From 13353e145e3fdc644f140210048311569fdf6455 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: helix84 Date: Sun, 2 Mar 2008 21:03:47 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: sk] (trunk) Updated Slovak translation --- po/sk.po | 1139 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 474 insertions(+), 665 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 94adb8658..3d7cad6dd 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,25 +2,24 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007. +# Ivan Masár , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:59+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" +msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" @@ -50,9 +49,8 @@ msgid "Create ellipse" msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" #: ../src/box3d.cpp:317 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Okraj" +msgstr "Kváder" #: ../src/box3d-context.cpp:450 #: ../src/box3d-context.cpp:457 @@ -60,19 +58,17 @@ msgstr "Okraj" #: ../src/box3d-context.cpp:471 #: ../src/box3d-context.cpp:478 #: ../src/box3d-context.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:640 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" #: ../src/box3d-context.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" @@ -142,9 +138,9 @@ msgid "Move guide" msgstr "Posunúť vodidlo" #: ../src/desktop-events.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Vodidlo: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" #: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." @@ -1031,10 +1027,10 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" @@ -1357,9 +1353,8 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "Jednotky:" +msgstr "Jednotka:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 @@ -1374,16 +1369,14 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" -msgstr "stup." +msgstr "Uhol (v stupňoch):" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tívna zmena" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" @@ -1396,14 +1389,14 @@ msgid "Guideline" msgstr "Vodidlo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Vodidlo: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" -msgstr "Súčasné nastavenia: %s" +msgstr "Momentálne: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -2004,15 +1997,13 @@ msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Set fill" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Set stroke" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" @@ -2161,9 +2152,8 @@ msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Arrange" -msgstr "Uhol" +msgstr "RozmiestniÅ¥" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" @@ -2902,11 +2892,11 @@ msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "VyhladiÅ¥" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" @@ -3001,7 +2991,7 @@ msgstr "Mediánový filter" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixelu farbou mediánu kruhového okolia." +msgstr "FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu kruhového okolia." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3214,9 +3204,8 @@ msgid "Generate from Path" msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Výstup DXF" +msgstr "Výstup Cairo PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" @@ -3241,42 +3230,36 @@ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "Súbor" +msgstr "Súbor PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Výstup DXF" +msgstr "Výstup Cairo PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript úroveň 2" +msgstr "PostScript úroveň 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript úroveň 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 @@ -3566,7 +3549,7 @@ msgstr "Nastavenia importu PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "pdfinput|stredný" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" @@ -3577,33 +3560,28 @@ msgid "very fine" msgstr "veľmi jemný" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "Vstup DXF" +msgstr "Vstup PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "Výstup AI 8.0" +msgstr "Výstup AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3893,13 +3871,12 @@ msgid "Component Transfer" msgstr "Prenos zložky" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" msgstr "KombinovaÅ¥" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Konvolučná matica" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" @@ -3928,7 +3905,7 @@ msgstr "Morfológia" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Spekulárne osvetlenie" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" @@ -3966,17 +3943,16 @@ msgstr "Farba Å¥ahu" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "filterBlendMode|Normálny" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Viaceré Å¡týly" +msgstr "NásobiÅ¥" # TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +msgstr "TieneniÅ¥" #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" @@ -3987,9 +3963,8 @@ msgid "Lighten" msgstr "ZosvetliÅ¥" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "_Matica" +msgstr "Matica" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Saturate" @@ -4010,9 +3985,8 @@ msgid "Default" msgstr "Å tandardné" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +msgstr "Cez" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" @@ -4150,18 +4124,18 @@ msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." #: ../src/flood-context.cpp:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." #: ../src/flood-context.cpp:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." @@ -4190,35 +4164,35 @@ msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt< #: ../src/gradient-context.cpp:132 #: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 #: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" #: ../src/gradient-context.cpp:134 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Lineárny farebný prechod - priehradka v strede" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" #: ../src/gradient-context.cpp:135 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" #: ../src/gradient-context.cpp:136 #: ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" #: ../src/gradient-context.cpp:138 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 @@ -4226,61 +4200,61 @@ msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" #: ../src/gradient-drag.cpp:82 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Radiálny farebný prechod - priehradka v strede" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +msgstr "Vybraný %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 #: ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Posunúť páčku farebného prechodu" -msgstr[1] "Posunúť páčku farebného prechodu" -msgstr[2] "Posunúť páčku farebného prechodu" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 #: ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Dávkový export %d vybraných objektov" -msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" -msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift) vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch" -msgstr[1] "Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift) vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch" -msgstr[2] "Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift) vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch" +msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch" -msgstr[1] "%d z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch" -msgstr[2] "%d z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných objektoch" -msgstr[1] "Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných objektoch" -msgstr[2] "Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných objektoch" +msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" +msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" #: ../src/gradient-context.cpp:385 #: ../src/gradient-context.cpp:478 @@ -4298,7 +4272,7 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" #: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Kreslením okolo páčok ich vyberiete" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" #: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -4326,11 +4300,11 @@ msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." #: ../src/gradient-drag.cpp:597 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:906 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:959 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 @@ -4367,7 +4341,7 @@ msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so S #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1853 msgid "Move gradient mid stop(s)" @@ -4410,20 +4384,19 @@ msgstr "bd" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Skreslenie" +msgstr "pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" @@ -4511,18 +4484,16 @@ msgid "Inches" msgstr "palce" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Písmo" +msgstr "stopa" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "st" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "FreeArt" +msgstr "stôp" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units @@ -4752,11 +4723,11 @@ msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4788,141 +4759,131 @@ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" #: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." #: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Change handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" #: ../src/knotholder.cpp:312 msgid "Move handle" msgstr "Posunúť pačku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Raster" +msgstr "Hlavný" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" +msgstr "Å týl doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "_ZatvoriÅ¥" +msgstr "ZatvoriÅ¥" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +msgstr "Zatvorí tento dok" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "Riadiaca položka doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia stránky:" +msgstr "Orientácia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku nemôže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v paneli" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Správanie" +msgstr "Správanie položky" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "" +msgstr "VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá atď.)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Zamknúť" +msgstr "Zamknuté" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Preferovaná šírka" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Výška rozostrenia" +msgstr "Preferovaná výška" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "" +msgstr "Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" +msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "Zamknúť" +msgstr "Odomknúť" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "_SkryÅ¥" +msgstr "SkryÅ¥" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 @@ -4932,52 +4893,49 @@ msgstr "Zamknúť" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "Å tandardné _jednotky:" +msgstr "Å tandardný názov" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" +msgstr "Å týl prepínača" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" +# TODO: check #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "" +msgstr "UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "" +msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom už existuje (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "" +msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ názov ovládač." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 @@ -4988,9 +4946,8 @@ msgid "Page" msgstr "Stránka" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" +msgstr "Index aktuálnej stránky" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 @@ -4999,152 +4956,142 @@ msgstr "Meno" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Nepomenovaný" +msgstr "Dlhý názov" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Voľný Å¡títok objektu" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +msgstr "Å tandardná ikona" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Zamknúť vrstvu" +msgstr "Hlavný dok" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "" +msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "" +msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovaÅ¥." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" +msgstr "Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Poloha:" +msgstr "Poloha" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "drobný" +msgstr "Lepkavý" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "" +msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" +# TODO: check #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "posun von" +msgstr "Hostiteľ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Umiestnenie ozubenia" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "" +msgstr "Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Plávajúci" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Súradnice kurzoru" +msgstr "Súradnica X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Súradnice kurzoru" +msgstr "Súradnica Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 @@ -5154,44 +5101,40 @@ msgstr "Plávajúci" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Plávajúci" +msgstr "Plávajúce X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Plávajúci" +msgstr "Plávajúce Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "Ukotvenie #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5207,17 +5150,16 @@ msgid "Pattern Along Path" msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "NastaviÅ¥" +msgstr "Skica" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "VonKoch" -msgstr "" +msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:58 msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "Uzol" #: ../src/live_effects/effect.cpp:60 msgid "Slant" @@ -5253,9 +5195,8 @@ msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter enum" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -5267,11 +5208,11 @@ msgstr "Počet zubov" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "fí" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "" +msgstr "Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -5290,43 +5231,36 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +msgstr "Variancia počiatočnej hrany" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "Variácia rozostupov" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov" +msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgstr "Variancia koncovej hrany" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "Variácia rozostupov" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov" +msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty" # TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 @@ -5346,19 +5280,16 @@ msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu relatívne k jej dĺžke" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "Ohnúť cestu" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Šírka vzorky" +msgstr "Šírka cesty" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 @@ -5366,18 +5297,16 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -5445,13 +5374,12 @@ msgid "Pattern is vertical" msgstr "Vzorka je vertikálne" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Slant factor" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Koeficient Å¡ikmosti" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "" +msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 @@ -5460,12 +5388,11 @@ msgstr "Stred" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" +msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Stack step" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" @@ -5477,9 +5404,8 @@ msgid "Edit on-canvas" msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 msgid "Paste path" @@ -5825,15 +5751,15 @@ msgstr "Návody" #: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" +msgstr "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" #: ../src/node-context.cpp:188 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča obomi páčkami" +msgstr "Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča obomi úchopmi" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" +msgstr "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" #: ../src/nodepath.cpp:646 #: ../src/seltrans.cpp:522 @@ -5859,7 +5785,7 @@ msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" #: ../src/nodepath.cpp:1428 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky" +msgstr "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" #: ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Align nodes" @@ -5935,20 +5861,20 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" #: ../src/nodepath.cpp:2451 #: ../src/nodepath.cpp:3168 msgid "Change node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" #: ../src/nodepath.cpp:3445 msgid "Retract handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" #: ../src/nodepath.cpp:3494 msgid "Move node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" +msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" #: ../src/nodepath.cpp:3634 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" +msgstr "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ oba úchopy" #: ../src/nodepath.cpp:3828 msgid "Rotate nodes" @@ -5964,7 +5890,7 @@ msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" #: ../src/nodepath.cpp:4172 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" +msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4398 @@ -5988,28 +5914,28 @@ msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +msgstr "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" #: ../src/nodepath.cpp:4416 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +msgstr "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" #: ../src/nodepath.cpp:4419 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe páčky bola stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +msgstr "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" #: ../src/nodepath.cpp:4431 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" +msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" #: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" +msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte uzlom" #: ../src/nodepath.cpp:4457 #: ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok." +msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." #: ../src/nodepath.cpp:4461 #, c-format @@ -6021,7 +5947,7 @@ msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknut #: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." +msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." #: ../src/nodepath.cpp:4475 #, c-format @@ -6075,9 +6001,8 @@ msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" #: ../src/object-edit.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Posunúť kváder v perspektíve." +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" #: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -6186,7 +6111,7 @@ msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na ces #: ../src/path-chemistry.cpp:418 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." #: ../src/path-chemistry.cpp:427 msgid "Reversing paths..." @@ -6236,12 +6161,12 @@ msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytá #: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr "Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" +msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" #: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" @@ -6266,11 +6191,11 @@ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" #: ../src/persp3d.cpp:321 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť spojnicu" #: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6373,7 +6298,7 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" #: ../src/selection-chemistry.cpp:456 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Vyberte nejaké objekty , ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 #: ../src/selection-describer.cpp:50 @@ -6571,14 +6496,12 @@ msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." +msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." +msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "action|Clone" @@ -6618,15 +6541,12 @@ msgid "Objects to marker" msgstr "Objekty na zakončenie čiary" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." -# TODO: check #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Objekty na zakončenie čiary" +msgstr "Objekty na vodidlá" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -7008,19 +6928,19 @@ msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "zvislé vodidlo na %s" +msgstr "zvislé, na %s" #: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vodorovné vodidlo na %s" +msgstr "vodorovné, na %s" #: ../src/sp-guide.cpp:405 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie Ctrl+kliknutím" #: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" @@ -7101,12 +7021,10 @@ msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" #: ../src/sp-path.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" #: ../src/sp-path.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" @@ -7169,19 +7087,17 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" +msgstr "Znakové dáta klonu z: %s" #: ../src/sp-tref.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Osirotený klon" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "Rozsah textu" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -7564,11 +7480,11 @@ msgstr "NapísaÅ¥ text" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a úchopy cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." @@ -7580,29 +7496,27 @@ msgstr "Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov #: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním páčok meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." +msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." +msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." +msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte samostatné bodky." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; so Shift pripojíte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte samostatné bodky." #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -7610,7 +7524,7 @@ msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sled #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." +msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." @@ -7677,7 +7591,7 @@ msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nič nie je vubrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." #: ../src/tweak-context.cpp:964 #, c-format @@ -8162,9 +8076,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -#, fuzzy msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe záložke „Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté)" +msgstr "Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe na záložke „Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od vodidla)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -8192,9 +8105,8 @@ msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "_Enable snapping" -msgstr "Zapnúť prichytávanie" +msgstr "_Zapnúť prichytávanie" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/verbs.cpp:2462 @@ -8206,9 +8118,8 @@ msgid "_Bounding box corners" msgstr "Rohy _ohraničenia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným ohraničeniam (prichytávanie k ohraničeniam je dostupné iba pri nástroji Výber)" +msgstr "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" @@ -8216,13 +8127,12 @@ msgstr "_Uzly" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" -msgstr "" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k ce_stám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap nodes to object paths" @@ -8237,7 +8147,6 @@ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly a vodidlá k uzlom objektov" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "PrichytávaÅ¥ k _hranám ohraničenia" @@ -8256,14 +8165,12 @@ msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "Rotácia (stupne)" +msgstr "Stred _rotácie" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám tiež prichytávaÅ¥ stred otáčania objektu" +msgstr "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania objektu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Grid with guides" @@ -8283,9 +8190,8 @@ msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k c #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Mriežka" +msgstr "Grid|_Nová" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Create new grid." @@ -8344,7 +8250,7 @@ msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -8356,13 +8262,12 @@ msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" @@ -8379,7 +8284,7 @@ msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" @@ -8414,9 +8319,8 @@ msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" +msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Creation" @@ -8448,36 +8352,31 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Náhľad" +msgstr "Bez náhľadu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Zapnúť prichytávanie" +msgstr "Zapnúť náhľad" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky typy" +msgstr "VÅ¡etky súbory" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -8487,90 +8386,80 @@ msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Left edge of source" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "(pravý okraj hore)" +msgstr "Pravý okraj zdroja" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Spodný okraj zdroja" # TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Šírka mierky" +msgstr "Šírka zdroja" +# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Výška rozostrenia" +msgstr "Výška zdroja" +# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Cieľ tlače" +msgstr "Šírka cieľa" +# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Vzdialené odvetlenie" +msgstr "Výška cieľa" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Dokument SVG" +msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "_Vlastné" +msgstr "Vlastné" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "Uhlík" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialiasing" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "_Pozadie:" +msgstr "Pozadie" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Cieľ tlače" +msgstr "Cieľ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8586,31 +8475,28 @@ msgstr "Å týl Å¥_ahu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" +msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Image File" -msgstr "Obrázok" +msgstr "Súbor obrázka" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +msgstr "Vybraný SVG element" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Light Source:" @@ -8618,11 +8504,11 @@ msgstr "Zdroj svetla:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" #. default x: #. default y: @@ -8635,36 +8521,32 @@ msgstr "Umiestnenie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Súradnica X:" +msgstr "Súradnica X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y:" +msgstr "Súradnica Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "Súradnica X:" +msgstr "Súradnica Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Points At" msgstr "Body na" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Exponent" +msgstr "Spekulárny exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 @@ -8673,7 +8555,7 @@ msgstr "Uhol kužeľa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" +msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" @@ -8740,52 +8622,45 @@ msgid "No effect selected" msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametre efektu" +msgstr "Parametre efektu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" +msgstr "Súradnice" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "Rozdelenie" +msgstr "Rozmery" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Výška výberu" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -8797,7 +8672,7 @@ msgstr "Režim" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" +msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s)" @@ -8810,36 +8685,34 @@ msgstr "Operátor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" +msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "&" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "&" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "&" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Šírka vzorky" +msgstr "šírka konvolučnej matice" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +msgstr "výška konvolučnej matice" #. default x: #. default y: @@ -8849,11 +8722,11 @@ msgstr "Cieľ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Kernel" @@ -8861,7 +8734,7 @@ msgstr "Jadro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "" +msgstr "Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 @@ -8870,7 +8743,7 @@ msgstr "Deliteľ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt mative zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" @@ -8878,7 +8751,7 @@ msgstr "Skreslenie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "" +msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" @@ -8886,7 +8759,7 @@ msgstr "Režim hrany" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "" +msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Preserve Alpha" @@ -8894,18 +8767,17 @@ msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Viditeľné farby" +msgstr "Difúzna farba" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -8915,7 +8787,7 @@ msgstr "Mierka povrchu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" # TODO: check #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 @@ -8926,34 +8798,32 @@ msgstr "KonÅ¡tanta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Táto konÅ¡tanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Mapa posunutia" +msgstr "Posunutie X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Mapa posunutia" +msgstr "Posunutie Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 @@ -8962,7 +8832,7 @@ msgstr "Farba výplne" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" @@ -8970,18 +8840,19 @@ msgstr "Å tandardná odchýlka" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -#, fuzzy msgid "Source of Image" -msgstr "Počet stránok" +msgstr "Zdroj obrazu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Delta X" @@ -8989,7 +8860,7 @@ msgstr "Delta X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" @@ -8997,13 +8868,12 @@ msgstr "Delta Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -#, fuzzy msgid "Specular Color" -msgstr "Farba priehradky" +msgstr "Spekulárna farba" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -9012,11 +8882,11 @@ msgstr "Exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "" +msgstr "Indikuje, či má primitáva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" @@ -9028,11 +8898,11 @@ msgstr "Oktávy" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Seed" -msgstr "Seed" +msgstr "Báza" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Add filter primitive" @@ -9040,67 +8910,67 @@ msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na oddtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jednáho z Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou časÅ¥ou dokumentu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +msgstr "Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -9147,13 +9017,12 @@ msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disa msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete používaÅ¥ ako myÅ¡)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" @@ -9225,7 +9094,7 @@ msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate bez Ctrl." +msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte bez Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" @@ -9303,24 +9172,23 @@ msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného pre #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" +msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +msgstr "CeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -9387,18 +9255,16 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." -msgstr "" +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" @@ -9563,7 +9429,7 @@ msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Dockable" -msgstr "" +msgstr "Ukotviteľné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -9823,13 +9689,12 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." -msgstr "" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Filters" @@ -9848,14 +9713,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Deselect upon layer change" @@ -9878,12 +9741,10 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" @@ -9946,12 +9807,10 @@ msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolútna kolorimetrická" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Nastavenie displeja" @@ -10026,7 +9885,6 @@ msgid "Device rendering intent:" msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" @@ -10043,7 +9901,6 @@ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" @@ -10052,22 +9909,20 @@ msgid "" msgstr "<žiadne>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Správa farieb" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Default grid settings" @@ -10301,7 +10156,7 @@ msgstr "Heslo:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" @@ -10309,12 +10164,11 @@ msgstr "nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či j #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Hľadanie" +msgstr "HľadaÅ¥:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" @@ -10322,29 +10176,26 @@ msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 msgid "Search" -msgstr "Hľadanie" +msgstr "HľadaÅ¥" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Files found" -msgstr "Boli nájdené súbory" +msgstr "Nájdené súbory" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ zdroj tlače: %s" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "Dokument SVG" @@ -10354,9 +10205,8 @@ msgstr "TlačiÅ¥" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "VykresliÅ¥" +msgstr "Vykresľovanie" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" @@ -11042,7 +10892,7 @@ msgstr "malý" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "swatches|medium" -msgstr "" +msgstr "swatches|stredné" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" @@ -11057,24 +10907,23 @@ msgid "List" msgstr "Zoznam" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Tvary" +msgstr "Tvar" +# TODO: check #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Tall" -msgstr "Tabuľka" +msgstr "Vysoký" +# TODO: check #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +msgstr "Å tvorcový" +# TODO: check #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "_SkryÅ¥" +msgstr "Å iroký" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -11489,67 +11338,60 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krytie: %.3g" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr " O_bnoviÅ¥ " +msgstr "ObnoviÅ¥ " #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ náhodných čisel," #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Výber" +msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "Skreslenie" +msgstr "Bitmapa" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Backend" -msgstr "_Pozadie:" +msgstr "Backend" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Voľby bitmapy" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, značky a vzory." +msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." +msgstr "VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -11557,12 +11399,12 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" @@ -11652,7 +11494,7 @@ msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1807 @@ -11682,7 +11524,7 @@ msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" #: ../src/verbs.cpp:2104 #: ../src/verbs.cpp:2594 @@ -11931,7 +11773,7 @@ msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" #: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "VložiÅ¥ _Efekt cesty" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" @@ -11980,7 +11822,7 @@ msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Convert selection to a line marker" @@ -11988,13 +11830,12 @@ msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" +msgstr "Objekty na _vodidlá" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2213 @@ -12289,7 +12130,7 @@ msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" @@ -12331,14 +12172,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" #: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Riadkov, stĺpcov: " +msgstr "Riadky a stĺpce..." #: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2322 @@ -12512,9 +12351,8 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" #: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy msgid "Edit mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" #: ../src/verbs.cpp:2374 #: ../src/verbs.cpp:2380 @@ -12530,9 +12368,8 @@ msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping pa msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" #: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy msgid "Edit clipping path" -msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -12634,13 +12471,11 @@ msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" # TODO: check #: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" # TODO: check #: ../src/verbs.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" @@ -12895,14 +12730,12 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" #: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy msgid "Color-managed view" -msgstr "Pohľad Správa farieb" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" #: ../src/verbs.cpp:2490 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Ico_n Preview..." @@ -13104,11 +12937,11 @@ msgstr "SpravovaÅ¥ efekty ciest" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filter efekty..." +msgstr "Efekty filtra..." #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ SVG filter efekty" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG efekty filtra" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2553 @@ -13638,7 +13471,7 @@ msgstr "Posunúť vzory" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 @@ -13697,9 +13530,8 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Å edé" +msgstr "Å edá" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 @@ -13724,11 +13556,11 @@ msgstr "Žltá" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "OpraviÅ¥" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -13931,21 +13763,19 @@ msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 msgid "Show Handles" -msgstr "ZobraziÅ¥ páčky" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove páčky vybraných uzlov" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "_Obrys" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Šírka vzorky" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 msgid "X coordinate:" @@ -13989,11 +13819,11 @@ msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "triangle/tri-star" @@ -14205,36 +14035,30 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 -#, fuzzy msgid "Angle in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +msgstr "Uhol v smere X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +msgstr "Uhol paralel v smere X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 -#, fuzzy msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +msgstr "Stav spojnice v smere X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 -#, fuzzy msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +msgstr "Uhol v smere Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 msgid "Angle Y:" @@ -14242,40 +14066,33 @@ msgstr "Uhol Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -#, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -#, fuzzy msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +msgstr "Uhol v smere Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 -#, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" @@ -14384,7 +14201,6 @@ msgstr "(Å¡iroké ladenie)" # TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" @@ -14962,7 +14778,7 @@ msgstr "Prah výplne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixealmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" +msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by" @@ -14976,11 +14792,10 @@ msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -# TODO: check +# TODO: check (alt.: blízke medzery) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 -#, fuzzy msgid "Close gaps" -msgstr "Blízke medzery" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" # TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 @@ -15006,9 +14821,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "PridaÅ¥ uzly" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maximálna dĺžka úseku" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 @@ -15029,9 +14843,8 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Výstup AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -15122,9 +14935,8 @@ msgid "Negative" msgstr "Negatív" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +msgstr "Náhodne" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" @@ -15175,14 +14987,12 @@ msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Posun" +msgstr "Posun X" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Posun" +msgstr "Posun Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -15457,11 +15267,11 @@ msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie páčok" +msgstr "Kreslenie úchopov" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +msgstr "Spýtajte sa nás" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -15600,7 +15410,7 @@ msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -15648,7 +15458,7 @@ msgstr "Rozostup medzi kópiami:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "" +msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)" # TODO: check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 @@ -15657,7 +15467,7 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "" +msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" @@ -15673,7 +15483,7 @@ msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" +msgstr "Posuvné meradlo (palce)" # TODO: check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 @@ -15702,7 +15512,7 @@ msgstr "Počet stránok" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +msgstr "Stránok na palec (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" @@ -15717,9 +15527,8 @@ msgid "Remove existing guides" msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Specify Width" -msgstr "Šírka pera" +msgstr "Uveďte šírku" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -15763,7 +15572,7 @@ msgstr "Maximálne posunutie (v px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Shift node handles" -msgstr "Posunúť páčky uzlov" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" @@ -15771,7 +15580,7 @@ msgstr "Posunúť uzly" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty." +msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -15813,20 +15622,20 @@ msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" msgid "Random Tree" msgstr "Náhodný strom" +# TODO: comment - verb or noun? #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Krivka (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Počet zubov" +msgstr "Natiahnutie gumy" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +msgstr "Sila (%)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -15846,11 +15655,11 @@ msgstr "Umiestnenie ozubenia" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -- 2.30.2