сохранить как SVG" @@ -14961,48 +15133,48 @@ msgstr "Смена размывания" msgid "Change opacity" msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 msgid "U_nits:" msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "Width of paper" msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "Height of paper" msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:277 msgid "P_age size:" msgstr "_Размер:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 msgid "Page orientation:" msgstr "Ориентация холста:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 msgid "_Landscape" msgstr "_Альбом" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Portrait" msgstr "П_ортрет" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "Custom size" msgstr "Другой размер" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:313 msgid "_Fit page to selection" msgstr "В выделение" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:377 msgid "Set page size" msgstr "Смена формата страницы" @@ -15281,8 +15453,8 @@ msgstr "Белый" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 msgid "Black" msgstr "Черный" @@ -15620,1716 +15792,1735 @@ msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1922 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Remove Filters" msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Relink to Copied" msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Guides Around Page" msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Продублировать активный слой" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Solo the current layer" msgstr "Отображение только активного слоя" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2517 +#, fuzzy +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "LPE Edit" msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Erase existing paths" msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Создавать геометрические построения" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметры селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно параметров селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметры распылителя" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры пера" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры текста" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметры соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Color-managed view" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Spray options..." +msgstr "П_араметры распылителя..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +#, fuzzy +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Показать очертания контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Проверить _орфографию..." -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Коллективное рисование..." - -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Клиент для коллективного рисования" - -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Filter Editor..." msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редактирование шрифтов SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Previous Extension" msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" @@ -17414,7 +17605,6 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -17460,14 +17650,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5378 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -17495,13 +17685,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -17743,58 +17933,58 @@ msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -17804,22 +17994,22 @@ msgstr "Серый" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" @@ -17833,43 +18023,56 @@ msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со з #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "С управлением цветом" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Вне цветового охвата!" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Слишком много краски!" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -17877,7 +18080,7 @@ msgstr "CMYK" msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 msgid "Wheel" msgstr "Круг" @@ -18021,1537 +18224,1719 @@ msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узл msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Color/opacity used for color spraying" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "TBD" msgstr "k" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Join endnodes" msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1341 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 msgid "Break nodes" msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 msgid "Join with segment" msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Node Auto" msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 msgid "Show Outline" msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 msgid "Edit mask path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Bounding box" msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Bounding box edges" msgstr "Края площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Bounding box corners" msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101 msgid "BBox Centers" msgstr "Центры площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Path intersections" msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 msgid "To nodes" msgstr "К узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Smooth nodes" msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Line Midpoints" msgstr "Средние точки линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Object Centers" msgstr "Центры объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центры вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181 msgid "Page border" msgstr "Кайма холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2528 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3451 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3512 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 msgid "Triangle in" msgstr "Угасание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Triangle out" msgstr "Нарастание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 msgid "Move mode" msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "Move in/out mode" msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 msgid "Move jitter mode" msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "Scale mode" msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 msgid "Rotate mode" msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Push mode" msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Roughen mode" msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "Color paint mode" msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 msgid "Color jitter mode" msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "Blur mode" msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "Еще уже" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широкий штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 +#, fuzzy +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#, fuzzy +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимальная)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальная инерция)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Средняя величина" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#, fuzzy +msgid "Mean:" +msgstr "Средняя величина" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#, fuzzy +msgid "The mean of the spray action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#, fuzzy +msgid "(minimum standard_deviation)" +msgstr "Стандартное отклонение:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#, fuzzy +msgid "(maximum standard_deviation)" +msgstr "Стандартное отклонение:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +#, fuzzy +msgid "SD" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +#, fuzzy +msgid "SD:" +msgstr "ID" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +#, fuzzy +msgid "The standard deviation of the spray action" +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Удалять существующие объекты" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +msgid "(low population)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(легкое отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 +msgid "Population" +msgstr "Заполнение" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 +msgid "Population:" +msgstr "Заполнение:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +msgid "This setting adjusts the number of items sprayed" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of spray action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4935 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4952 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4986 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5003 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5095 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5424 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5525 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5542 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5827 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5828 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5840 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5852 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5890 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6323 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6877 msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198 +#, fuzzy +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Смена интервала соед. линии" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7247 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7361 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Режим краёв:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7362 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7386 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривизна соединительных линий" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривизна:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7413 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7424 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7491 +msgid "New connection point" +msgstr "Создать точку соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7492 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7504 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -19618,11 +20003,11 @@ msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте msgid "Unable to find image data." msgstr "Не удалось найти растровые данные." -#: ../share/extensions/inkex.py:66 +#: ../share/extensions/inkex.py:67 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:222 +#: ../share/extensions/inkex.py:223 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" @@ -20346,10 +20731,6 @@ msgstr "Примечание: расширение файла добавляет msgid "Path to save image" msgstr "Путь для сохраняемого изображения" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" - #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "Линии" @@ -21419,18 +21800,6 @@ msgstr "Свет по Y" msgid "Load from file" msgstr "Загрузить из файла" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Средняя величина" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Model file" msgstr "Файл модели" @@ -21743,17 +22112,83 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Сила (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Включить прилипание" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Врезка" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Keep editor data" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "Точность" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Пятно" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Стиль: " + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "" +"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" + #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" @@ -22268,3 +22703,14 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания " +#~ "новой соединительной линии" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Коллективное рисование..." +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования" + -- 2.30.2